三种谦卑 苏佐扬

【返回上级目录】

       经文:彼得前书五章5—6节

   

    在这两节经文里我们看见三种不同的谦卑,中文只有『谦卑』与『自卑』之别。原文却有三种。

    第一是上帝赐给谦卑的人那个『谦卑』,原文tapeinos,原意为『情感的谦卑』,或『真正的谦卑』,出于道德心的、爱的、自愿的、不虚伪的。

    第二个谦卑是以『谦卑』束腰,该字原文是在前一个字之后与另一个字拼合而成tapeinophrosune ,这字的后一半是phrosune是从phren而来,意即『理智』。因此这个字可称为『理智的谦卑』或『礼貌上的谦卑』。比方中国人一般的客气都是从心里发出来的,日本人的客气都是从小受训练的『礼貌』真不过,有礼貌的谦卑也是很要紧的,最少不会引起别人反感,只会叫别人觉得舒服。

  第三个谦卑是『自卑』,原文为tapeinoomai,是第一个字的『关身』体态,中文译得很好,意即『自愿谦卑』。

  主耶稣所说的:『我心里柔和谦卑』(太十一29),是用第一个字。保罗在腓立比书二章3节要我们『存心谦卑』。原文应译为『只要存理智的谦卑』。但8节的『自己卑徽』原文却是用第一个字。祂的谦卑是真诚的、彻底的,所以父上帝要将祂升为至高了。

【返回上级目录】

 

 

□ 本书版权所有---基督复临安息日会

安息日会心雨文字部