【上一页】【封 面】【目 录】【下一页】 中国基督复临安息日会网  
第一章

寓意提要: 1-4教会对基督的爱。 5-6:她承认自己的欠缺,7:祈求被引往祂羊群。8:基督指引她到牧人的帐棚; 9-10:向她显示自己的爱, 11:给她施恩的应许,12-17:基督和教会互相称赞。

 

1 所罗门的歌,是歌中的雅歌

 

    说明这是一首特别优美的诗歌。犹太人认为在圣经的诗歌中,所罗门的歌是最好的。原来的标题可能把这首诗歌与所罗门的其他1004首诗歌进行比较(王上432)。

 

2 【新娘】愿他用口与我亲嘴;因你的爱情比酒更美。

 

    愿他用口与我亲嘴。说话的显然是书拉密女。她的话要继续到第7节的最后。第4节被“我们”所代表的宫女打断了一下。

 

    你的爱情。第一行的第三人称转到第二行的第二人称在希伯来的诗歌中是常见的。这里的“爱情”是复数的,说明爱的多种表现。

 

    yayin)。是葡萄汁。见创921;撒上114;赛511等。

 

3 你的膏油馨香;你的名如同倒出来的香膏,所以众童女都爱你。

 

    倒出来的香膏。东方人十分珍视香膏。对于所罗门的新娘来说,她爱侣的名字比最美的香膏更加重要。

 

    众童女alamoth)。“少女”(见赛714注释)。所罗门的新娘可能想到了自己。但她在羞怯之中没有提自己的名字,只是说所罗门是像她这样的少女所喜爱的人。

 

4 愿你吸引我,我们就快跑跟随你。王带我进了内室,我们必因你欢喜快乐。【伴唱】我们要称赞你的爱情,胜似称赞美酒。【新娘】她们爱你是理所当然的

 

    吸引mashak)。指“用爱吸引”(见耶313;何114)。

 

    我们就快跑。可能指新娘的随从。

 

    进了内室。有人认为2-4节指迎娶新娘。这里描写进入王宫。

 

    我们必因你欢喜快乐。可能是新娘随从的插话。

 

    她们爱你是理所当然的。这可能是新娘赞许的话。她认为大家都要爱戴像她爱侣这样有魅力的人。大家都会认可她嫁给所罗门的决定。

 

5 耶路撒冷的众女子啊,我虽然黑,却是秀美,如同基达的帐棚,好像所罗门的幔子。

 

    我虽然黑。她可能只是指自己的肤色。

 

    基达。以实玛利的基达族(创2513)住在阿拉伯的沙漠中(赛21164211)。贝督因人通常住在黑羊毛所做的帐篷里。

 

6 不要因日头把我晒黑了就轻看我。我同母的弟兄向我发怒,他们使我看守葡萄园;我自己的葡萄园却没有看守。

 

    把我晒黑了。她显然是被太阳晒黑的,而不是种族的缘故。

 

    我同母的弟兄。新娘的哥哥显然让妹妹看守葡萄园,所以她被太阳晒了。

 

    我自己的葡萄园。寓指她自己的美貌。她的哥哥不让她有空打扮自己。

 

7 我心所爱的啊,求你告诉我,你在何处牧羊?晌午在何处使羊歇卧?我何必在你同伴的羊群旁边好像蒙着脸的人呢?

 

    你在何处牧羊。这一节说爱人是牧羊人,有点费解。所罗门当然不是牧羊人。新娘可能凭着诗的想象,把所罗门比作她简朴乡村生活中的伴侣。有人解释为所罗门到她家求婚时把自己装扮成牧羊人。

 

    晌午在何处使羊歇卧。在炎热的地带,牧羊人要为自己和羊群寻找躲避中午烈日烤灼的地方。

 

    蒙着脸的人oyyah)。把两个原文的辅音交换一下,就成了“流浪的人”。古叙利亚语(亚兰语)译本,拉丁文武加大译本,希腊语西马库斯译本均采用这种译法。

 

8 【伴唱】你这女子中极美丽的,你若不知道,只管跟随羊群的脚踪去,把你的山羊羔牧放在牧人帐棚的旁边。

 

    这是一句插话。可能是所罗门说的。也可能是宫女们幽默的回应,要书拉密女耐心。到了时候,她的爱人就会出现。她现在得继续看守羊群。

 

9 【新郎】我的佳偶,我将你比法老车上套的骏马

 

    。见王上10262829

 

    骏马。直译为“我的马”。所罗门把他佩带装饰的新娘比作一匹打扮光鲜的皇马。这种比喻在西方人看来有点粗俗,但完全符合东方人的思维。

 

10 你的两腮因发辫而秀美;你的颈项因珠串而华丽。

 

11 【伴唱】我们要为你编上金辫,镶上银钉。

 

12 【新娘】王正坐席的时候,我的哪哒香膏发出香味

 

    哪哒香膏。是一种可能来自印度的浓郁香料。印度人从植物甘匙叶甘松(Nardostachys jatamansi)的根部提炼出香料。这种植物生长在希玛拉雅山脉海拔33535182米的高山牧场上。哪哒香膏很早就成为交易的商品。

 

13 我以我的良人为一袋没药,常在我怀中。

 

    没药可能是从阿拉伯没药(Balsamodendron myrrha)的芳香树脂中提炼出来的。据说希伯来妇女有时在脖子上挂一小瓶或一小袋没药藏在衣服底下。

 

14 我以我的良人为一棵凤仙花,在隐基底葡萄园中。

 

    凤仙花。生长在巴勒斯坦南部。开出白色和黄色的香花。有时把花和枝磨成粉末,妇女用来制作橘黄色颜料抹自己的手脚。

 

    隐基底。直译为“小山羊之泉”。位于约旦河口和湖的南端之间。有一个现名艾因基底的大泉依然在该地区涌流。

 

15 【新郎】我的佳偶,你甚美丽!你甚美丽!你的眼好像鸽子眼

 

16 【新娘】我的良人哪,你甚美丽可爱!我们以青草为床榻,

 

    不知道新娘在这里指的是宫中的床榻,还是原来的自然环境。有人认为是指婚床。新娘很自然用她以前所熟悉的事物来比喻她现在的幸运。

 

17 以香柏树为房屋的栋梁,以松树为椽子。


□ 本书版权所有---SDA圣经注释

心雨文字工作室