3·神公义判断之明证 1章5节至10节

【返回上级目录】

一5 【這正是神公義判斷的明證】 .天主教譯為【這是天主公正審判的徵兆】與腓一28 意義一致。受苦者將得平安,加苦者將受苦。「明證」有「證據」、「徵兆」之意。
「叫你們可算配得神的國,你們就是為這國受苦J .英文譯為、that you may be made worthy of the kingdom of God , for which you are suffering- Q 配神的國,和配蒙召意義相同(一11: 弗四1 : r他前二12 )【在火焰中顯現】.主將在火中降臨,並用火施行審判(賽六十六15 :林前三13 :來十27 :彼後三7 :啟二十10 、14 "-'15 )
一8 .--....- 9 :這段是【將患難報應那加患難給你們的人】(一6 )之說明。
一8 【不認識神】 .指外邦人。
【不聽從我主耶穌福音的入】.包括不信主的猶太人。
- 9 【永遠沉淪】呂振中譯為【永世的死滅】'天主教譯為【永久滅亡】英文譯為、eternal destruction Q
【離開】 .原文與二節之「從」間。另譯為、from Q 整節另
譯為、who will pay (the) penalty~ everlasting
destruction from (the) face of the Lord , and from
the glory of His strengty. Q 因此,有人認為刑罰是從主
的間和祂權能的榮光出來。
一10: 十至十二節是「使你們這受患難的人,與我們同得平安」
(一7 )之說明。本節呂振中譯為「當那日子他必在他聖徒身上得榮耀,也必在一切信眾身上被讚為希奇;因為我們對你們所作的見證、真地己蒙你們相信了。J 天主教譯為「而諸聖者受榮耀,一切信者獲讚賞;你們也相信我們向你們所提供的證言。」英文譯為‘ when he comes on that day to
be glorified in his saints , and to be marveled at
in all who have believed, because our testimony to
you was believed. #另譯、when He comes to be glorified
in His saints, and to be admired in all those having
believed in that Day , because our testimony to you
was believed. #
【在祂聖徒的身上得榮耀】.主在信徒身上得榮耀,信徒也
在主身上得榮耀(一12 )【在一切信的人身上顯為希奇】 .這的確是奇妙的日子。

【返回上级目录】

 

 

□ 本书版权所有---基督复临安息日会

安息日会心雨文字部