NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

歌林多前書 1 Corinthians 2
2:1 [cbb5] 弟兄們、從前我到你們那裡去、並沒有用高言大智對你們宣傳 神的奧秘。
    [kjv] And I, brethren, when I came to you, came not with excellency of speech or of wisdom, declaring unto you the testimony of God.
    [strongs] 2504 And I 2064 coming 4314 to 5209 you, 0080 brothers, 2064 came 3756 not 2596 according 5247 to excellence 3056 of word 2228 or 4678 wisdom, 2605 announcing 5213 to you 3588 the 3142 testimony 3588 of 2316 God.
2:2 [cbb5] 因為我曾定了主意、在你們中間不知道別的、只知道耶穌基督、並他釘十字架。
    [kjv] For I determined not to know any thing among you, save Jesus Christ, and him crucified.
    [strongs] 3756 not 1063 For 2919 I decided 3588 to 1492 know 5100 anything 5213 among you, 1508 except 2424 Jesus 5547 Christ, 2532 and 5126 this 9999 {One} 4717 having been crucified.
2:3 [cbb5] 我在你們那裡、又軟弱、又懼怕、又甚戰兢。
    [kjv] And I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling.
    [strongs] 2532 And 1473 I 1722 in 0769 weakness 2532 and 1722 in 5401 fear 2532 and 1722 in 5156 trembling 4183 much 1096 was 4314 with 5209 you.
2:4 [cbb5] 我說的話講的道、不是用智慧委婉的言語、乃是用聖靈和大能的明證.
    [kjv] And my speech and my preaching was not with enticing words of man's wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power:
    [strongs] 2532 And 3588 the 3056 word 3450 of me 2532 and 3588 the 2782 preaching 3450 of me 3756 not 1722 in 3981 persuasive 0442 of human 4678 wisdom 3056 words 0235 but 1722 in 0585 proof 4151 of {the} Spirit 2532 and 1411 of power.
2:5 [cbb5] 叫你們的信不在乎人的智慧、只在乎 神的大能。
    [kjv] That your faith should not stand in the wisdom of men, but in the power of God.
    [strongs] 2443 That 3588 the 4102 faith 5216 of you 3361 not 5600 be 1722 in 4678 wisdom 0444 of men, 0235 but 1722 in 1411 power 2316 of God.
2:6 [cbb5] 然而在完全的人中、我們也講智慧.但不是這世上的智慧、也不是這世上有權有位將要敗亡之人的智慧.
    [kjv] Howbeit we speak wisdom among them that are perfect: yet not the wisdom of this world, nor of the princes of this world, that come to nought:
    [strongs] 4678 wisdom 1161 But 2980 we speak 1722 among 3588 the 5046 perfect. 4678 the wisdom 1161 But 3756 not 0165 age 5127 of this, 3761 neither 3588 of the 0758 rulers 0165 age 5127 of this. 3588 Those 2673 being brought to nothing.
2:7 [cbb5] 我們講的、乃是從前所隱藏、 神奧秘的智慧、就是 神在萬世以前、豫定使我們得榮耀的.
    [kjv] But we speak the wisdom of God in a mystery, even the hidden wisdom, which God ordained before the world unto our glory:
    [strongs] 0235 But 2980 we speak 4678 a wisdom 2316 of God 1722 in 3466 mystery, 0613 having been hidden, 3739 which 4309 predetermined 3588 - 2316 God 4253 before 3588 the 0165 ages 1519 for 1391 glory 2257 of us.
2:8 [cbb5] 這智慧世上有權有位的人沒有一個知道的.他們若知道、就不把榮耀的主釘在十字架上了.
    [kjv] Which none of the princes of this world knew: for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory.
    [strongs] 3739 Which 3762 not one 3588 of the 0758 rulers 0165 age 5127 of this 1097 has known. 1487 if 1063 For 1097 they knew, 3756 not 0302 - 3588 the 2962 Lord 1391 of glory 4717 they had crucified.
2:9 [cbb5] 如經上所記、『 神為愛他的人所豫備的、是眼睛未曾看見、耳朵未曾聽見、人心也未曾想到的。』
    [kjv] But as it is written, Eye hath not seen, nor ear heard, neither have entered into the heart of man, the things which God hath prepared for them that love him.
    [strongs] 0235 But 2531 even as 1125 it has been written: 3739 Things 3788 that eye 3756 did not 1492 see, 2532 and 3775 ear 3756 not 0191 did hear, 2532 and 1909 on the 2588 heart 0444 of man 3756 not 0305 came up, 3739 how 2090 prepared 3588 - 2316 God 3588 those 0025 loving 0846 Him.
2:10 [cbb5] 只有 神藉著聖靈向我們顯明了.因為聖靈參透萬事、就是 神深奧的事也參透了。
    [kjv] But God hath revealed them unto us by his Spirit: for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God.
    [strongs] 2254 to us 1161 But 3588 - 2316 God 0601 revealed 1223 through 3588 the 4151 Spirit 0846 of Him, 3588 the 1063 for 4151 Spirit 3956 all things 2045 searches, 2532 even 3588 the 0899 deep things 3588 of 2316 God.
2:11 [cbb5] 除了在人裡頭的靈、誰知道人的事.像這樣、除了 神的靈、也沒有人知道 神的事。
    [kjv] For what man knoweth the things of a man, save the spirit of man which is in him? even so the things of God knoweth no man, but the Spirit of God.
    [strongs] 5101 who 1063 For 1492 knows 0444 of men 3588 the things 0444 of a man, 1508 except 3588 the 4151 spirit 0444 of a man 1722 in 0846 him? 3779 So 2532 also 3588 the things 3588 of 2316 God 3762 no one 1492 has known 1508 except 3588 the 4151 Spirit 3588 of 2316 God.
2:12 [cbb5] 我們所領受的、並不是世上的靈、乃是從 神來的靈、叫我們能知道 神開恩賜給我們的事。
    [kjv] Now we have received, not the spirit of the world, but the spirit which is of God; that we might know the things that are freely given to us of God.
    [strongs] 2249 we 1161 And 3756 not 3588 the 4151 spirit 3588 of the 2889 world 2983 received, 0235 but 3588 the 4151 Spirit 1537 from 3588 - 2316 God, 2443 that 1492 we may know 3588 the things 5259 by 3588 - 2316 God 5483 freely given 2254 to us.
2:13 [cbb5] 並且我們講說這些事、不是用人智慧所指教的言語、乃是用聖靈所指教的言語、將屬靈的話、解釋屬靈的事。〔或作將屬靈的事講與屬靈的人〕
    [kjv] Which things also we speak, not in the words which man's wisdom teacheth, but which the Holy Ghost teacheth; comparing spiritual things with spiritual.
    [strongs] 3739 Which things 2532 also 2980 we speak, 3756 not 1722 in 1318 taught 0442 of human 4678 wisdom 3056 words, 0235 but 1722 in 9999 {words} 1318 taught 4151 of {the} Spirit 0040 Holy, 4152 with spiritual things 4152 spiritual things 4793 comparing.
2:14 [cbb5] 然而屬血氣的人不領會 神聖靈的事、反倒以為愚拙.並且不能知道、因為這些事惟有屬靈的人纔能看透。
    [kjv] But the natural man receiveth not the things of the Spirit of God: for they are foolishness unto him: neither can he know them, because they are spiritually discerned.
    [strongs] 5591 a natural 1161 But 0444 man 3756 not 1209 receives 3588 the things 4151 of {the} Spirit 3588 of 2316 God. 3472 foolishness 1062 For 0846 to him 2076 they are 2532 and 3756 not 1410 he is able 1097 to know, 3754 because 4153 spiritually 0350 they are discerned.
2:15 [cbb5] 屬靈的人能看透萬事、卻沒有一人能看透了他。
    [kjv] But he that is spiritual judgeth all things, yet he himself is judged of no man.
    [strongs] 3588 the 1161 But 4152 spiritual one 0350 discerns 3303 indeed 3956 all things, 0846 he 1161 but 5259 by 3762 no one 0350 is discerned.
2:16 [cbb5] 誰曾知道主的心去教導他呢.但我們是有基督的心了。
    [kjv] For who hath known the mind of the Lord, that he may instruct him? But we have the mind of Christ.
    [strongs] 5102 who 1063 For 1097 knew 9999 {the} 3563 mind 2962 of Lord 3739 who 4822 will teach 0846 Him? 2249 we 1161 But 9999 {the} 3563 mind 5547 of Christ 2192 have.