NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

歌林多前書 1 Corinthians 5
5:1 [cbb5] 風聞在你們中間有淫亂的事.這樣的淫亂、連外邦人中也沒有、就是有人收了他的繼母。
    [kjv] It is reported commonly that there is fornication among you, and such fornication as is not so much as named among the Gentiles, that one should have his father's wife.
    [strongs] 3654 Everywhere 9999 {it} 0191 is heard 1722 among 5213 you 4202 sexual sin, 2532 and 5108 such 4202 sexual sin 3748 which 9999 {is} 3761 not 1722 among 3588 the 1484 nations 3687 named, 5620 so as 9999 {the} 1135 wife 5100 one 3588 of the 3962 father 2192 to have!
5:2 [cbb5] 你們還是自高自大、並不哀痛、把行這事的人從你們中間趕出去。
    [kjv] And ye are puffed up, and have not rather mourned, that he that hath done this deed might be taken away from among you.
    [strongs] 2532 And 5210 you 5448 having been pompous 2075 are, 2532 and 3780 not 3123 rather 3996 mourned, 2443 so that 1808 could be 1537 taken 3319 from 5216 your midst 3588 he 2041 deed 5124 this 4160 did.
5:3 [cbb5] 我身子雖不在你們那裡、心卻在你們那裡、好像我親自與你們同在、已經判斷了行這事的人、
    [kjv] For I verily, as absent in body, but present in spirit, have judged already, as though I were present, concerning him that hath so done this deed,
    [strongs] 1473 I 3303 indeed 1063 For 5613 as 0548 being absent 3588 in the 4983 body, 1161 but 3918 present 1722 in 3588 the 4151 spirit, 2235 already 2919 have judged 5613 as 3918 being present 3588 he 3779 thus 5124 this thing 2716 having worked out.
5:4 [cbb5] 就是你們聚會的時候、我的心也同在、奉我們主耶穌的名、並用我們主耶穌的權能、
    [kjv] In the name of our Lord Jesus Christ, when ye are gathered together, and my spirit, with the power of our Lord Jesus Christ,
    [strongs] 1722 In 3588 the 3686 name 3588 of the 2962 Lord 2257 of us, 2424 Jesus 5547 Christ, 4863 being gathered together 5216 you 2532 and 3588 the 1699 of me 4151 spirit, 4862 with 3588 the 1411 power 3588 of the 2962 Lord 2257 of us, 2424 Jesus 5547 Christ,
5:5 [cbb5] 要把這樣的人交給撒但、敗壞他的肉體、使他的靈魂在主耶穌的日子可以得救。
    [kjv] To deliver such an one unto Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.
    [strongs] 3860 to deliver 5108 such a one 4567 to Satan 1519 for 3639 destruction 3588 of the 4561 flesh, 2443 so that 3588 the 4151 spirit 4982 may be saved 1722 on 3588 the 2250 day 3588 of the 2962 Lord 2424 Jesus.
5:6 [cbb5] 你們這自誇是不好的.豈不知一點麵酵能使全團發起來麼。
    [kjv] Your glorying is not good. Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump?
    [strongs] 3756 Not 2570 good 9999 {is} 3588 the 2745 boast 5216 of you. 3756 Do not 1492 you know 3754 that 3398 a little 2219 yeast 3950 all 3588 the 5445 lump 2220 permeates?
5:7 [cbb5] 你們既是無酵的麵、應當把舊酵除淨、好使你們成為新團.因為我們逾越節的羔羊基督、已經被殺獻祭了。
    [kjv] Purge out therefore the old leaven, that ye may be a new lump, as ye are unleavened. For even Christ our passover is sacrificed for us:
    [strongs] 1571 purge out 3767 Then 3588 the 3820 old 2219 yeast, 2443 so that 5600 you be 3501 a new 5445 lump, 2531 as 2075 you 0106 are without yeast. 2532 also 1063 For 3588 the 3957 Passover 2257 of us 2380 was sacrificed, 5547 Christ.
5:8 [cbb5] 所以我們守這節不可用舊酵、也不可用惡毒〔或作陰毒〕邪惡的酵、只用誠實真正的無酵餅。
    [kjv] Therefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness; but with the unleavened bread of sincerity and truth.
    [strongs] 5620 So 1858 let us keep feast, 3361 not 1722 with 2219 yeast 3820 old, 3366 not 1722 with 2219 yeast 2549 of malice 2532 and 4189 of evil. 0235 But 1722 with 0106 the non-yeast 1505 of sincerity 2532 and 0225 truth.
5:9 [cbb5] 我先前寫信給你們說、不可與淫亂的人相交.
    [kjv] I wrote unto you in an epistle not to company with fornicators:
    [strongs] 1125 I wrote 5213 to you 1722 in 3588 the 1992 epistle 3361 not 4874 to associate intimately 4205 with sexual sinners,
5:10 [cbb5] 此話不是指這世上一概行淫亂的、或貪婪的、勒索的、或拜偶像的、若是這樣、你們除非離開世界方可.
    [kjv] Yet not altogether with the fornicators of this world, or with the covetous, or extortioners, or with idolaters; for then must ye needs go out of the world.
    [strongs] 2532 and 3756 not 3843 altogether 3588 with the 4205 fornicators 2889 world 5127 of this, 2228 or 3588 with the 4123 covetous, 2228 or 0727 with plunderers, 2228 or 1496 with idolaters, 1893 since 3784 you ought 0686 then 1537 out 3588 of the 2889 world 1831 to go out.
5:11 [cbb5] 但如今我寫信給你們說、若有稱為弟兄、是行淫亂的、或貪婪的、或拜偶像的、或辱罵的、或醉酒的、或勒索的.這樣的人不可與他相交.就是與他喫飯都不可。
    [kjv] But now I have written unto you not to keep company, if any man that is called a brother be a fornicator, or covetous, or an idolater, or a railer, or a drunkard, or an extortioner; with such an one no not to eat.
    [strongs] 3570 now 1161 But 1125 I wrote 5213 to you 3361 not 4874 to associate intimately 1437 if 5100 anyone 0080 a brother 3687 is called 9999 {is} 2228 either 4205 a sexual sinner, 2228 or 4123 a covetous one, 2228 or 1496 an idolater, 2228 or 3060 a reviler, 2228 or 3183 drunkard, 2228 or 0727 a plunderer, 3588 with 5101 such a one 3366 not 4906 to eat.
5:12 [cbb5] 因為審判教外的人與我何干.教內的人豈不是你們審判的麼.
    [kjv] For what have I to do to judge them also that are without? do not ye judge them that are within?
    [strongs] 5101 what 1063 For 3427 to me 2532 also 3588 those 1854 outside 2919 to judge? 3780 Do not 3588 those 2080 inside 5210 you 2919 judge?
5:13 [cbb5] 至於外人有 神審判他們.你們應當把那惡人從你們中間趕出去。
    [kjv] But them that are without God judgeth. Therefore put away from among yourselves that wicked person.
    [strongs] 3588 those 1161 But 1854 outside 3588 - 2316 God 2919 will judge. 2532 And 1808 you will put out 3588 the 4190 evil 1537 one 5216 from 0846 yourselves.