NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

歌林多前書 1 Corinthians 7
7:1 [cbb5] 論到你們信上所題的事、我說男不近女倒好。
    [kjv] Now concerning the things whereof ye wrote unto me: It is good for a man not to touch a woman.
    [strongs] 4012 concerning 1161 But 3739 what 1125 you wrote 3427 to me, 9999 {it is} 2570 good 0444 for a man 1135 a woman 3361 not 0680 to touch.
7:2 [cbb5] 但要免淫亂的事、男子當各有自己的妻子、女子也當各有自己的丈夫。
    [kjv] Nevertheless, to avoid fornication, let every man have his own wife, and let every woman have her own husband.
    [strongs] 1223 because of 1161 But 3588 the 4202 sexual sins 1538 each one 3588 the 1438 of himself 1135 wife 2192 have. 2532 And 1538 each one 3588 the 2398 own 0435 husband 2192 have.
7:3 [cbb5] 丈夫當用合宜之分待妻子、妻子待丈夫也要如此。
    [kjv] Let the husband render unto the wife due benevolence: and likewise also the wife unto the husband.
    [strongs] 3588 To the 1135 wife 3588 the 0435 husband 3784 due 2133 kindness 0591 let pay. 3668 likewise 1161 And 2532 also 3588 the 1135 wife 3588 to the 0435 husband.
7:4 [cbb5] 妻子沒有權柄主張自己的身子、乃在丈夫.丈夫也沒有權柄主張自己的身子、乃在妻子。
    [kjv] The wife hath not power of her own body, but the husband: and likewise also the husband hath not power of his own body, but the wife.
    [strongs] 3588 The 1135 wife 3588 of the 2398 own 4983 body 3756 not 1850 has authority, 0235 but 3588 the 0435 husband. 3668 likewise 1161 And 2532 also 3588 the 0435 husband 3588 the 2398 own 4983 body 3756 not 1850 has authority, 0235 but 3588 the 1135 wife.
7:5 [cbb5] 夫妻不可彼此虧負、除非兩相情願、暫時分房、為要專心禱告方可、以後仍要同房、免得撒但趁著你們情不自禁、引誘你們。
    [kjv] Defraud ye not one the other, except it be with consent for a time, that ye may give yourselves to fasting and prayer; and come together again, that Satan tempt you not for your incontinency.
    [strongs] 3361 Do not 0650 deprive 0240 each other, 1509 unless 0302 - 1537 by 4859 agreement 4314 for 2540 a time, 2443 so that you 4980 may be free 3521 for fasting 2532 and 4335 for prayer. 2532 And 3825 again 1909 on 3588 the 0846 same 4905 come together, 2443 that 3361 not 3985 may tempt 5209 you 4567 Satan 1223 through 3588 the 0192 lack of self-control 5216 of you.
7:6 [cbb5] 我說這話、原是准你們的、不是命你們的。
    [kjv] But I speak this by permission, and not of commandment.
    [strongs] 5124 this 1161 And 3004 I say 2596 by 4774 permission, 3756 not 2596 by 2003 command.
7:7 [cbb5] 我願意眾人像我一樣.只是各人領受 神的恩賜、一個是這樣、一個是那樣。
    [kjv] For I would that all men were even as I myself. But every man hath his proper gift of God, one after this manner, and another after that.
    [strongs] 2309 I desire 1063 For 3956 all 0444 men 1511 to be 5613 as 2532 also 1683 myself. 0235 But 1538 each one 9999 {the} 2398 own 5486 gift 2192 has 1537 from 2316 God, 3739 one 3303 - 3779 thus, 3739 one 1161 and 3779 thus.
7:8 [cbb5] 我對著沒有嫁娶的和寡婦說、若他們常像我就好。
    [kjv] I say therefore to the unmarried and widows, It is good for them if they abide even as I.
    [strongs] 3004 I say 1161 And 3588 to the 0022 bachelors 2532 and 3588 to the 5503 widows, 2570 good 0846 for them 2076 it is 1437 if 3306 they remain 5613 as 2504 I also.
7:9 [cbb5] 倘若自己禁止不住、就可以嫁娶。與其慾火攻心、倒不如嫁娶為妙。
    [kjv] But if they cannot contain, let them marry: for it is better to marry than to burn.
    [strongs] 1487 if 1161 But 3756 not 1467 have self-control, 1060 let them marry. 2909 better 1063 For 2076 it is 1060 to marry 2228 than 4448 to be inflamed.
7:10 [cbb5] 至於那已經嫁娶的、我吩咐他們、其實不是我吩咐、乃是主吩咐、說、妻子不可離開丈夫。
    [kjv] And unto the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband:
    [strongs] 3588 to those 1161 But 1060 having married 3853 I enjoin, 3756 not 1473 I, 0235 but 3588 the 2962 Lord, 1135 a woman 0575 from 9999 {her} 0435 husband 3361 not 5563 to be separated
7:11 [cbb5] 若是離開了、不可再嫁.或是仍同丈夫和好.丈夫也不可離棄妻子。
    [kjv] But and if she depart, let her remain unmarried or be reconciled to her husband: and let not the husband put away his wife.
    [strongs] 1437 if 1161 but 2532 indeed 5563 she is separated, 3306 remain 0022 unmarried, 2228 or 3588 to the 0435 husband 2644 be reconciled 2532 and 0435 a husband 9999 {his} 1135 wife 3361 not 0863 to leave.
7:12 [cbb5] 我對其餘的人說、不是主說、倘若某弟兄有不信的妻子、妻子也情願和他同住、他就不要離棄妻子。
    [kjv] But to the rest speak I, not the Lord: If any brother hath a wife that believeth not, and she be pleased to dwell with him, let him not put her away.
    [strongs] 3588 to the 1161 And 3062 rest 1473 I 3004 say, 3756 not 3588 the 2962 Lord: 1536 If any 0080 brother 1135 a wife 2192 has 0571 unbelieving, 2532 and 0846 she 4909 consents 3611 to live 3326 with 0846 him, 3361 not 0863 let him leave 0846 her.
7:13 [cbb5] 妻子有不信的丈夫、丈夫也情願和他同住、他就不要離棄丈夫。
    [kjv] And the woman which hath an husband that believeth not, and if he be pleased to dwell with her, let her not leave him.
    [strongs] 2532 And 1135 a woman 3748 who 2192 has 0435 a husband 0571 unbelieving, 2532 and 0846 he 4909 consents 3611 to live 3326 with 0846 her, 3361 not 0863 let her leave 0846 him.
7:14 [cbb5] 因為不信的丈夫、就因著妻子成了聖潔.並且不信的妻子、就因著丈夫成了聖潔.〔丈夫原文作弟兄〕不然、你們的兒女就不潔淨.但如今他們是聖潔的了。
    [kjv] For the unbelieving husband is sanctified by the wife, and the unbelieving wife is sanctified by the husband: else were your children unclean; but now are they holy.
    [strongs] 0037 has been sanctified 1063 For 3588 the 0435 husband 0571 unbelieving 1722 by 3588 the 1135 wife. 2532 And 0037 has been sanctified 3588 the 1135 wife 0571 unbelieving 1722 by 3588 the 0435 husband. 1893 Else 0686 then 3588 the 5043 children 5216 of you 0169 unclean 2076 is. 3568 now 1161 But 0040 holy 2076 they are.
7:15 [cbb5] 倘若那不信的人要離去、就由他離去罷.無論是弟兄、是姐妹、遇著這樣的事、都不必拘束. 神召我們原是要我們和睦。
    [kjv] But if the unbelieving depart, let him depart. A brother or a sister is not under bondage in such cases: but God hath called us to peace.
    [strongs] 1487 if 1161 But 3588 the 0571 unbelieving 5563 separates, 5563 let be separated. 3756 not 1402 is in bondage 3588 The 0080 brother 2228 or 3588 the 0079 sister 1722 in 5108 such matters. 1722 in 1161 But 1515 peace 2563 has called 2248 us 3588 - 2316 God.
7:16 [cbb5] 你這作妻子的、怎麼知道不能救你的丈夫呢.你這作丈夫的、怎麼知道不能救你的妻子呢。
    [kjv] For what knowest thou, O wife, whether thou shalt save thy husband? or how knowest thou, O man, whether thou shalt save thy wife?
    [strongs] 5101 what 1063 For 1492 know you, 1135 wife, 1487 if 3588 the 0435 husband 4983 you will save. 2228 Or 5101 what 1492 know you, 0435 husband, 1487 if 3588 the 1135 wife 4982 you will save?
7:17 [cbb5] 只要照主所分給各人的、和 神所召各人的而行。我吩咐各教會都是這樣。
    [kjv] But as God hath distributed to every man, as the Lord hath called every one, so let him walk. And so ordain I in all churches.
    [strongs] 1508 Only 1538 to each 5613 as 3307 has divided 3588 - 2316 God, 1538 each 5613 as 2563 has called 3588 the 2962 Lord, 3779 so 4043 let him walk. 2532 And 3779 so 1722 in 3588 the 1577 congregations 3956 all 1299 I command.
7:18 [cbb5] 有人已受割禮蒙召呢、就不要廢割禮.有人未受割禮蒙召呢、就不要受割禮。
    [kjv] Is any man called being circumcised? let him not become uncircumcised. Is any called in uncircumcision? let him not be circumcised.
    [strongs] 4059 Having beem circumcised 5100 any 2563 was called 3361 not 1986 be uncircumcised. 1722 - 0203 Uncircumcision 5100 any 2563 was called, 3361 not 4059 be circumcised.
7:19 [cbb5] 受割禮算不得甚麼、不受割禮也算不得甚麼、只要守 神的誡命就是了。
    [kjv] Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.
    [strongs] 4061 Circumcision 3762 nothing 2076 is, 2532 and 0203 uncircumcision 3762 nothing 2076 is, 0235 but 5084 the keeping 1785 of the commands 2316 of God.
7:20 [cbb5] 各人蒙召的時候是甚麼身分、仍要守住這身分。
    [kjv] Let every man abide in the same calling wherein he was called.
    [strongs] 1538 Each one 1722 in 3588 the 2821 calling 3739 in which 2563 he was called, 1722 in 5026 this 3306 remain.
7:21 [cbb5] 你是作奴隸蒙召的麼、不要因此憂慮.若能以自由、就求自由更好。
    [kjv] Art thou called being a servant? care not for it: but if thou mayest be made free, use it rather.
    [strongs] 1401 a slave 2563 Were you called? 3361 Not 4671 to you 3199 it matters. 0235 But 1487 if 2532 also 1410 you are able 1658 free 1096 to become, 3123 rather 5530 use 9999 {it}.
7:22 [cbb5] 因為作奴僕蒙召於主的、就是主所釋放的人.作自由之人蒙召的、就是基督的奴僕。
    [kjv] For he that is called in the Lord, being a servant, is the Lord's freeman: likewise also he that is called, being free, is Christ's servant.
    [strongs] 3588 the 9999 {one} 1063 For 1722 in 9999 {the} 2962 Lord 2563 called 1401 a slave 0558 a freed man 2962 of {the} Lord 2076 is. 3668 likewise 2532 And 3588 the 9999 {one} 1658 a free man 2563 called 1401 a slave 2076 is 5547 of Christ.
7:23 [cbb5] 你們是重價買來的.不要作人的奴僕。
    [kjv] Ye are bought with a price; be not ye the servants of men.
    [strongs] 5092 Of a price 0059 you were bought. 3361 Not 1096 become 1401 slaves 0444 of men.
7:24 [cbb5] 弟兄們、你們各人蒙召的時候是甚麼身分、仍要在 神面前守住這身分。
    [kjv] Brethren, let every man, wherein he is called, therein abide with God.
    [strongs] 1538 Each one 1722 in 3739 what 9999 {state} 2563 called, 0080 brothers, 1722 in 5129 this 3306 remain 3844 with 2316 God.
7:25 [cbb5] 論到童身的人、我沒有主的命令、但我既蒙主憐恤、能作忠心的心人、就把自己的意見告訴你們。
    [kjv] Now concerning virgins I have no commandment of the Lord: yet I give my judgment, as one that hath obtained mercy of the Lord to be faithful.
    [strongs] 4012 about 1161 And 3588 the 3933 virgins 2063 a command 2962 of {the} Lord 3756 not 2192 I have, 1106 judgment 1161 but 1325 I give 5613 as having 1653 had mercy 5259 by 9999 {the} 2962 Lord 4103 faithful 1511 to be.
7:26 [cbb5] 因現今的艱難、據我看來、人不如守素安常纔好。
    [kjv] I suppose therefore that this is good for the present distress, I say, that it is good for a man so to be.
    [strongs] 3543 I think, 3767 then, 5124 this 2570 good 5225 to be 1223 because 3588 of the 1764 present 0318 necessity. 3754 That 9999 {is} 2570 good 0444 for a men 3779 so 1511 to be.
7:27 [cbb5] 你有妻子纏著呢、就不要求脫離.你沒有妻子纏著呢、就不要求妻子。
    [kjv] Art thou bound unto a wife? seek not to be loosed. Art thou loosed from a wife? seek not a wife.
    [strongs] 1210 Have you been 1135 bound to woman? 3361 Not 2212 seek 3080 to be loosed. 3089 Have you been loosed 0575 from 1135 a woman? 3361 Not 2212 seek 1135 a woman.
7:28 [cbb5] 你若娶妻、並不是犯罪.處女若出嫁、也是犯罪.然而這等人肉身必受苦難.我卻願意你們免這苦難。
    [kjv] But and if thou marry, thou hast not sinned; and if a virgin marry, she hath not sinned. Nevertheless such shall have trouble in the flesh: but I spare you.
    [strongs] 1437 if 1161 But 2532 indeed 1060 you marry, 3756 not 0264 you sin. 2532 And 1437 if 1060 marries 3588 the 3933 virgin, 3756 not 0264 she sinned. 2347 trouble 1161 But 3588 in the 4561 flesh 2192 will have 5108 such. 1473 I 1161 But 5216 you 5339 am sparing.
7:29 [cbb5] 弟兄們、我對你們說、時候減少了.從此以後、那有妻子的、要像沒有妻子.
    [kjv] But this I say, brethren, the time is short: it remaineth, that both they that have wives be as though they had none;
    [strongs] 5124 this 1161 But 5346 I say, 0080 brothers, 3754 that 3588 the 2540 time 4958 has been shortened. 3588 For the 3063 rest 2076 is, 2443 that 2532 even 3588 those 2192 having 1135 wives, 5613 as 3361 not 2192 having 5600 be.
7:30 [cbb5] 哀哭的、要像不哀哭.快樂的、要像不快樂、置買的、要像無有所得.
    [kjv] And they that weep, as though they wept not; and they that rejoice, as though they rejoiced not; and they that buy, as though they possessed not;
    [strongs] 2532 And 3588 those 2799 weeping, 5613 as 3361 not 2799 weeping. 2532 And 3588 those 5463 rejoicing, 5613 as 3361 not 5463 rejoicing. 2532 And 3588 those 0059 buying, 5613 as 3361 not 2722 possessing.
7:31 [cbb5] 用世物的、要像不用世物.因為這世界的樣子將要過去了。
    [kjv] And they that use this world, as not abusing it: for the fashion of this world passeth away.
    [strongs] 2532 And 3588 those 5530 using 2889 world 5129 this, 5613 as 3361 not 1710 abusing 9999 {it}. 3855 is passing away 1063 For 3588 the 4975 mode 2889 world 5127 of this.
7:32 [cbb5] 我願你們無所罣慮。沒有娶妻的、是為主的事罣慮、想怎樣叫主喜悅。
    [kjv] But I would have you without carefulness. He that is unmarried careth for the things that belong to the Lord, how he may please the Lord:
    [strongs] 2309 I desire 1161 But 5209 you 0275 without worry 1511 to be. 3588 The 0022 unmarried one 3308 cares 3588 for the things 2912 of {the} Lord, 4459 how 0700 to please 3588 the 2962 Lord.
7:33 [cbb5] 娶了妻的、是為世上的事罣慮、想怎樣叫妻子喜悅。
    [kjv] But he that is married careth for the things that are of the world, how he may please his wife.
    [strongs] 3588 he 1161 But 1060 having married 3309 cares 3588 for the things 3588 of the 2889 world, 4459 how 0700 to please 3588 the 1135 wife.
7:34 [cbb5] 婦人和處女也有分別。沒有出嫁的、是為主的事罣慮、要身體靈魂都聖潔.已經出嫁的、是為世上的事罣慮、想怎樣叫丈夫喜悅。
    [kjv] There is difference also between a wife and a virgin. The unmarried woman careth for the things of the Lord, that she may be holy both in body and in spirit: but she that is married careth for the things of the world, how she may please her husband.
    [strongs] 3307 Different 9999 {are} 3588 the 1135 wife 2532 and 3588 the 3933 virgin. 3588 The 0022 unmarried 3309 cares 3588 for the things 2962 of {the} Lord, 2443 that 5600 she be 0040 holy 2532 both 4983 in body 2532 and 4151 in spirit. 3588 the 1161 But 1060 married 3309 worries about 3588 the things 2889 of {the} world 4459 how 0700 to please 3588 the 0435 husband.
7:35 [cbb5] 我說這話、是為你們的益處.不是要牢籠你們、乃是要叫你們行合宜的事、得以殷勤服事主、沒有分心的事。
    [kjv] And this I speak for your own profit; not that I may cast a snare upon you, but for that which is comely, and that ye may attend upon the Lord without distraction.
    [strongs] 5124 this 1161 And 4314 for 3588 the 5216 of 0846 yourselves 4851 advantage 3004 I say, 3756 not 2443 that 1029 a trap 9999 {in front of} 5213 you 1911 I put. 0235 But 4314 for 3588 the thing 2158 fitting 2532 and 2145 waiting on 3588 the 2962 Lord 0563 without distraction.
7:36 [cbb5] 若有人以為自己待他的女兒不合宜、女兒也過了年歲、事又當行、他就可隨意辦理、不算有罪、叫二人成親就是了。
    [kjv] But if any man think that he behaveth himself uncomely toward his virgin, if she pass the flower of her age, and need so require, let him do what he will, he sinneth not: let them marry.
    [strongs] 1487 if 1161 But 5100 any 0807 to behave indecently 1909 toward 3588 the 3933 virginity 0846 of him 3543 thinks 1437 if he 5600 is beyond 9999 {his} 5230 prime 2532 and 3779 so 9999 {it} 3784 ought 1096 to be, 3739 what 2309 he desires 4160 let him do. 3756 Not 0264 he sins. 1060 Let them marry.
7:37 [cbb5] 倘若人心裡堅定、沒有不得已的事、並且由得自己作主、心裡又決定了留下女兒不出嫁、如此行也好。
    [kjv] Nevertheless he that standeth stedfast in his heart, having no necessity, but hath power over his own will, and hath so decreed in his heart that he will keep his virgin, doeth well.
    [strongs] > {he} 3739 who 1161 But 2476 stands 1476 firm 1722 in 3588 the 2588 heart, 3361 not 2192 having 0318 necessity, 1849 authority 1161 but 2192 has 4012 concerning 3588 the 2398 own 2307 will, 2532 and 5124 this 2919 has judged 1722 in 3588 the 2588 heart 0846 of him, 5083 to keep 3588 the 1438 of himself 3933 virginity, 2573 well 4160 he does.
7:38 [cbb5] 這樣看來、叫自己的女兒出嫁是好.不叫他出嫁更是好。
    [kjv] So then he that giveth her in marriage doeth well; but he that giveth her not in marriage doeth better.
    [strongs] 5620 So as 2532 both 3588 he 1547 giving in marriage 2573 well 4160 does, 3588 he 1161 and 3361 not 1547 giving in marriage 2908 better 4160 does.
7:39 [cbb5] 丈夫活著的時候、妻子是被約束的.丈夫若死了、妻子就可以自由、隨意再嫁.只是要嫁這在主裡面的人。
    [kjv] The wife is bound by the law as long as her husband liveth; but if her husband be dead, she is at liberty to be married to whom she will; only in the Lord.
    [strongs] 1135 A wife 1210 has been bound 3551 by law 1909 for 4735 as long 5550 a time 2198 as lives 0846 her 0435 husband. 1437 if 1161 But 2537 sleeps 3588 the 0435 husband 0846 of her, 1658 free 2076 she is 3739 to whom 2309 she desires 1060 to be married 3440 only 1722 in 9999 {the} 2962 Lord.
7:40 [cbb5] 然而按我的意見、若常守節更有福氣.我也想自己是被 神的靈感動了。
    [kjv] But she is happier if she so abide, after my judgment: and I think also that I have the Spirit of God.
    [strongs] 3107 happier 1161 But 2076 she is 1437 if 3779 so 3306 she remains, 2596 according to 1699 my 1106 judgment. 1380 I think 1161 And 2504 I also 9999 {the} 4151 Spirit 2316 of God 2192 have.