NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

約翰一書 1 John 3
3:1 [cbb5] 你看父賜給我們是何等的慈愛、使我們得稱為 神的兒女.我們也真是他的兒女.世人所以不認識我們、是因未曾認識他。
    [kjv] Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew him not.
    [strongs] 1492 See 4217 what type 0026 of love 1325 has given 2254 us 3588 the 3962 Father, 2443 that 5043 children 2316 of God 2563 we may be called. 1223 Therefore 5124 - 3588 the 2889 world 3656 not 1097 knows 2248 us, 3754 because 3756 not 1097 it knew 0846 Him.
3:2 [cbb5] 親愛的弟兄阿、我們現在是 神的兒女、將來如何、還未顯明.但我們知道主若顯現、我們必要像他.因為必得見他的真體。
    [kjv] Beloved, now are we the sons of God, and it doth not yet appear what we shall be: but we know that, when he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is.
    [strongs] 0027 Beloved, 3568 now 5043 children 2316 of God 2070 we are, 2532 and 3768 not yet 5319 was it revealed 5101 what 2071 we will be 1492 we know 1161 but 3754 that 1437 if 5319 he is revealed, 3664 like 0846 him 2071 we will be, 3754 because 3700 we will see 0846 him 2531 as 2076 He is.
3:3 [cbb5] 凡向他有這指望的、就潔淨自己、像他潔淨一樣。
    [kjv] And every man that hath this hope in him purifieth himself, even as he is pure.
    [strongs] 2532 And 3956 every- 3588 one 2192 having 3588 - 1680 hope 5026 this 1909 on 0846 him 0048 purifies 1438 himself, 2531 as 1565 that 9999 {one} 0053 pure 2076 is.
3:4 [cbb5] 凡犯罪的、就是違背律法.違背律法就是罪。
    [kjv] Whosoever committeth sin transgresseth also the law: for sin is the transgression of the law.
    [strongs] 3956 Every- 3588 one 4160 doing 3588 the 0266 sin, 2531 also 3588 the 0458 lawlessness 4160 does, 2532 and 3588 the 0266 sin 2076 is 3588 the 0458 lawlessness.
3:5 [cbb5] 你們知道主曾顯現、是要除掉人的罪.在他並沒有罪。
    [kjv] And ye know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin.
    [strongs] 2532 And 1492 you know 3754 that 1565 that 9999 {one} 5319 was revealed 2443 that 3588 the 0266 sins 0142 he could carry, 2532 and 0266 sin 1722 in 0846 him 3756 not 2076 is.
3:6 [cbb5] 凡住在他裡面的、就不犯罪.凡犯罪的、是未曾看見他、也未曾認識他。
    [kjv] Whosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither known him.
    [strongs] 3956 Every- 3588 one 1722 in 0846 him 3306 remaining 3756 does not 0264 continue to sin 3956 Every- 3588 one 0264 sinning 3756 not 3708 has seen 0846 him, 3761 nor 1097 known 0846 him.
3:7 [cbb5] 小子們哪、不要被人誘惑、行義的纔是義人.正如主是義的一樣。
    [kjv] Little children, let no man deceive you: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous.
    [strongs] 5038 Little children, 3367 no one 4105 let lead astray 5209 you. 3588 He 9999 {who is} 4160 doing 3588 the 1343 righteousness 1342 righteous 2076 is, 2531 even as 1565 that One 1342 righteous 2076 is.
3:8 [cbb5] 犯罪的是屬魔鬼、因為魔鬼從起初就犯罪。 神的兒子顯現出來、為要除滅魔鬼的作為。
    [kjv] He that committeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that he might destroy the works of the devil.
    [strongs] 3588 He 9999 {who is} 4160 doing 3588 the 0266 sin 1537 of 3588 the 1228 Devil 2076 is, 3754 because 0575 from 9999 {the} 0746 beginning 3588 the 1228 Devil 0264 sins. 1519 For 5124 this 5319 was revealed 3588 the 5207 Son 3588 of 2316 God, 2443 that 3089 He undo 3588 the 2041 works 3588 of the 1228 Devil.
3:9 [cbb5] 凡從 神生的、就不犯罪、因 神的道〔原文作種〕存在他心裡.他也不能犯罪、因為他是由 神生的。
    [kjv] Whosoever is born of God doth not commit sin; for his seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God.
    [strongs] 3956 Every- 3588 one 1080 having been sired 1537 by 3588 - 2316 God 0266 continue sinning 3756 not 4160 does, 3754 because 4690 seed 0846 of Him 1722 in 0846 him 3306 remains. 2532 And 3756 not 1410 he is able 0264 to continue sinning, 3754 because 1537 of 3588 - 2316 God 1080 he has been born.
3:10 [cbb5] 從此就顯出誰是 神的兒女、誰是魔鬼的兒女.凡不行義的、就不屬 神.不愛弟兄的也是如此。
    [kjv] In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother.
    [strongs] 1722 By 5129 this 5318 revealed 2076 are 3588 the 5043 children 3588 of 2316 God 2532 and 3588 the 5043 children 3588 of the 1228 Devil. 3956 every- 3588 one 3361 not 4160 doing 1343 righteousness 3756 not 2076 is 1537 of 3588 - 2316 God. 2531 Also 3588 he 3361 not 0025 loving 3588 the 0080 brother 0846 of him.
3:11 [cbb5] 我們應當彼此相愛.這就是你們從起初所聽見的命令。
    [kjv] For this is the message that ye heard from the beginning, that we should love one another.
    [strongs] 3754 Because 3778 this 2076 is 3588 the 0031 message 3739 which 0191 you heard 0575 from 9999 {the} 0746 beginning 2443 that 0025 we should love 0240 each other,
3:12 [cbb5] 不可像該隱.他是屬那惡者、殺了他的兄弟。為甚麼殺了他呢.因自己的行為是惡的、兄弟的行為是善的。
    [kjv] Not as Cain, who was of that wicked one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his own works were evil, and his brother's righteous.
    [strongs] 3756 not 2531 as 2535 Cain 1737 of 3588 the 4190 evil one 2258 was, 2532 and 4969 killed 0080 the brother 0846 of him. 2532 And 5484 for 5101 what 4969 did he kill 0846 him? 3754 Because 3588 the 2041 works 0846 of him 4190 evil 2258 were, 3588 the things 1161 but 3588 of the 0080 brother 0846 of him 9999 {were} 1342 righteous.
3:13 [cbb5] 弟兄們、世人若恨你們、不要以為希奇。
    [kjv] Marvel not, my brethren, if the world hate you.
    [strongs] 3361 And do not 2296 be surprised, 0080 brothers, 1487 if 3404 hates 5209 you 3588 the 2889 world.
3:14 [cbb5] 我們因為愛弟兄、就曉得是已經出死入生了。沒有愛心的、仍住在死中。
    [kjv] We know that we have passed from death unto life, because we love the brethren. He that loveth not his brother abideth in death.
    [strongs] 2249 We 1492 know 3754 that 3327 we have passed 1537 from 3588 - 2288 death 1519 to 3588 - 2222 life, 3754 because 0025 we love 3588 the 0080 brothers. 3588 The 9999 {one} 3361 not 0025 loving 3306 remains 1722 in 3588 - 2288 death.
3:15 [cbb5] 凡恨他弟兄的、就是殺人的.你們曉得凡殺人的、沒有永生存在他裡面。
    [kjv] Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him.
    [strongs] 3956 Every- 3588 one 3404 hating 3588 the 0080 brother 0846 of him 0443 a murderer 2076 is, 2532 and 1492 you know 3754 that 3956 every 0443 murderer 3756 not 2192 has 2222 life 0166 everlasting 1722 in 0846 him 3306 remaining.
3:16 [cbb5] 主為我們捨命、我們從此就知道何為愛.我們也當為弟兄捨命。
    [kjv] Hereby perceive we the love of God, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren.
    [strongs] 1722 By 5129 this 1097 we have known 3588 the 0026 love 2316 of God, 3754 because 1565 that 9999 {one} 5228 for 2257 us 3588 the 5590 soul 0846 of him 5087 laid down. 2532 And 2249 we 3784 ought 5228 on behalf 3588 of the 0080 brothers 3588 the 5590 should 5087 to lay down.
3:17 [cbb5] 凡有世上財物的、看見弟兄窮乏、卻塞住憐恤的心、愛 神的心怎能存在他裡面呢。
    [kjv] But whoso hath this world's good, and seeth his brother have need, and shutteth up his bowels of compassion from him, how dwelleth the love of God in him?
    [strongs] 1161 - 3739 Who- 0302 ever 2192 has 3588 the 0979 means of life 3588 of the 2889 world, 2532 and 2334 observes 3588 the 0080 brother 0846 of him 5532 need 2192 having, 2532 and 2808 shuts up 3588 the 4698 feelings 0846 of him 0575 from 0846 him, 4459 how 3588 the 0026 love 2316 of God 3306 remains 1722 in 0846 him?
3:18 [cbb5] 小子們哪、我們相愛、不要只在言語和舌頭上.總要在行為和誠實上。
    [kjv] My little children, let us not love in word, neither in tongue; but in deed and in truth.
    [strongs] 5038 Little 3450 children, 3361 not 0025 let us love 3056 in word, 3366 nor 1100 in tongue, 0235 but 2041 in work 2532 and 0225 truth.
3:19 [cbb5] 從此、就知道我們是屬真理的、並且我們的心在 神面前可以安穩。
    [kjv] And hereby we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before him.
    [strongs] 1722 In 5129 this 1097 we will know 3754 that 1537 of 3588 the 0225 truth 2070 we are 2532 and 1715 in the presence of 0846 Him 3982 will persuade 3588 the 2588 heart 2257 of us,
3:20 [cbb5] 我們的心若責備我們、 神比我們的心大、一切事沒有不知道的。
    [kjv] For if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things.
    [strongs] 3754 that 1437 if 2607 accuses 2257 of us 3588 the 2588 heart, 3754 that 3187 greater 2076 is 3588 - 2316 God 9999 {than} 3588 the 2588 heart 2257 of us 2532 and 1097 knows 3956 all things.
3:21 [cbb5] 親愛的弟兄阿、我們的心若不責備我們、就可以向 神坦然無懼了.
    [kjv] Beloved, if our heart condemn us not, then have we confidence toward God.
    [strongs] 0027 Beloved, 1437 if 3588 the 2588 heart 2257 of us 3361 not 2607 accuses, 3954 confidence 2192 we have 4314 with 3588 - 2316 God,
3:22 [cbb5] 並且我們一切所求的、就從他得著.因為我們遵守他的命令、行他所喜悅的事。
    [kjv] And whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight.
    [strongs] 2532 and 3739 what- 1437 ever 0154 we ask 2983 we receive 3844 from 0846 Him, 3754 because 3588 the 1785 commands 0846 of Him 5083 we keep, 2532 and 3588 the things 0701 pleasing 1799 in the presence of 0846 Him 4160 we do.
3:23 [cbb5]  神的命令就是叫我們信他兒子耶穌基督的名、且照他所賜給我們的命令彼此相愛。
    [kjv] And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he gave us commandment.
    [strongs] 2532 And 3778 this 2076 is 3588 the 1785 command 0846 of Him 2443 that 4100 we should believe 3588 the 3686 name 3588 of the 5207 Son 0846 of Him, 2424 Jesus 5547 Christ, 2532 and 0026 love 0240 each other 2531 even as 1325 He gave 1785 command 2254 to us.
3:24 [cbb5] 遵守 神命令的、就住在 神裡面. 神也住在他裡面。我們所以知道 神住在我們裡面、是因他所賜給我們的聖靈。
    [kjv] And he that keepeth his commandments dwelleth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he hath given us.
    [strongs] 2532 And 3588 the one who 5083 keeping 3588 the 1785 commands 0846 of Him 1722 in 0846 Him 3306 remains, 2532 and 0846 He 1722 in 0846 him. 2532 And 1722 by 5129 this 1097 we know 3754 that 3306 He remains 1722 in 2254 us, 1537 by 3588 the 4151 Spirit 3739 which 2254 to us 1325 He gave.