NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

歌林多前書 1 Corinthians 3
3:1 [cbb5] 弟兄們、我從前對你們說話、不能把你們當作屬靈的、只得把你們當作屬肉體、在基督裡為嬰孩的。
    [kjv] And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, even as unto babes in Christ.
    [strongs] 2532 And 1473 I, 0080 brothers, 3756 not 1410 was able 2980 to speak 5213 to you 5613 as 4152 spiritual ones, 0235 but 5613 as 4559 to fleshly, 5613 as 3516 to infants 1722 in 5547 Christ.
3:2 [cbb5] 我是用奶餵你們、沒有用飯餵你們.那時你們不能喫、就是如今還是不能。
    [kjv] I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto ye were not able to bear it, neither yet now are ye able.
    [strongs] 1051 milk 5209 you 4222 I gave to drink 2532 and 3756 not 1033 food, 3768 not then 1063 for 1410 you were able, 0235 but 3777 neither 2089 yet 3568 now 1410 are you able.
3:3 [cbb5] 你們仍是屬肉體的.因為在你們中間有嫉妒分爭、這豈不是屬乎肉體、照著世人的樣子行麼。
    [kjv] For ye are yet carnal: for whereas there is among you envying, and strife, and divisions, are ye not carnal, and walk as men?
    [strongs] 2089 yet 1063 For 4559 fleshly 2075 you are. 3699 where 1063 For 1722 among 5213 you 9999 {is} 2205 jealousy 2532 and 2054 strife, 3780 not 4559 fleshly 2075 are you 2532 and 2596 according 0444 to man 4043 walk?
3:4 [cbb5] 有說、我是屬保羅的.有說、我是屬亞波羅的.這豈不是你們和世人一樣麼。
    [kjv] For while one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not carnal?
    [strongs] 3752 when 1063 For 3004 may say 5100 one, 1473 I 3303 truly 1510 am 3972 of Paul, 2087 another 1161 and, 1473 I 0625 of Apollos, 3780 not 4559 fleshly 2075 are you?
3:5 [cbb5] 亞波羅算甚麼.保羅算甚麼.無非是執事、照主所賜給他們各人的、引導你們相信。
    [kjv] Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whom ye believed, even as the Lord gave to every man?
    [strongs] 5101 What 3767 then 2076 is 3972 Paul. 5100 what 1161 And 0625 Apollos? 0235 But 2228 - 1249 ministers 1223 through 3739 whom 4100 you believed. 2532 And 1538 to each 5613 as 3588 the 2962 Lord 1325 gave.
3:6 [cbb5] 我栽種了、亞波羅澆灌了.惟有 神叫他生長。
    [kjv] I have planted, Apollos watered; but God gave the increase.
    [strongs] 1473 I 5452 planted, 0625 Apollos 4222 watered, 0235 but 3588 - 2316 God 0837 made to grow.
3:7 [cbb5] 可見栽種的算不得甚麼、澆灌的也算不得甚麼.只在那叫他生長的 神。
    [kjv] So then neither is he that planteth any thing, neither he that watereth; but God that giveth the increase.
    [strongs] 5620 So as 3777 neither 3588 he 5452 planting 2076 is 5100 anything, 3777 nor 3588 he 4222 watering, 0235 but 3588 He 0837 making grow 2316 God.
3:8 [cbb5] 栽種的和澆灌的都是一樣.但將來各人要照自己的工夫、得自己的賞賜。
    [kjv] Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward according to his own labour.
    [strongs] 3588 he 5452 planting 1161 So 2532 and 3588 he 4222 watering 1520 one 1526 are, 1538 each one 1161 and 3588 the 2398 own 3408 reward 2983 will receive 2596 according 3588 to the 2398 own 2873 labor.
3:9 [cbb5] 因為我們是與 神同工的.你們是 神所耕種的田地、所建造的房屋。
    [kjv] For we are labourers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building.
    [strongs] 2316 of God 1063 For 2070 we are 4904 fellow-workers. 2316 Of God, 1091 a field. 2316 Of God 3619 a building 2075 you are.
3:10 [cbb5] 我照 神所給我的恩、好像一個聰明的工頭、立好了根基、有別人在上面建造.只是各人要謹慎怎樣在上面建造。
    [kjv] According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon.
    [strongs] 2596 According 3588 to the 5485 gracious love 3588 of 2316 God 1325 given 3427 to me 5613 as 4680 a wise 0753 master-builder 2310 a foundation 5087 I laid, 0243 another 1161 but 2026 builds on 9999 {it}. 1538 each one 1161 But 0991 let him look 4459 how 2026 he builds on 9999 {it}.
3:11 [cbb5] 因為那已經立好的根基、就是耶穌基督、此外沒有人能立別的根基。
    [kjv] For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ.
    [strongs] 2310 foundation 1063 For 0243 other 3762 no one 1410 is able 5087 to lay 3844 beside 3588 the 9999 {One} 2749 being laid, 3739 who 2076 is 2424 Jesus 3588 the 5547 Christ.
3:12 [cbb5] 若有人用金、銀、寶石、草木、禾楷、在這根基上建造.
    [kjv] Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;
    [strongs] 1487 if 1161 And 5100 anyone 2026 builds 1909 on 2310 foundation 5126 this 5557 gold, 0696 silver, 3037 stones 5093 precious, 3586 woods, 5528 hay, 2562 stubble,
3:13 [cbb5] 各人的工程必然顯露.因為那日子要將他表明出來、有火發現.這火要試驗各人的工程怎樣。
    [kjv] Every man's work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man's work of what sort it is.
    [strongs] 1538 of each one 3588 the 2041 work 5318 manifest 1096 will be. 3588 the 1063 For 2250 day 1213 will declare, 3754 for 1722 by 4442 fire 0601 it is revealed, 2532 and 1538 of each one 3588 the 2041 work 3697 of what sort 2076 it is, 3588 the 4442 fire 1381 it will prove.
3:14 [cbb5] 人在那根基上所建造的工程、若存得住、他就要得賞賜。
    [kjv] If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward.
    [strongs] 1536 If of someone 3588 the 2041 work 3306 remains, 3739 which 2026 he built on, 3408 a reward 2983 he will receive.
3:15 [cbb5] 人的工程若被燒了、他就要受虧損.自己卻要得救.雖然得救乃像從火裡經過的一樣。
    [kjv] If any man's work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire.
    [strongs] 1536 If anyone 3588 the 2041 work 2618 will be consumed 2210 he will suffer loss, 0848 he 1161 but 4982 will be saved, 3779 so 1161 but 5613 as 1223 through 4442 fire.
3:16 [cbb5] 豈不知你們是 神的殿、 神的靈住在你們裡頭麼。
    [kjv] Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?
    [strongs] 3756 Do not 1492 you know 3756 that 3485 a temple 2316 of God 2075 you are 2532 and 3588 the 4151 Spirit 3588 of 2316 God 3611 lives 1722 in 5213 you?
3:17 [cbb5] 若有人毀壞 神的殿、 神必要毀壞那人.因為 神的殿是聖的、這殿就是你們。
    [kjv] If any man defile the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which temple ye are.
    [strongs] 1487 If 5101 anyone 3588 the 3485 temple 3588 of 2316 God 5351 corrupts, 5351 will corrupt 5126 this one 3588 - 2316 God. 3588 the 1063 For 3485 temple 3588 of 2316 God 0040 holy 2076 is, 3748 who 2075 are 5210 you.
3:18 [cbb5] 人不可自欺.你們中間若有人、在這世界自以為有智慧、倒不如變作愚拙、好成為有智慧的。
    [kjv] Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise.
    [strongs] 3367 No one 1438 himself 1818 let deceive. 1536 If anyone 1380 thinks 4680 wise 1511 to be 1722 among 5213 you 1722 in 0165 age 5129 this, 3474 foolish 1096 let him become, 2443 that 1096 he become 4680 wise.
3:19 [cbb5] 因這世界的智慧、在 神看是愚拙.如經上記著說、『主叫有智慧的中了自己的詭計。』
    [kjv] For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness.
    [strongs] 3588 the 1063 For 4078 wisdom 2889 world 5127 of this 3472 foolishness 3844 with 3588 - 2316 God 2076 is. 1125 it has been written 1063 For: 3588 He 9999 {is} 1405 taking 3588 the 4680 wise 1722 in 3588 the 3834 craftiness 0846 of them.
3:20 [cbb5] 又說、『主知道智慧人的意念是虛妄的。』
    [kjv] And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.
    [strongs] 2532 And 3825 again: 9999 {The} 2962 Lord 1097 knows 3588 the 1261 reasonings 3588 of the 4680 wise, 3754 that 1526 they are 3152 vain.
3:21 [cbb5] 所以無論誰、都不可拿人誇口.因為萬有全是你們的.
    [kjv] Therefore let no man glory in men. For all things are your's;
    [strongs] 5620 So as 3367 no one 2744 let boast 1722 in 0444 men. 3956 all things 1063 For 5216 of you 2076 is,
3:22 [cbb5] 或保羅、或亞波羅、或磯法、或世界、或生、或死、或現今的事、或將來的事、全是你們的.
    [kjv] Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are your's;
    [strongs] 1535 whether 3972 Paul, 1535 or 0625 Apollos, 1535 or 2786 Cephas, 1535 or 9999 {the} 2889 world, 1535 or 2222 life, 1535 or 2288 death, 1535 or 1764 things present 1535 or 3195 things coming, 3956 all things 5216 of you 2076 are,
3:23 [cbb5] 並且你們是屬基督的.基督又是屬 神的。
    [kjv] And ye are Christ's; and Christ is God's.
    [strongs] 5210 you 1161 and 5547 of Christ, 5547 Christ 1161 and 2316 of God.