2、弦乐器

【返回上级目录】

竖琴──现代的译者往往误解希伯来语和亚兰语《旧约》中竖琴一词的含义,用其他的名称来翻译。竖琴自古代以来就在美索不达米亚和埃及流行。最早表现竖琴的作品是在拉加什(下美索不达米亚)发现的公元前2000年的石雕。美索不达米亚竖琴的音箱有的在上部,如亚述竖琴,有的在下部,如埃及竖琴。埃及竖琴形状一般很大。演奏时要放在地上。

  希伯来语圣经里类似埃及竖琴或美索不达米亚竖琴的乐器叫nebelNebel原来指皮桶,但在KJV英文版圣经里27次用来指乐器,其中23次译为psaltery(索尔特里琴),4次译为viol(六弦琴;中文圣经均为“瑟”)。在希腊语七十士译本中,nebel 14次译为nabla,那是希伯来语nebel的直译,8次译为psalterion(竖琴),1次译为kithara(齐特琴)。在拉丁文武加大译本里,nebel 17次译为psalterium(竖琴),4次译为lyra(里拉琴),3次译为nablium(希伯来语nebel的直译)。该版本的译者哲罗姆说,竖琴的音箱在上部。如果他的解释是正确的话,希伯来竖琴的形状就与亚述竖琴相似,音箱在琴板上部,完全用皮革包裹。据犹太拉比文献记载,原意为皮桶的nebel因此就用来指竖琴了。同一文献还说nebel琴弦比里拉更多更粗,故音色更浑厚。约瑟弗斯在其公元一世纪的著作中,称这种乐器有12根弦,用手指弹奏。上述证据证明,希伯来语的nebel是竖琴。

  从圣经提到这种乐器的情况来看,竖琴几乎完全用于宗教场合。扫罗受膏后所遇见的先知中,就有弹奏这种乐器的(撒上10:5)。在运送约柜时大卫的乐队里也有竖琴(撒下6:5)。圣经多次提及竖琴用于圣殿的乐队(代上15:16,20,28;尼12:27)。诗人鼓励读者用竖琴来赞美上帝(诗150:3)。

  里尔琴──希伯来语42次提到一种叫kinnor乐器。KJV英文版译为harp (竖琴),RSV英文版译为lyre(里尔琴)。希腊语七十士译本20次译为kithara17次直译为kinura 。拉丁文武加大译本37次译为cithara2次译为lyra。希腊人的kithara和罗马人的cithara是一种里尔琴。由此可见,《旧约》中的harp(竖琴)实际上就是里尔琴。埃及人称里尔琴为kniniwr,消除了这方面最后的疑点,因为kniniwr来自闪族语kinnor

  埃及,美索不达米亚和巴勒斯坦的古画为我们保存了以色列人在不同时期所用里尔琴的图样。在贝尼·哈桑的著名壁画描绘了37名亚摩利人于公元前1900年左右从迦南来到埃及(见《SDA圣经注释》卷一160页插图)。其中有一个人在弹奏里尔琴。由于当时埃及还没有里尔琴,这个闪族人弹琴就成了新鲜事,值得画上。画中显示里拉琴的琴板上架着8根弦,固定在一个横木上。演奏者的右手有一个拨片弹奏琴弦,左手压住不发声的琴弦。

  另一张图来出自巴勒斯坦。在公元前十一世纪末米吉多被占领时期的地层里挖掘到的一个装饰性花瓶上画着一个弹奏里尔琴的人。那正是扫罗统治的时期。大卫曾在他面前弹琴安抚他烦恼的心。这个里尔琴与本尼·哈桑的里尔琴并无很大的区别,只是横木没有与音箱平行,而是与它交叉的。该琴晚于本尼·哈桑八百年,在外观上似乎更加精致。

  第三个样品是在尼尼微发现的一个浮雕,现存放在大英博物馆里。那是犹大王希西家的仇敌亚述王西拿基立的时代,约在公元前700年。画中有三个闪族人一边走,一边弹奏里尔琴。还有一名亚述士兵拔出匕首或权杖跟在后面。由于弹琴者很像描绘包围和攻占拉吉之浮雕上的犹太人,一般认为这三个弹奏里尔琴的闪族人是犹太俘虏。这些里尔琴的音箱被弹奏的人挡住,所以看不出来。其横木的结构与本尼·哈桑和米吉多里尔琴的横木有所不同。第三人似乎用手指而不用拨片弹奏。但浮雕的图象不很清晰,没有详细表现这些乐器和弹奏者。

  在公元二世纪犹太硬币上,雕刻着巴勒斯坦后期的里尔琴。这些琴椭圆形的琴体下方有壶状的音板,琴弦的下端固定在其上。琴的框架带有装饰,差不多成正方形。

  古代的纪念碑上也屡有埃及和美索不达米亚里尔琴演奏者的形象。对此我们无须细述。因为本注释所主要涉及的巴勒斯坦里尔琴,我们已有充分的资料。

  圣经作者所提到的里尔琴似乎是一种表达喜庆的乐器,在洪水以前就发明了(创4:21),拉班的家里就有(创31:27)。如上所述,大卫在扫罗面前(撒上16:16,23)所演奏的是里尔琴,而不是竖琴。这是圣殿乐队中的一种乐器(代上15:16,21,28;尼12:27等),而且经常在《诗篇》中提到作为一种颂赞上帝的乐器(诗149:3150:3等)。以色列人被掳的时候,把里尔琴挂在巴比伦的柳树上,因为乐师们太伤心而无法演奏(诗137:2)。

  齐特琴──在希伯来语的《诗篇》里有三处提到一种名叫`asor乐器,KJV英文版译为十弦琴。所有注释者都接受这种译法,因为`asor的基本含义是。但关于这种乐器的性质,人们有不同的看法。在诗33:2144:9中,`asor排在nebel竖琴)后面,中间没有连词,所以有学者认为这是指十弦竖琴(如RSV英文版)。但在诗92:3中,弹奏`asor和竖琴是有明显区别的,故萨克斯认为三处的`asor均指另一种乐器,这是有道理的。

  有人认为`asor是指琉特琴,如英文RSV版在诗92:3所译。但这种译法不可能是正确的,因为埃及和美索不达米亚所有琉特琴都很狭窄,容不下二三根以上的琴弦。所以萨克斯认为`asor是齐特琴。赛勒斯也同意这种看法。当时埃及和美索不达米亚人还没有齐特琴。但是与以色列相邻的腓尼基人却已经在使用了。在一个象牙盒(珠宝盒或盒状花瓶)上画着有两名妇女手中各拿着一个这样的十弦琉特琴。这个盒子是在亚述的Nimrûd(圣经的迦拉)发现的。它一定是和其他的战利品一起从某一腓尼基城市带到迦拉的。在拉丁语圣经译者哲罗姆的一封配有插图的奇特的信中,画着类似的十弦齐特琴,称之为psalterium decachordum,意思是:正如所记载的,它有十根弦。我要用十弦的索尔特里琴赞美你(萨克斯《乐器史》第118页)。

【返回上级目录】

 

 

□ 本书版权所有---基督复临安息日会

蔡有才