2·内容释义

【返回上级目录】

(一) 请安(一1-2)

一1:"奉神旨意,照着在基督耶稣里生命的应许,作基督耶稣使徒的保罗":这请安的话很特别,    在保罗别的书信中未曾有过.与多一1-3类似,可以参考它.特别强调神所应许的永生.这是信徒的盼望,和信主的目的(约二十31).

一2:"怜悯":参考提前一2之说明.

(二) 对提摩太的勉励(一3-14)

1.为提摩太的感谢(一3-5)

一3:"我接续祖先":这祖先是比较近的祖先.这是信仰之继承.

   "用清洁的良心":参考提前三9之说明.

一4:"纪念你的眼泪":这眼泪有离别时所流的眼泪(徒二十37),和为工作所流的眼泪(徒二十19.31;林后二14;腓三18)两说.由本节下半句之说明,好象是前者.

一5:"外祖母罗以";外祖母英文作grandmother,推测是外祖母.

   "母亲友尼基":信主的犹太妇人(徒十六1).

   "我深信也在你心里":这也是信仰的传授.

2.对提摩太的勉励(一6-14)

一6:"神藉我按手给你的恩赐":参考提前四14.大概是保罗与众长老同时按手的.参考申三四9.恩赐是圣灵的恩赐.

   "如火挑旺起来":参考"不可扑灭圣灵"(帖前五19).

一7:"因为神赐给我们,不是胆怯的心,乃是刚强.仁爱.谨守的心":英文作"for God did not give us a spirit of timidity but a spirit of power and love and self-control.""心"译作"灵"为宜.指圣灵.吕振中译作"因为上帝并不是赐给我们胆怯之灵,乃是赐能力爱心和修练之灵."新经全集译作"是的,天主赋予我们的精神,不是一种怯懦的精神.而是一种刚毅.仁爱和淡泊有节的精神."神所赐的能力(power)应在爱(love)和自制(self-control)中来运作方能作圣工.

一8:"不要以给我们的主作见证为耻":参考一12.16;可八38;罗一16.

   "按神的能力":不是按自己的能力(彼前四11).

一9-10:这是当时教会的信条.

一9:"万古之先":英文作ages ago".吕振中译作"历时历世以前".有人译作"before times eternal".参考"创立世界以前"(弗一4).

一10:"救主基督耶稣的显现":指主成肉身显现.即第一次显现(来九26-28).

   "他已经把死废去":参考林前十五51-54;约十一25-26.

一11:"作传道的":参考提前二7之说明.

一12:"我不以为耻":参考一8.16.

   "我所交付他的":按原文是"我的交托"(the deposit of me).即神所交托他的福音(提前一11).与14节的从前交托你的"善道"(按原文是 the good deposit)同.

一13:英文作"Follow the pattern of the sound words which you have heard from me, in the faith and love which are in Christ Jesus."

   "纯正话语":英文作"the sound words".参考提前六3.与sound doctrine(提前一10;多一9,二1)及sound teaching(提前四3)同.

一14:"从前交托你的善道":按原文是"美好的托付"(the good deposit).指前面所说的"纯正话语".

一13-14:新经全集译作"你应在耶稣基督的信德和爱德方面,把从我这里所听到的纯真言语作为典范.并该因着住在我们心内的圣神,保守这美善的托付."吕振中译作"你从我所听见的健全言论,你要用那在基督耶稣里的信心和爱心奉为规范.你所受托付的美好职守,你要藉那住在我们里面的圣灵牢牢保守着."13节"常常守着"原文没有.

(三) 叛离与爱心的事奉(一15-18)

一15:"凡在亚西亚的人都离弃我,这是你知道的":这可能指四16之"我初次申诉,没有人前来帮助,竟都离弃我;但愿这罪不归与他们."若是提前一20及提后四14之亚力山大是住在以弗所的亚力山大的话,这人曾经同情保罗勇敢地挺身想为保罗辩护(徒十九33),后来又归主,但最后叛教,并极力敌挡保罗,从以弗所来罗马控告保罗,那时亚细亚的信徒竟然没有一人前来为保罗作证.如上是推测.

   亚细亚是现在的小亚细亚的西部,其首都是以弗所."凡"是悲叹之余所说的话.不是全部.

   "其中有腓吉路和黑摩其尼":其人不详.大概指保罗原本想这两人不会离弃他而连他们也离弃他.

一16-18:在众人都离弃他时,竟然也有人雪中送碳.可见上节所谓的"凡"(all)不是真正的全部.

一16:"阿尼色弗":以弗所人(一18).从"愿主怜悯阿尼色弗一家的人"及"愿主使他在那日得主的怜悯"(一18)推想,他可能已经(或最近)去世.

一17:"反倒在罗马的时候":"在罗马"或译"当他一到了罗马".本节英文作"but when he arrived in Rome he searched for me eagerly and found me".

一18:"愿主使他在那日得主怜悯":英文作"may the Lord grant him to find mercy from the Lord on that Day."吕振中译作"愿主赐他在那日子从主那里找到怜悯!"

   "他在以弗所怎样多多的服事我,是你明明知道的":英文作"and you well know all the service he rendered at Ephesus"吕振中译作"在以弗所他怎样多方作服事的工,你则比我更明白了."原文在不重要古卷有"我"字.一般认为应除掉"我"字.即不是指阿尼色弗对保罗的服事,是指他对以弗所教会的服事.在本书信提"以弗所"之地名(四12),证明当时提摩太不在以弗所,已经出去巡回传道(参考四5"传道的工夫"原文"作传福音人的工"(the work of an evangelist).

(四) 老练的工人(二1-26)

1.工人的态度(二1-6)

二1:"我儿阿,你要在基督耶稣的恩典上刚强起来":按原文"你"在前头.与提前六11及提后三10同.即"你"被强调.英文作"You then, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus"靠主恩刚强甚为重要(一7).保罗曾说:"你们要靠着主,倚赖他的大能大力,作刚强的人."(弗六10).

二2:"在许多见证人面前":"面前"原文dia(through)翻译作"面前"有人说不恰当.这与"在许多见证人面前"(提前六12)之"面前"差异.这许多见证人指谁,不得而知.有人说指众长老(提前四14)."也要交托那忠心能教导别人的人":这是福音(纯正教训)之辗转传授.但要传授给忠心能教导别人的人.新约全集译作"你在许多证人前跟我学的事,应托付给忠信的人,他们才能辗转传授给别人."本节所指的教训是指一9-10之要道.

二3:"你要和我受苦难,好象基督耶稣的精兵":原文没有"我"字.与一8,同没有"我"字.英文作"Take your share of suffering as a good soldier of Christ Jesus."传福音的人是基督耶稣的精兵.保罗称呼以巴弗提(腓二25)及腓利门(门2)为战友(fellow soldier).保罗吩咐提摩太要打美好的仗(提前一18,六12).

二4:"不将世务缠身":吕振中译作"在人生事务里纠缠着".新经全集译作"为日常生活的细节困扰不安".

二5:"人在场上比武,非按规矩,就不能得冠冕":英文作"An athlete is not crowned unless he competes according to the rules."吕振中译作"就是人竞斗罢,若不按着规律竞斗,也不得以受戴华冠阿."

二6:"劳力的农夫,理当先得粮食:吕振中译作"是劳苦的农夫应该首先享受果实的.""粮食"有人译作fruits.新经全集译作"果实".3至6节,可以当作直接连接于一节.在此把传道人比喻作"当兵的"."运动员"."农夫".其教训有"不将世务缠身"."按规矩"."劳力".

   "理当先得粮食":即生活问题神会安排.参考林前九7-18;提前五18;加六6.

2.工人的苦难(二7-13)

二7:"我所说的话你要思想;因为凡事主必给你聪明":本节许多学者认为是二1-6之结论.(也有人认为不是单指上面之三个比喻,乃指保罗所说的一切话.因上面所指的三个比喻,并非难理解的事,又在此所谓"凡事"(in everything)或( in all things)是指一切的事.故可以把本节当作新段落的导言.)

二8:"你要纪念耶稣基督乃是大卫的后裔;他从死里复活,正合乎我所传的福音":参考罗一3-4."我所传的福音"原文是"我的福音"( the gospel of me).这是保罗所传的福音之重点.言外说,他是弥赛亚(基督),我们的救主.这信仰莫非是保罗传道的原动力.

二11-13:被推测是当时的赞美词的一段之引用.一共四行.

二11:"有可信的话说":与提前三1及多三8原文同.英文作" The saying is sure."

   "我们若与基督同死,也必与他同活":英文作"If we have died with him, we shall also live with him."与罗六8"我们若是与基督同死,就信必与他同活"类似.罗六3-11是指藉着洗礼与主同死.同复活.本节的"死"指洗礼时的旧人(罪人)的死,"活"指洗礼时之灵性的复活(西二12)及末日身体之复活.因而不怕殉道,又不怕肉体的死.这是第一行.

二12:"我们若能忍耐,也必和他一同作王":英文作"if we endure, we shall also reign with him."这是第二行.在10节有提到忍耐."忍耐"原文是现在时制(Present Tense).表示继续忍耐.基督徒尤其是传道人的生涯是忍耐的连续.但这并非无希望的忍耐.信徒现在能在地与主一同作王(启二26-27,五10,二十6),将来又能在天上与主一同作王直到永永远远(启二二5)."忍耐"吕振中译作"坚忍到底".

   "我们若不认他,他也必不认我们":英文作"if we deny him, he also will deny us."这是第三行.参考太十32-33.

二13:"我们纵然失信,他仍是可信的":英文作"if we are faithless, he remains faithful"这是第四行.参考罗三3.4及林后一19-20.英文到此为引用句.但一般翻译第四行还包括下面的话"因为他不能背乎自己".英文作"for he cannot deny himself."

3.在假师傅中的提摩太(二14-26)

二14:"众人":原文没有.下面之"他们"原文也没有.

   "这些事":或说指二11-13之赞美诗,或说指二3-13之工人的形象,或说指全卷等有种种解释.

   "嘱咐";参考提前五21之说明.吕振中译作"切切誓嘱".有人译作"solemnly witnessing".表示这嘱咐极为严肃.故有人认为"众人"是指2节之后继者,"这些事"是指二3-13.

   "不可为言论争辩":参考提前六4之说明.

二15:"得蒙喜悦":吕振中译作"被试验为可嘉的".英文作"as one approved"即"被承认",或"被试验过".参考帖前二4.其相反是"可废弃的"(失格者)(三8;多一16).

   "分解":英文作"rightly handling"即正确的操作.又有人译作"cutting straight".

   "真理的道":英文作"the word of truth".

二16:"世俗的虚谈:英文作"godless chatter".吕振中译作"凡俗的空谈".参考提前六20.

二17:"毒疮":癌之一种,能使全身溃烂.参考提前六4.新经全集译作"毒瘤".日文译作"癌".

   "许米乃":与提前一20之许米乃同一人.

   "腓理徒":在别处没有记载他的名.

二18:"偏离":有人译作"missed aim".吕振中译作"失败了正鹄".

   "真道":英文作"truth".

   "败坏":吕振中译作"倾覆".有人译作overturn.英文作"They are upsetting the faith of    some."

   假师傅败坏好些人的信心,但神的选民是不会被迷惑(太二四24;帖后二9-12).

二19:"神坚固的根基立住了,上面有这印记说,主认识谁是他的人;又说,凡称呼主名的人,总要离开不义":根基指教会的根基(林前三11;太十六18;弗二20).从神方面而言,"主认识谁是他的人".引用民十六5之经文.从人方面而言,"凡称呼主名的人,总要离开不义"引用民十六26.

二22:"少年的私欲":英文作"youthful passions".吕振中译作"青春性的私欲".当时提摩太已经到了壮年时期(参考提前四12).

   "祷告主":英文作"call upon the Lord",吕振中译作"呼求主".

二23:"无学问的辩论":吕振中译作"无教育性的辩论".新经全集译作"无知的辩论".

   "争竞":英文作quarrels,吕振中译作"争吵".

二24:"温温和和":英文作kindly,也有人译作gentle.指态度.

二25:"温柔":英文作gentleness,也有人译作meekness.指心.

   "真道":英文作the truth

二26:"网罗":参考提前三7之说明.英文作snare,即陷阱.

(五) 站在危机中的正统信仰(三1-四8)

1.敌挡真道的假师傅(三1-9)

三1:"末世":英文作"the last days".吕振中译作"在末后的日子".与徒二17"末后的日子"及雅五3"末世"原文同.指主初临与再临中间的时代.但在此与彼后三3一样,指再临直前的时代.以当时而言,他们认为主再临之日子很近,故两者之间没有什么区别.此外,"末世"(不同字)(林前十11;来一2;彼前一20;犹18;约壹二18)均指主初临与再临中间的时代或再临直前的时代.

   "危险的日子":英文作"times of stress",吕振中及新经全集均译作"艰苦的时期".

三2-6:把社会道德败坏之情况,列表叙述.

三2:"专顾自己,贪爱钱财":英文作"lovers of self, lovers of money",吕振中译作"迳爱自己,爱钱财".新经全集译作"自私.贪财".爱己和爱钱两项是罪恶的根源.其结果是最后之爱宴乐而不爱神.有人说:"自夸.狂傲.谤渎三项是敬畏神之谦卑的丧失.以下十二项是人与人之间的秩序之破坏.最后两项是信仰者之丧失自己".此表一共十九项.信仰的堕落是道德生活崩溃之原因.

   "自夸.狂傲":自夸是夸口,狂傲是自高藐视人的态度.

   "谤渎":有人说这是对神的,又有人说是对人的.日文译作对神的.

   "忘恩负义":对人,尤其对父母而言,但也指对神之忘恩负义.

三3:"无亲情":缺少自然的人情.

   "不解怨":不和解之意.新经全集译作"永不和解".

   "好说谗言":英文作slanderer,即中伤(说坏话)者之意.参考提前三6.

   "不能自约":吕振中译作"不能节制".即被感情.情欲所支配之意.

三4:"卖主卖友":英文作treacherous,即叛逆之意.吕振中译作"出卖师友".

   "任意妄为":英文作reckless.吕振中译作"卤莽妄为".新经全集译作"刚愎".

   "爱宴乐不爱神":这是爱己.爱财的结果.

三5:"有敬虔的外貌,却背了敬虔的实意":英文作"holding the form of religion but denying the power of it."吕振中译作"有敬虔的形式,却背弃了敬虔的实质."

   "实意":按原文作power

   "这等人你要躲开":这等人指表中之各种人."躲开"新经全集译作"远避".

   "那偷进人家,牢笼无知妇女的,正是这等人":指假师傅是属于上述的人.

三7:"常常学习,终久不能明白真道":吕振中译作"虽时常学习,终久不能达到真理之认识".

三8:"雅尼和佯庇";旧约圣经中没有他们的名字.据传说是在法老面前对抗摩西的两名行法术的(出七8-12.20-22,八5-7.16-19,九10-11).

   "敌挡真道":英文作"oppose the truth".真理有冠词,指保罗所传正统教义.

   "在真道上是可废弃的":在信仰上成为考试不及格的人."可废弃的日文作"失格者"(参考多一16).与二15"得蒙喜悦"(被试验过的)刚好相反."真道"英文作faith

2.正统信仰的接棒人(三10-17)

三10:"服从":吕振中译作"追随".英文作"You have observed".与提前四6"服从"同.这是意义非常丰富的话.包括"服从"."理解"."注意"."效法"等意义.在此译作"追随"比较好.

三10-11:"教训.品行.志向.信心.宽容.爱心.忍耐.以及我在安提阿.以哥念.路司得所遭遇的逼迫.苦难:以上九项是提摩太所追随的事."追随"日文(文言文)译作"知道".

   "教训":第一项.英文作"my teaching".

   "品行":第二项.英文作"my conduct".

   "志向":第三项.英文作"my aim in life".

   "信心":第四项.英文作"my faith".

   "宽容":第五项.英文作"my patience".

   "爱心":第六项.英文作"my love".

   "忍耐":第七项.英文作"my steadfastness".

   "逼迫":第八项.英文作"my persecutions".

   "苦难":第九项.英文作"my sufferings".

   最后这两项是在保罗第一次传道旅行时在提摩太的故乡路司得及附近所遭遇的(徒十三14-十四23).当时提摩太未与保罗同行.故"服从"译作"追随"是指精神上之"追随脚踪"(效法)而言.

   第一项"教训"是正统的教义,是最重要者.第二项"品行"是传道人的行为,也是最重要者.以上两项都是假师傅所没有的.第三项"志向"是人生的目标.这对个人而言也是很重要.从第四项开始之四项"信心.宽容.爱心.忍耐"是基督徒应具备的品德.第八.九项是"逼迫.苦难".保罗以第一次传道旅行所遭遇的逼迫.苦难代表以后的所有逼迫.苦难.以上九项都是提摩太追随保罗的脚踪而行的.

三11:"我所忍受的是何等的逼迫":这是保罗的回忆.

   "但从这一切苦难中,主把我救出来了":这是感谢话.保罗所受的苦难不只这些(林后十一23-33).

三12:参考徒十四22;约十五20.

三13:"只是作恶的,和迷惑人的,必越久越恶,他欺哄人也被人欺哄:指假师傅.

   "他欺哄人也被人欺哄":英文作"deceivers and deceived".deceive是欺骗.迷惑之意."被人欺哄有人当作中间态(Middle Voice),解释为自己迷惑.新经全集译作"诱人入歧途,自己也陷入歧途".

三14:"跟谁学的":"谁"原文复数.指保罗.外祖母罗以.母亲友尼基等人.

三15:"从小明白圣经:"从小"英文作"from childhood".犹太人从五岁就开始受律法的教育.

   "圣经":新约圣经中仅用在此.按原文是圣洁的文字".在圣经中这是特别的用法.英文作"the sacred writings".有人译作"sacred letters".吕振中译作"圣典".

   "这圣经能使你因信基督耶稣有得救的智慧":"智慧"与假师傅之"愚昧"(三9)和欺骗(迷惑)(三13)对比

三16:"圣经都是神所默示的":"圣经"原文是"全书"或"各书".英文作"all scripture".有人译作"every scripture"."书"当时已成为指旧约圣经的话."全书"没有冠词,故指一本一本全部之意思.新经全集译作"圣经各部".

   "神所默示":原文是God-breathed,即"神所吹气的"之意.英文作"all scripture is inspired by God."参考"因为预言从来没有出于人意的,乃是人被圣灵感动说出神的话来."(彼后一21)."被圣灵感动"英文作"but men moved by the Holy Spirit spoke from God""感动"是"推动"之意.因而新经全集译作"而是受了圣神的推动而说天主的话."

   "于教训.督责.使人归正.教导人学义,都是有益的":15下是圣经的目的,16上是圣经的性格,16下是圣经的效果,17是圣经的装备.但读旧约圣经必须用福音的光照才能了解(林后三14-16).

三17:"属神的人":参考提前六11.原文"神人"(the man of God).在新约圣经中,仅出现两次.因15-17节对一般信徒而言,也是很重要.故惟有在此"神人"也可以解释作一般信徒.本节英文作" that the man of God may be complete, equipped for every good work."吕振中译作"叫属神的人完备,完成准备者,可行各样的善事."现代中文译本作"要使事奉上帝的人得到充分的准备,能作各样善事."这是保罗勉励身为神人的提摩太的话.信徒当用圣经装备自己.传道者更不用说.

3.对提摩太的勉励(四1-5)

四1:"嘱咐":参考提前五21及提后二14.吕振中译作"切切地誓嘱".有人译作"I solemnly witness."

四2:"专心":原文是"亲近"或"在近处"之意.有人解释作"在必要时,随时都可以应付之准备".又有人解释作"在听者之近处".英文作"be urgent"即急迫.力说之意.吕振中译作"急切力行".新经全集译作"反复叮咛".

四3:"时候要到":英文作"For the time is coming".有人译作"For there will be a time"但不需要当作很远的未来.

   "人必厌烦纯正的道理:英文作"people will not endure sound teaching."吕振中译作"人必不容忍健全的教义."纯正的道理"参考提前一10之说明.指正统的教义.

   "耳朵发痒":保罗的幽默.

   "随从自己的情欲":即为满足自己的情欲.英文作"to suit their likings".

   "增添好些师傅":"增添"原文是"推积"之意.英文作"they will accumulate for themselves tearchers."即一直地增加(换新)师傅.

四4:"掩耳不听真道":英文作"will turn away from listening to the truth."吕振中译作"使耳朵转离真理".

   "偏向荒渺的言语:英文作’wander into myths"参考提前一4之说明."荒渺的言语"原文"神话".

四5:"作传道的工夫":英文作"do the work of an evangelist."吕振中译作"作传福音人的工"."传福音人"另外出现在徒二一8及弗四11.可见,提摩太不是弗四11所说的驻牧的"牧师和教师",乃是往各处去传福音的人.

4.保罗临终的凯歌(四6-8)

四6:"我现在被浇奠,我离世的时候到了":NIV译作"For I am already being poured out like a drink offering, and the time has come for my departure.""drink offering"是"浇灌神酒"(出二九40)之意.浇奠神酒表示殉道.他曾假定即使为信徒被浇奠,也是喜乐(腓二17).但此时真的要被浇奠了.

   "离世":英文作departure.有人译作"撤离世间".船为航海离开岸边之时,或士兵为前进把帐幕拆除之时所用的话.保罗把死当作离开旧世界,出发去新世界.注:(参考:彼得把"去世"当作出埃及(彼后一15).彼后一15之"去世"可译作exodus即与"出埃及记"同.)

四7:"那美好的仗我已经打过了":英文作"I have fought the good fight".这是为传福音所打的仗(提前一18,六12).

   "当跑的路我已经跑尽了":英文作"I have finished the race.""路"与徒二十24"路程"(course)同字.这是赛程(林前九24),也是神给每人所安排的人生路程.人生如赛跑(林前九24-27;腓三13-14).

   "所信的道我已经守住了":英文作"I have kept the faith".

四8:"公义的冠冕":这冠冕是胜利的华冠(crown)(二5),与在启示录中出现的王冠差异.在启示录中有两种冠冕,一种是给胜利者的华冠(crown)(启二10,六2,十二1,十四14),另一种是王所戴的王冠(diadem)(启十二3,十三1-十九12)."公义的冠冕"(the crown of righteousness)有种种解释.可以解释为赏给义人的冠冕(太二五46).圣经另外有"不能坏的冠冕"(林前九25)."生命的冠冕"(雅一12;启二10)和"永不衰残的荣耀的冠冕"(彼前五4).因下面说"按着公义审判的主到了那日要赐给我的",这冠冕必因人而异.如此才能显明神的公义.腓三14说"向着标竿直跑,要得神在基督耶稣里从上面召我来得的奖赏".这奖赏必因人而异,即有大小之差别(太十40-42,十六27,十九27-28;林前三8;林后五10;启二二12;路十九17.19).

(六) 末了的话(四9-22)

1.期待提摩太之来访(四9-15)

四9:"你要赶紧的到我这里来":英文作"Do your best to come to me soon."他在去世以前想再看他一面.21节说"你要赶紧在冬天以前到我这里来".英文作"Do your best to come before winter".因冬天航海将停止.

四10:"底马":在写狱中书信时,在保罗身边(西四14;门24),为何贪爱世界离弃保罗不得而知.

   "革勒士"其人不详.

   "达马太":此地靠近以利哩古.

四11:"马可":从前有一度保罗不喜欢他(徒十五36-40),后来变为对保罗有益的人(西四10).

四12:"推基古":亚细亚人(徒二十4-5).狱中书信的携带者(西四7;弗六21).

   "往以弗所去":当时提摩太已经离开以弗所,当巡回传道者(四5).

四13:"我在特罗亚留在加布的那件外衣":这不是徒二十6之时,乃属于使徒行传以后的事.外衣是御寒用.很笨重所以不用时不方便携带.

   "那些书":何书不详.

   "那些皮卷":有人认为属于旧约圣经的书卷.有人认为不是,是其他的杂记簿.不详.在临终之前,尚不懈怠看书,其精神可敬佩.

四14:"亚力山大":参考一15之说明.

2.保罗的近况(四16-18)

四16:"我初次申诉":即在第二次在罗马被囚禁时的第一次申诉.

   "竟都离弃我":若一15之说明的推测是正确的话,是指亚细亚的会友都离弃他.或者指在罗马的会友也离弃他."都离弃"(all deserted),并不是连一个也没有剩下之意,因在以弗所也有保罗的支持者(四19),在罗马也有许多弟兄支持他(四21).

   "但愿这罪不归与他们":保罗体贴别人的软弱而为他们代祷.

四17:"惟有主站在我旁边":在众人都离弃他时,主竟站在他旁边加给他力量.参考徒十八9,二三11,二七23-25;参考徒七54-56.

   "使福音被我尽都传明,叫外邦人都听见,我也从狮子口里被救出来":这是初次申诉之时."尽都传明"指在被告席上所作的见证."狮子口"指仇敌的加害(诗二二12-13;林前十五32;彼前五8).

四18:"他的天国":参考弗五5;林前六9;西一13;彼后一11.

3.请安(四19-22)

四19;"百基拉.亚居拉":参考徒十八1-3.18-19;林前十六19;罗十六3-5.当时他们在以弗所.在新约圣经出现六次.其中四次妻子百基拉之名字排在前面.

   "阿尼色弗一家人":参考一16之说明.住在以弗所.

四20:"以拉都":推测与徒十九22之以拉都同一人.但与在哥林多城内管银库的以拉都(罗十六24)是否同一人不得而知.

   "特罗非摩":以弗所人(徒二十4,二一29).

   "米利都":位于以弗所南方.

四21:"友布罗.布田.利奴.革老底亚,和众弟兄都问你安":提摩太所认识的罗马的会友.这些人的名字别处未曾出现.

四22:"愿主与你的灵同在.愿恩惠常与你们同在":上半句对提摩太,下半句对会友问安.在死之前,向提摩太和会友祝福祷告.

【返回上级目录】

 

 

□ 本书版权所有---基督复临安息日会

安息日会心雨文字部