NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

歷代志上 1 Chronicles 12
12:1 [cbb5] 大衛因怕基士的兒子掃羅、躲在洗革拉的時候、有勇士到他那裡幫助他打仗。
    [kjv] Now these are they that came to David to Ziklag, while he yet kept himself close because of Saul the son of Kish: and they were among the mighty men, helpers of the war.
    [strongs] 0428 These {were} 0935 those coming 0000 to 1732 David 6860 to Ziklag, 0000 while 6113 held back 6480 from the face of 7586 Saul, 1121 the son of 7027 Kish. 1992 And they {were} 1368 among the warriors, 5826 helping 4421 the battle.
12:2 [cbb5] 他們善於拉弓、能用左右兩手甩石射箭.都是便雅憫人掃羅的族弟兄。
    [kjv] They were armed with bows, and could use both the right hand and the left in hurling stones and shooting arrows out of a bow, even of Saul's brethren of Benjamin.
    [strongs] 5401 Armed with 7198 the bow 3231 right handed 8041 and left handed, 0068 with the stones, 2671 and with arrows, 7198 with the bow 0251 from the brothers of 7586 Saul, 1144 of Benjamin.
12:3 [cbb5] 為首的是亞希以謝.其次是約阿施、都是基比亞人示瑪的兒子.還有亞斯瑪威的兒子耶薛、和毘力.又有比拉迦、並亞拿突人耶戶、
    [kjv] The chief was Ahiezer, then Joash, the sons of Shemaah the Gibeathite; and Jeziel, and Pelet, the sons of Azmaveth; and Berachah, and Jehu the Antothite.
    [strongs] 7218 The head {was} 0295 Ahiezer, 3101 and Joash, 1121 sons of 8094 Shemaah 1395 the Gibeathite, 3149 and Jeziel, 6404 and Pelet, 1121 sons of 5820 Azmaveth. 1294 And Berachah, 3058 and Jehu 6069 the Anathothite.
12:4 [cbb5] 基遍人以實買雅、他在三十人中是勇士管理他們、且有耶利米、雅哈悉、約哈難、和基得拉人約撒拔、
    [kjv] And Ismaiah the Gibeonite, a mighty man among the thirty, and over the thirty; and Jeremiah, and Jahaziel, and Johanan, and Josabad the Gederathite,
    [strongs] 3460 And Ishmaiah 1393 the Gibeonite, 1368 a warrior 7970 among the thirty, 5921 and over 7970 the thirty. 3414 And Jeremiah, 3166 and Jahaziel, 3110 and Johanan, 3107 and Jozabad 1452 the Gederathite.
12:5 [cbb5] 伊利烏賽、耶利摩、比亞利雅、示瑪利雅、哈律弗人示法提雅、
    [kjv] Eluzai, and Jerimoth, and Bealiah, and Shemariah, and Shephatiah the Haruphite,
    [strongs] 0498 Eluzai, 3406 and Jerimoth, 1183 and Bealiah, 8114 and Shemariah, 8203 and Shephatiah 2741 the Haruphite.
12:6 [cbb5] 可拉人以利加拿、耶西亞、亞薩列、約以謝、雅朔班、
    [kjv] Elkanah, and Jesiah, and Azareel, and Joezer, and Jashobeam, the Korhites,
    [strongs] 0511 Elkanah, 3449 and Jessiah, 5832 and Azarel, 3134 and Joezer, 3034 and Jashobeam 7145 the Korahites.
12:7 [cbb5] 基多人耶羅罕的兒子猶拉、和西巴第雅。
    [kjv] And Joelah, and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
    [strongs] 3132 And Joelah, 2069 and Zebediah, 1121 sons of 3395 Jeroham 0000 of 1446 Gedor.
12:8 [cbb5] 迦得支派中、有人到曠野的山寨投奔大衛、都是大能的勇士、能拿盾牌和槍的戰士.他們的面貌好像獅子、快跑如同山上的鹿.
    [kjv] And of the Gadites there separated themselves unto David into the hold to the wilderness men of might, and men of war fit for the battle, that could handle shield and buckler, whose faces were like the faces of lions, and were as swift as the roes upon the mountains;
    [strongs] 0000 And of 1425 the Gadites, 0914 were separated 0000 to 1732 David, 4679 to the stronghold, 4057 to the desert, 1368 warriors of 2428 valor, 0376 men of 6635 the army 4421 for battle, 6186 setting in order 4043 shield 7420 and spear. 6440 And the faces of 0738 a lion {were} 6440 their faces, 6643 and like gazelles 5921 on 2022 the mountains 4116 for swiftness:
12:9 [cbb5] 第一以薛、第二俄巴底雅、第三以利押、
    [kjv] Ezer the first, Obadiah the second, Eliab the third,
    [strongs] 0687 Ezer 7218 the head, 5662 Obadiah 8145 the second, 0446 Eliab 7992 the third,
12:10 [cbb5] 第四彌施瑪拿、第五耶利米、
    [kjv] Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth,
    [strongs] 4925 Mishmannah 7243 the fourth, 3414 Jeremiah 2549 the fifth,
12:11 [cbb5] 第六亞太、第七以利業、
    [kjv] Attai the sixth, Eliel the seventh,
    [strongs] 6262 Attai 8315 the sixth, 3469 Eliel 7637 the seventh.
12:12 [cbb5] 第八約哈難、第九以利薩巴、
    [kjv] Johanan the eighth, Elzabad the ninth,
    [strongs] 3110 Johanan 8066 the eighth, 0443 Elzabad 8671 the ninth,
12:13 [cbb5] 第十耶利米、第十一末巴奈。
    [kjv] Jeremiah the tenth, Machbanai the eleventh.
    [strongs] 3414 Jeremiah 6237 the tenth, 4344 Machbanni 7969 the 6240 eleventh.
12:14 [cbb5] 這都是迦得人中的軍長.至小的能抵一百人、至大的能抵一千人。
    [kjv] These were of the sons of Gad, captains of the host: one of the least was over an hundred, and the greatest over a thousand.
    [strongs] 0428 These {were} 1121 of the sons of 1410 Gad, 7218 heads of 6635 the army. 0259 One {was} 3967 as a hundred 6810 the least, 1419 and the greatest 0505 as a thousand.
12:15 [cbb5] 正月、約但河水漲過兩岸的時候、他們過河、使一切住平原的人、東奔西逃。
    [kjv] These are they that went over Jordan in the first month, when it had overflown all his banks; and they put to flight all them of the valleys, both toward the east, and toward the west.
    [strongs] 0428 These {were} 1992 they 0834 who 5674 crossed over 3383 the Jordan {River} 2320 in the month 7223 first. 1961 (And it 4390 was flooding 5921 over 3605 all 1428 its banks.) 1272 And they put to flight 3605 all 6010 {those of} the valleys 6924 to the east 3220 and to the west.
12:16 [cbb5] 又有便雅憫和猶大人到山寨大衛那裡。
    [kjv] And there came of the children of Benjamin and Judah to the hold unto David.
    [strongs] 0935 And came 1121 of the sons of 1144 Benjamin 3063 and Judah 0000 to 6877 the stronghold 1732 to David.
12:17 [cbb5] 大衛出去迎接他們、對他們說、你們若是和和平平地來幫助我、我心就與你們相契.你們若是將我這無罪的人賣在敵人手裡、願我們列祖的 神察看責罰。
    [kjv] And David went out to meet them, and answered and said unto them, If ye be come peaceably unto me to help me, mine heart shall be knit unto you: but if ye be come to betray me to mine enemies, seeing there is no wrong in mine hands, the God of our fathers look thereon, and rebuke it.
    [strongs] 3318 And went out 1732 David 6440 ahead of them, 6030 and answered 0559 and said 0000 to them, 0000 If 7965 for peace 0935 you have come 0000 to me, 5826 to help me, 1961 there is 0000 to me 5921 concerning you 3820 a heart 3162 to unite. 3808 But if 7411 to betray me 6862 to my enemies, 3808 with no 2555 violence 3709 in my hands, 7200 will see 0430 the God of 0001 our forefathers 3198 and reprove.
12:18 [cbb5] 那時 神的靈感動那三十個勇士的首領亞瑪撒、他就說、大衛阿、我們是歸於你的、耶西的兒子阿、我們是幫助你的.願你平平安安、願幫助你的、也都平安.因為你的 神幫助你。大衛就收留他們、立他們作軍長。
    [kjv] Then the spirit came upon Amasai, who was chief of the captains, and he said, Thine are we, David, and on thy side, thou son of Jesse: peace, peace be unto thee, and peace be to thine helpers; for thy God helpeth thee. Then David received them, and made them captains of the band.
    [strongs] 7307 And the spirit 3847 enwrapped 6032 Amasai, 7218 the head of 7970 the thirty, saying, 0000 To you 1732 David, 0000 and with you, 1121 the son of 3448 Jesse, 7965 peace! 7965 Peace 0000 to you, 7965 and peace 5826 to your helper, 0000 because 5826 has helped you 0430 your God. 3947 And received them 1732 David, 5414 and put them 7218 among the heads of 1416 the band.
12:19 [cbb5] 大衛從前與非利士人同去、要與掃羅爭戰.有些瑪拿西人來投奔大衛、他們卻沒有幫助非利士人.因為非利士人的首領、商議打發他們回去、說、恐怕大衛拿我們的首級、歸降他的主人掃羅。
    [kjv] And there fell some of Manasseh to David, when he came with the Philistines against Saul to battle: but they helped them not: for the lords of the Philistines upon advisement sent him away, saying, He will fall to his master Saul to the jeopardy of our heads.
    [strongs] 4519 And some from Manasseh 5307 fell 1732 to David 0935 when he came 0000 with 6430 the Philistines 0413 against 7586 Saul 4421 to battle. 3808 (But not 5826 they helped 0000 for them, 6098 by counsel 7971 sent him away 5633 the lords of 6430 the Philistines, 0559 saying, 7218 with our heads 5307 He will fall 0000 to 0113 his master 7586 Saul.)
12:20 [cbb5] 大衛往洗革拉去的時候、有瑪拿西人的千夫長押拿、約撒拔、耶疊、米迦勒、約撒拔、以利戶、洗勒太都來投奔他。
    [kjv] As he went to Ziklag, there fell to him of Manasseh, Adnah, and Jozabad, and Jediael, and Michael, and Jozabad, and Elihu, and Zilthai, captains of the thousands that were of Manasseh.
    [strongs] 1980 When he went 0000 to 6860 Ziklag, 5307 there fell 0000 to him 4519 from Manasseh 5734 Adnah, 3107 and Jozabad, 3043 and Jediael, 4317 and Michael 3107 and Jozabad, 0453 and Elihu, 6769 and Zillethai, 7218 heads of 0505 the thousands 0834 that {were} 4519 to Manasseh.
12:21 [cbb5] 這些人幫助大衛攻擊群賊.他們都是大能的勇士、且作軍長。
    [kjv] And they helped David against the band of the rovers: for they were all mighty men of valour, and were captains in the host.
    [strongs] 1992 And they 5826 helped 1732 David 1416 against the raiding band, 3588 for 1368 warriors 2428 valiant {were} 3605 they all. 1961 And they were 8269 captains 6635 in the army,
12:22 [cbb5] 那時、天天有人來幫助大衛、以致成了大軍、如 神的軍一樣。
    [kjv] For at that time day by day there came to David to help him, until it was a great host, like the host of God.
    [strongs] 0000 because 6256 at the time 3117 day to day 0935 they came 0000 to 1732 David, 5826 to help him 5704 until 4264 {it became} a camp 1419 large, 4264 like the camp of 0430 God.
12:23 [cbb5] 豫備打仗的兵來到希伯崙見大衛、要照著耶和華的話、將掃羅的國位歸與大衛、他們的數目如下.
    [kjv] And these are the numbers of the bands that were ready armed to the war, and came to David to Hebron, to turn the kingdom of Saul to him, according to the word of the LORD.
    [strongs] 0428 And these {were} 0557 the numbers of 7218 the heads of 2502 those armed 4421 for war. 0935 They came 0000 to 1732 David 2275 to Hebron, 5467 to turn over 4438 the kingdom of 7586 Saul 0000 to him, 6310 according to the mouth of 3068 Yahweh.
12:24 [cbb5] 猶大支派、拿盾牌和槍豫備打仗的、有六千八百人。
    [kjv] The children of Judah that bare shield and spear were six thousand and eight hundred, ready armed to the war.
    [strongs] 1121 The sons of 3063 Judah, 5375 carrying 4043 shield 7420 and spear, 8338 {were} six 0505 thousand, 8083 eight 3963 hundred, 2502 armed for 4421 war.
12:25 [cbb5] 西緬支派、能上陣大能的勇士、有七千一百人。
    [kjv] Of the children of Simeon, mighty men of valour for the war, seven thousand and one hundred.
    [strongs] 0000 Of 1121 the sons of 8095 Simeon, 1368 warriors of 2428 valor 6625 for the war, 7651 {were} seven 0505 thousand, 3967 one hundred.
12:26 [cbb5] 利未支派有四千六百人。
    [kjv] Of the children of Levi four thousand and six hundred.
    [strongs] 0000 Of 1121 the sons of 3878 Levi 0702 {were} four 0505 thousand, 8337 six 3963 hundred.
12:27 [cbb5] 耶何耶大是亞倫家的首領.跟從他的有三千七百人.
    [kjv] And Jehoiada was the leader of the Aaronites, and with him were three thousand and seven hundred;
    [strongs] 3077 And Jehoiada 5139 {was} the leader 0176 to the Aaronites, 0000 and with him 7969 {were} three 0505 thousand, 7651 seven 3963 hundred,
12:28 [cbb5] 還有少年大能的勇士撒督.同著他的有族長二十二人。
    [kjv] And Zadok, a young man mighty of valour, and of his father's house twenty and two captains.
    [strongs] 6659 and Zadok, 3206 a young man 1368 strong in 2428 valor, 1004 and the household of 0001 his father 8269 {were} captains 6242 twenty- 8147 two.
12:29 [cbb5] 便雅憫支派、掃羅的族弟兄、也有三千人、他們向來大半歸順掃羅家。
    [kjv] And of the children of Benjamin, the kindred of Saul, three thousand: for hitherto the greatest part of them had kept the ward of the house of Saul.
    [strongs] 0000 And of 1121 the sons of 1144 Benjamin 0251 the brothers of 7586 Saul, 7969 {were} three 0505 thousand, 5704 because until 2008 now 4768 most of them 8104 had kept 4931 allegiance to 1004 the household of 7586 Saul.
12:30 [cbb5] 以法蓮支派、大能的勇士、在本族著名的有二萬零八百人。
    [kjv] And of the children of Ephraim twenty thousand and eight hundred, mighty men of valour, famous throughout the house of their fathers.
    [strongs] 0000 And of 1121 the sons of 0669 Ephraim {were} 6242 twenty 0505 thousand, 8083 eight 3963 hundred, 1368 warriors of 2428 valor, 0376 men of 8034 names 1004 to the household of 0001 their fathers.
12:31 [cbb5] 瑪拿西半支派、冊上有名的共一萬八千人、都來立大衛作王。
    [kjv] And of the half tribe of Manasseh eighteen thousand, which were expressed by name, to come and make David king.
    [strongs] 2677 And of half 7626 the tribe of 4519 Manasseh 8083 {were} eigh- 6240 teen 0505 thousand, 0000 who 5344 were designated 8034 by names, 0935 to come 4427 {and} make king 1732 David.
12:32 [cbb5] 以薩迦支派、有二百族長、都通達時務、知道以色列人所當行的、他們族弟兄都聽從他們的命令。
    [kjv] And of the children of Issachar, which were men that had understanding of the times, to know what Israel ought to do; the heads of them were two hundred; and all their brethren were at their commandment.
    [strongs] 1121 And of the sons of 3485 Issachar, 3045 knowing 0998 understanding 6256 of the times, 3045 to know 0000 what 6213 should do 3478 Israel 7218 their heads 3967 {were} two hundred 3605 and all 0251 their brothers 0000 at 6310 their mouth.
12:33 [cbb5] 西布倫支派、能上陣、用各樣兵器打仗、行伍整齊、不生二心的、有五萬人。
    [kjv] Of Zebulun, such as went forth to battle, expert in war, with all instruments of war, fifty thousand, which could keep rank: they were not of double heart.
    [strongs] 2074 Of Zebulun, 3318 going out to 6635 the army, 6186 arraying 4421 the battle 3605 with all instruments of 3627 - 4421 war, 2572 fifty 0505 thousand. 5737 And mustering, 3808 without 3820 a heart 3820 and a heart.
12:34 [cbb5] 拿弗他利支派、有一千軍長、跟從他們拿盾牌和槍的、有三萬七千人。
    [kjv] And of Naphtali a thousand captains, and with them with shield and spear thirty and seven thousand.
    [strongs] 5321 And of Naphtali, 8269 chiefs 0505 a thousand. 0000 And with them, 6793 with shield 7420 and spear, 7970 {were} thirty- 7651 seven 0505 thousand.
12:35 [cbb5] 但支派、能擺陣的有二萬八千六百人。
    [kjv] And of the Danites expert in war twenty and eight thousand and six hundred.
    [strongs] 1836 And of the Danites 6186 arraying 4421 the battle 6242 {were} twenty- 8083 eight 0505 thousand, 8337 six 3967 hundred.
12:36 [cbb5] 亞設支派、能上陣打仗的有四萬人。
    [kjv] And of Asher, such as went forth to battle, expert in war, forty thousand.
    [strongs] 0836 And of Asher 3318 going out to 6635 the army 6186 to set in order 4421 the battle 0705 {were} forty 0505 thousand.
12:37 [cbb5] 約但河東的流便支派、迦得支派、瑪拿西半支派、拿著各樣兵器打仗的有十二萬人。
    [kjv] And on the other side of Jordan, of the Reubenites, and the Gadites, and of the half tribe of Manasseh, with all manner of instruments of war for the battle, an hundred and twenty thousand.
    [strongs] 5676 And from beyond 3383 the Jordan {River} 0000 of 7206 the Reubenites 1425 and the Gadites, 2677 and the half 7626 tribe of 4519 Manasseh, 3627 with all the weapons of 4421 war 4421 for battle, 3967 {were} a hundred 6242 and twenty 0505 thousand.
12:38 [cbb5] 以上都是能守行伍的戰士、他們都誠心來到希伯崙、要立大衛作以色列的王.以色列其餘的人也都一心要立大衛作王。
    [kjv] All these men of war, that could keep rank, came with a perfect heart to Hebron, to make David king over all Israel: and all the rest also of Israel were of one heart to make David king.
    [strongs] 3605 All 0428 these {were} 0376 men of 4421 battle, 5737 mustering 4634 the array. 3820 With a heart 8003 whole 0935 they came 2275 to Hebron, 4427 to make King 1732 David 5921 over 3605 all 3478 Israel. 1571 And also 3605 all 3499 the rest of 3478 Israel {was} 3820 of heart 0259 one 4427 to make king 1732 David.
12:39 [cbb5] 他們在那裡三日、與大衛一同喫喝.因為他們的族弟兄給他們豫備了。
    [kjv] And there they were with David three days, eating and drinking: for their brethren had prepared for them.
    [strongs] 1961 And they were 8033 there 0000 with 1732 David 3117 days 7967 three, 0398 eating 8354 and drinking, 0000 because 3559 had prepared 0000 for them 0251 their brothers.
12:40 [cbb5] 靠近他們的人、以及以薩迦、西布倫、拿弗他利人、將許多麵餅、無花果餅、乾葡萄、酒、油、用驢、駱駝、騾子、牛、馱來、又帶了許多的牛和羊來.因為以色列人甚是歡樂。
    [kjv] Moreover they that were nigh them, even unto Issachar and Zebulun and Naphtali, brought bread on asses, and on camels, and on mules, and on oxen, and meat, meal, cakes of figs, and bunches of raisins, and wine, and oil, and oxen, and sheep abundantly: for there was joy in Israel.
    [strongs] 1571 And also 7138 those near 0000 to them, 0000 to 3485 Issachar 2074 and Zebulun 5320 and Nephtali, 0935 who brought in 3899 food 2543 on donkeys, 1581 and on camels, 6505 and on mules, 1241 and on oxen; 3978 food of 7034 flour, 1690 fig cakes, 6778 and raisin cakes, 3196 and wine 8081 and oil, 1241 and oxen, 6629 and sheep, 7230 to abundance, 0000 because 8057 joy {there was} 3478 in Israel.