5·主再临钱必有离道反教的事 2章1节至12节
二2
:天主教譯為「無論有任何聖神的啟示,或者假託我們說的
話,或者發出甚麼書信,使你們認為主的日子已經迫近了, 你們都不要張惶失措,恐懼不安。」英文譯為"not to be quickly shaked in mind or excited, either by spirit or by word , or by letter purporting to be from us , to the effect that the day of the Lord , has come. h 另譯、you not to be quickly shaked (in) mind , nor to be troub 1ed , ne i ther through a sp i r i t , nor through speech, nor through letter , as through us , as if the day of Christ has come. h 【有言語,有冒我名的書信。】.或譯「有冒我名的言語和書信」 二3 【 離道反教的事】.呂振中譯為「叛教之事」 【大罪人】 .呂振中譯為「不法之人J 0 英文譯為、the man of lawlessness h 並註、Lawlessnessh other ancient authorities read 、s i f 男譯、the man of sinh 【沉淪之子】 .與約十七12 【滅亡之子】同字,在那裡是指猶大而言。這「大罪人J (不法的人)的特徵記於次節,其結局記於八節,其工作記於九至十二節。 自離道反教、大罪人(不法的人)、沉淪之子等語可以知道它的由來、本質、結局。 二5 【這些事】.指三至四節所記述的事。 二7 【那不法的隱意已經發動】.呂振中譯為「那不法之『秘密』是已在運用動力的J '並註「秘密」與「奧秘」一詞同字。英文譯為、For the mystery of lawlessness is already at work;" 當時已經有假基督、假先知出現之跡象(太二十 四3 "'-' 5 、11 、23"'-'28) 。這就是所謂敵基督者(約壹二18 "'-' 23 '約貳7"'-'11) 。當時這敵基督者是從他們中間出去的 (約壹二19 ;彼後二1"'-'3) 二8 【 那時這不法的人,必顯露出來】 .這不法的人起初是以假 基督、假先知的形象出現,最後可能是以無神論者的形象出 現(但十一切"'-' 37 ) 二9 【這不法的人來,是照撒但的運動】.英文譯為、activity of satan" 「行各樣的異能神蹟'和一切虛假的奇事J .參考太二十四 24 【假基督、假先知將起來,顯大神蹟、大奇事。】 二lO【 那沉淪的人】.不配得救的人 【愛真理的心】 .另譯、the love of the truth" D 二11 【信從虛謊】 .英文譯為、believe what is false" 這與十 三節之【信真道(註:原文真理)】相對。
□ 本书版权所有---基督复临安息日会 |