NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

約翰一書 1 John 4
4:1 [cbb5] 親愛的弟兄阿、一切的靈、你們不可都信.總要試驗那些靈是出於 神的不是.因為世上有許多假先知已經出來了。
    [kjv] Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world.
    [strongs] 0027 Beloved 3361 not 3956 every 4151 spirit 4100 believe, 0235 but 1381 test 3588 the 4151 spirits, 1487 if 1537 of 3588 - 2316 God 2076 they are, 3754 because 4183 many 5578 false prophets 1831 have gone out 1519 into 3588 the 2889 world.
4:2 [cbb5] 凡靈認耶穌基督是成了肉身來的、就是出於 神的.從此你們可以認出 神的靈來。
    [kjv] Hereby know ye the Spirit of God: Every spirit that confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God:
    [strongs] 1722 By 5129 this 1097 know 3588 the 4151 Spirit 3588 of 2316 God: 3956 Every 4151 spirit 3739 which 3670 confesses 2424 Jesus 5547 Christ 1722 in 9999 {the} 4561 flesh 2064 having come, 1537 of 3588 - 2316 God 2076 is.
4:3 [cbb5] 凡靈不認耶穌、就不是出於 神.這是那敵基督者的靈.你們從前聽見他要來.現在已經在世上了。
    [kjv] And every spirit that confesseth not that Jesus Christ is come in the flesh is not of God: and this is that spirit of antichrist, whereof ye have heard that it should come; and even now already is it in the world.
    [strongs] 2532 And 3956 every 4151 spirit 3739 which 3361 not 3670 does confess 3588 - 2424 Jesus 1537 of 3588 - 2316 God 3756 not 2076 is. 2532 And 5124 this 2076 is 3588 the 3588 - 0500 antichrist 3739 which 0191 you heard 3754 that 2064 he is coming, 2532 and 3568 now 1722 in 3588 the 2889 world 2076 is 2235 already.
4:4 [cbb5] 小子們哪、你們是屬 神的、並且勝了他們.因為那在你們裡面的、比那在世界上的更大。
    [kjv] Ye are of God, little children, and have overcome them: because greater is he that is in you, than he that is in the world.
    [strongs] 5210 You 1537 of 3588 - 2316 God 2076 are, 5040 little children, 2532 and 3528 have overcome 0846 them, 3754 because 3187 greater 2076 is 3588 the 9999 {One} 1722 in 5213 you 2228 than 3588 the 9999 {one} 1722 in 3588 the 2889 world.
4:5 [cbb5] 他們是屬世界的.所以論世界的事、世人也聽從他們。
    [kjv] They are of the world: therefore speak they of the world, and the world heareth them.
    [strongs] 0846 They 1537 of 3588 the 2889 world 1526 are. 1223 There 5124 fore 1537 of 3588 the 2889 world 2980 they speak, 2532 and 3588 the 2889 world 0846 them 0191 hears.
4:6 [cbb5] 我們是屬 神的.認識 神的就聽從我們.不屬 神的就不聽從我們.從此我們可以認出真理的靈、和謬妄的靈來。
    [kjv] We are of God: he that knoweth God heareth us; he that is not of God heareth not us. Hereby know we the spirit of truth, and the spirit of error.
    [strongs] 2249 We 1537 of 3588 - 2316 God 2070 are. 3588 The 9999 {one} 1097 knowing 3588 - 2316 God 0191 hears 2257 us. 9999 {The one} 3739 who 3756 not 2076 is 1537 of 3588 - 2316 God 3756 not 0191 hears 2257 us. 1537 From 5127 this 1097 we know 3588 the 4151 Spirit 3588 of the 0225 truth, 2532 and 3588 the 4151 spirit 3588 of the 4106 error.
4:7 [cbb5] 親愛的弟兄阿、我們應當彼此相愛.因為愛是從 神來的.凡有愛心的、都是由 神而生、並且認識 神。
    [kjv] Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God.
    [strongs] 0027 Beloved, 0025 let us love 0240 each other, 3754 because 3588 the 0026 love 1537 of 3588 - 2316 God 2076 is, 2532 and 3956 every- 3588 one 0025 loving 1537 of 3588 - 2316 God 1080 has been born 2532 and 1097 knows 3588 - 2316 God.
4:8 [cbb5] 沒有愛心的、就不認識 神.因為 神就是愛。
    [kjv] He that loveth not knoweth not God; for God is love.
    [strongs] 3588 The 9999 {one} 3361 not 0025 loving 3756 not 1097 knew 3588 - 2316 God, 3754 because 3588 - 2316 God 0026 love 2076 is.
4:9 [cbb5]  神差他獨生子到世間來、使我們藉著他得生、 神愛我們的心、在此就顯明了。
    [kjv] In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.
    [strongs] 1722 By 5129 this 5319 was revealed 3588 the 0026 love 3588 of 2316 God 1722 in 2254 us, 3754 because 3588 the 5207 Son 0846 on Him 3588 the 3439 one and only 0849 has sent 3588 - 2316 God 1519 into 3588 the 2889 world, 2443 so that 2198 we could live 1223 through 0846 him.
4:10 [cbb5] 不是我們愛 神、乃是 神愛我們、差他的兒子、為我們的罪作了挽回祭、這就是愛了。
    [kjv] Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son to be the propitiation for our sins.
    [strongs] 1722 In 5129 this 2076 is 3588 the 0026 love, 3756 not 3756 that 2249 we 0025 loved 3588 - 2316 God, 0235 but 3754 that 0846 He 0025 loved 2248 us, 2532 and 0649 sent 3588 the 5207 Son 0846 of Him 2434 an expiation 4012 concerning 3588 the 0266 sins 2257 of us.
4:11 [cbb5] 親愛的弟兄阿、 神既是這樣愛我們、我們也當彼此相愛。
    [kjv] Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.
    [strongs] 0027 Beloved, 1487 if 3779 so 3588 - 2316 God 0025 loved 2248 us, 2531 also 2249 we 3784 ought 0240 each other 0025 to love
4:12 [cbb5] 從來沒有人見過 神.我們若彼此相愛、 神就住在我們裡面、愛他的心在我們裡面得以完全了.
    [kjv] No man hath seen God at any time. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfected in us.
    [strongs] 3588 - 2316 God 3762 No one 4455 ever 2300 has beheld. 1437 If 0025 we love 0240 each other, 2316 God 1722 in 2254 us 3306 remains 2532 and 0026 the love 0846 of Him 5048 having been perfected 2076 is 1722 in 2254 us.
4:13 [cbb5]  神將他的靈賜給我們、從此就知道我們是住在他裡面、他也住在我們裡面。
    [kjv] Hereby know we that we dwell in him, and he in us, because he hath given us of his Spirit.
    [strongs] 1722 By 5129 this 1097 we know 3754 that 1722 in 0846 Him 3306 we remain, 2532 and 0846 He 1722 in 2254 us, 3754 because 1537 of 3588 the 4151 Spirit 0846 of Him 1325 He has given 2254 us.
4:14 [cbb5] 父差子作世人的救主、這是我們所看見且作見證的。
    [kjv] And we have seen and do testify that the Father sent the Son to be the Saviour of the world.
    [strongs] 2532 And 2249 we 2300 have beheld 2532 and 3140 testify 3754 that 3588 the 3962 Father 0649 has sent 5207 the Son 9999 {as} 4990 Savior 3588 of the 2889 world.
4:15 [cbb5] 凡認耶穌為 神兒子的、 神就住在他裡面、他也住在 神裡面。
    [kjv] Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God dwelleth in him, and he in God.
    [strongs] 3739 Who- 0302 ever 3670 confesses 3754 that 2424 Jesus 2076 is 3588 the 5207 Son 3588 of 2316 God, 3588 - 2316 God 1722 in 0846 him 3306 remains, 2532 and 0846 he 1722 in 3588 - 2316 God.
4:16 [cbb5]  神愛我們的心、我們也知道也信。 神就是愛.住在愛裡面的、就是住在 神裡面、 神也住在他裡面。
    [kjv] And we have known and believed the love that God hath to us. God is love; and he that dwelleth in love dwelleth in God, and God in him.
    [strongs] 2532 And 2249 we 1097 have known 2532 and 4100 have believed 3588 the 0026 love 3739 which 2192 has 3588 - 2316 God 1722 in 2254 us. 3588 - 2316 God 0026 love 2076 is, 2532 and 3588 the one 3306 remaining 1722 in 3588 the 0026 love, 1722 in 3588 - 2316 God 3306 remains, 2532 and 2316 God 1722 in 0846 him.
4:17 [cbb5] 這樣、愛在我們裡面得以完全、我們就可以在審判的日子、坦然無懼.因為他如何、我們在這世上也如何。
    [kjv] Herein is our love made perfect, that we may have boldness in the day of judgment: because as he is, so are we in this world.
    [strongs] 1722 By 5129 this 5048 has been perfected 3588 the 0026 love 3326 with 2257 us, 1443 that 3954 confidence 2192 we have 1722 on 3588 the 2250 day 3588 of the 2920 judgment, 3754 that 2531 as 1565 that 9999 {One} 2076 is, 2531 also 2249 we 2070 are 1722 in 2889 world 5129 this.
4:18 [cbb5] 愛裡沒有懼怕.愛既完全、就把懼怕除去.因為懼怕裡含著刑罰.懼怕的人在愛裡未得完全。
    [kjv] There is no fear in love; but perfect love casteth out fear: because fear hath torment. He that feareth is not made perfect in love.
    [strongs] 5401 Fear 3756 not 2076 is 1722 in 3588 the 0026 love, 0235 but 3588 the 5046 perfect 0026 love 1854 out 0906 throws 3588 the 5401 fear, 3754 because 3588 the 5401 fear 9999 {the dread} 2851 punishment 2192 has, 3588 the 9999 {one} 1161 and 5399 fearing 3756 not 5048 has been perfected 1722 in 3588 the 0026 love.
4:19 [cbb5] 我們愛、因為 神先愛我們。
    [kjv] We love him, because he first loved us.
    [strongs] 2249 We 0025 love, 3754 because 0846 He 4413 first 0025 loved 2248 us.
4:20 [cbb5] 人若說、我愛 神、卻恨他的弟兄、就是說謊話的.不愛他所看見的弟兄、就不能愛沒有看見的 神。〔有古卷作怎能愛沒有看見的 神呢〕
    [kjv] If a man say, I love God, and hateth his brother, he is a liar: for he that loveth not his brother whom he hath seen, how can he love God whom he hath not seen?
    [strongs] 1437 If 5100 anyone 2036 says, 0025 I love 3588 - 2316 God, 2532 but 3588 the 0080 brother 0846 of him 3404 hates, 5583 a liar 2076 he is. 3588 the 9999 {one} 1063 For 3361 not 0025 loving 3588 the 0080 brother 0846 of him 3739 whom 3708 he has seen, 2316 God 3739 whom 3756 not 3708 he has seen, 4459 how 1410 is he able 0025 to love?
4:21 [cbb5] 愛 神的、也當愛弟兄、這是我們從 神所受的命令。
    [kjv] And this commandment have we from him, That he who loveth God love his brother also.
    [strongs] 2532 And 5026 this 3588 the 1785 command 2192 we have 0575 from 0846 Him, 2443 that 3588 the 9999 {one} 0025 loving 3588 - 2316 God, 0025 loves 2532 also 3588 the 0080 brother 0846 of him.