NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB
列王記上 1 Kings 99:1 | [cbb5] | 所羅門建造耶和華殿、和王宮、並一切所願意建造的、都完畢了、 | |
[kjv] | And it came to pass, when Solomon had finished the building of the house of the LORD, and the king's house, and all Solomon's desire which he was pleased to do, | ||
[strongs] | 1961 And it was, 3615 as finished 8010 Solomon 1129 building 1004 the house of 3068 Yahweh, 0000 and 1004 the house of 4428 the king, 0000 and 3605 all 2837 the desire of 8010 Solomon 0834 that 2654 he delighted 6213 to do, | ||
9:2 | [cbb5] | 耶和華就二次向所羅門顯現、如先前在基遍向他顯現一樣。 | |
[kjv] | That the LORD appeared to Solomon the second time, as he had appeared unto him at Gibeon. | ||
[strongs] | 7200 that appeared 3068 Yahweh 0413 to 8010 Solomon 8145 a second time 0834 as 7200 He appeared 0413 to him 1391 in Gibeon. | ||
9:3 | [cbb5] | 對他說、你向我所禱告祈求的、我都應允了.我已將你所建的這殿分別為聖、使我的名永遠在其中.我的眼、我的心、也必常在那裡。 | |
[kjv] | And the LORD said unto him, I have heard thy prayer and thy supplication, that thou hast made before me: I have hallowed this house, which thou hast built, to put my name there for ever; and mine eyes and mine heart shall be there perpetually. | ||
[strongs] | 0559 And said 3068 Yahweh 0413 to him, 6085 I have heard 8605 your prayer 0000 and 2589 your supplication 0834 with which 2589 you have made supplication 6440 before Me. 6942 I have sanctified 1004 house 0000 this 0834 that 1129 you have built 7760 to put 8034 My name 8033 there 5704 until 5769 forever. 1961 And will be 5869 My eyes 3824 and My heart 8033 there 3605 all 3117 the days. | ||
9:4 | [cbb5] | 你若效法你父大衛、存誠實正直的心行在我面前、遵行我一切所吩咐你的、謹守我的律例典章、 | |
[kjv] | And if thou wilt walk before me, as David thy father walked, in integrity of heart, and in uprightness, to do according to all that I have commanded thee, and wilt keep my statutes and my judgments: | ||
[strongs] | 0859 And you, 0518 if 1980 you walk 6440 before Me 0834 as 1980 walked 1732 David 0001 your father, 8537 in integrity of 3820 heart 4334 and in uprightness, 6213 to do 3605 according to all 0834 that 6680 I commanded you 2708 My statutes 4941 and My judgments 8104 you will keep- | ||
9:5 | [cbb5] | 我就必堅固你的國位在以色列中、直到永遠、正如我應許你父大衛說、你的子孫必不斷人坐以色列的國位。 | |
[kjv] | Then I will establish the throne of thy kingdom upon Israel for ever, as I promised to David thy father, saying, There shall not fail thee a man upon the throne of Israel. | ||
[strongs] | 6965 then I will establish 3678 the throne of 4467 your kingdom 5921 over 3478 Israel 5769 forever, 0834 as 0559 I spoke 1732 to David 0001 your father, 0559 saying, 3808 {There} not 3772 will be cut off 0000 to you 0376 a man 5921 on 3678 the throne of 3478 Israel. | ||
9:6 | [cbb5] | 倘若你們和你們的子孫轉去不跟從我、不守我指示你們的誡命律例、去事奉敬拜別神、 | |
[kjv] | But if ye shall at all turn from following me, ye or your children, and will not keep my commandments and my statutes which I have set before you, but go and serve other gods, and worship them: | ||
[strongs] | 0518 If 3615 at all 7725 you turn back, 0859 you 1121 and your sons, 0310 from after Me 3808 and not 8104 do keep 4687 My commands, 2708 My statutes, 0834 which 5414 I have set 6440 in front of you, 1980 and you go 5647 and serve 0430 gods 0312 other 0000 and 7812 bow yourselves 0000 to them, | ||
9:7 | [cbb5] | 我就必將以色列人從我賜給他們的地上剪除.並且我為己名所分別為聖的殿、也必捨棄不顧.使以色列人在萬民中作笑談、被譏誚。 | |
[kjv] | Then will I cut off Israel out of the land which I have given them; and this house, which I have hallowed for my name, will I cast out of my sight; and Israel shall be a proverb and a byword among all people: | ||
[strongs] | 3772 then I will cut off 3478 Israel 5921 from 6440 the face of 0776 the land 0834 that 5414 I have given 0000 to them, 0000 and 1004 the house 0834 that 6942 I have sanctified 8034 for My name 7971 I will send away 5921 from 6440 My face 1961 and will become 3478 Israel 4912 a proverb 8148 and a byword 3605 among all 5971 the peoples. | ||
9:8 | [cbb5] | 這殿雖然甚高、將來經過的人必驚訝、嗤笑、說、耶和華為何向這地和這殿如此行呢。 | |
[kjv] | And at this house, which is high, every one that passeth by it shall be astonished, and shall hiss; and they shall say, Why hath the LORD done thus unto this land, and to this house? | ||
[strongs] | 1004 As to house 0000 this 9999 {which} 1364 high, 3605 everyone 5674 passing 0000 by it 8074 will be astonished 8319 and will hiss. 0559 And they will say, 4100 Why 6213 has done 3068 Yahweh 3541 thus 0776 to land 0000 this 1004 and to house 2008 this? | ||
9:9 | [cbb5] | 人必回答說、是因此地的人離棄領他們列祖出埃及地之耶和華他們的 神、去親近別神、事奉敬拜他.所以耶和華使這一切災禍臨到他們。 | |
[kjv] | And they shall answer, Because they forsook the LORD their God, who brought forth their fathers out of the land of Egypt, and have taken hold upon other gods, and have worshipped them, and served them: therefore hath the LORD brought upon them all this evil. | ||
[strongs] | 0559 And they will say, 5921 Be- 0834 cause 5800 they have forsaken 3068 Yahweh 0430 their God, 0834 who 3318 brought out 0001 their forefathers 0776 from the land of 4714 Egypt, 2388 and they laid hold 0430 on gods 0312 other 7812 and bowed themselves 0000 to them 5647 and served them. 5921 There- 3651 fore, 3318 has brought 3068 Yahweh 5921 upon them 3605 all 7451 evil 2088 this. | ||
9:10 | [cbb5] | 所羅門建造耶和華殿和王宮、這兩所、二十年纔完畢了. | |
[kjv] | And it came to pass at the end of twenty years, when Solomon had built the two houses, the house of the LORD, and the king's house, | ||
[strongs] | 1961 And it was, 7097 at the end of 6242 twenty 8141 years, 0834 that 1129 had built 8010 Solomon 8147 two 1004 the houses, 1004 the house of 3068 Yahweh 0000 and 1004 the house of 4428 the king. | ||
9:11 | [cbb5] | (推羅王希蘭曾照所羅門所要的、資助他香柏木、松木、和金子)所羅門王就把加利利地的二十座城、給了希蘭。 | |
[kjv] | (Now Hiram the king of Tyre had furnished Solomon with cedar trees and fir trees, and with gold, according to all his desire,) that then king Solomon gave Hiram twenty cities in the land of Galilee. | ||
[strongs] | 2438 Hiram 4428 the king of 6866 Tyre 5375 had helped 8010 Solomon 6086 with trees of 0730 cedar 6086 and with trees of 1265 juniper, 2091 and with gold, 3605 for all 2656 his desire. 0227 Then 5414 began to give 4428 King 8010 Solomon 2438 to Hiram 6242 twenty 5892 cities 0779 in the land of 1551 Galilee. | ||
9:12 | [cbb5] | 希蘭從推羅出來、察看所羅門給他的城邑、就不喜悅、 | |
[kjv] | And Hiram came out from Tyre to see the cities which Solomon had given him; and they pleased him not. | ||
[strongs] | 3318 And came out 2438 Hiram 6865 from Tyre 7200 to see 5892 the cities 0834 that 5414 had given 0000 to him 8010 Solomon, 3808 and not 3474 they were right 5869 in his eyes. | ||
9:13 | [cbb5] | 說、我兄阿、你給我的是甚麼城邑呢.他就給這城邑之地起名叫迦步勒、直到今日。 | |
[kjv] | And he said, What cities are these which thou hast given me, my brother? And he called them the land of Cabul unto this day. | ||
[strongs] | 0559 And he said, 4100 What {are} 5892 cities 0428 these 0834 that 5414 you have given 0000 to me 0251 my brother? 7121 And one called 0000 them 0776 the land of 3521 Cabul 5704 to 3117 day 0000 this. | ||
9:14 | [cbb5] | 希蘭給所羅門一百二十他連得金子。 | |
[kjv] | And Hiram sent to the king sixscore talents of gold. | ||
[strongs] | 7971 And sent 2438 Hiram 4428 to the king 3967 a hundred 6242 and twenty 0366 talents of 2091 gold. | ||
9:15 | [cbb5] | 所羅門王挑取服苦的人、是為建造耶和華的殿、自己的宮、米羅、耶路撒冷的城牆、夏瑣、米吉多、並基色。 | |
[kjv] | And this is the reason of the levy which king Solomon raised; for to build the house of the LORD, and his own house, and Millo, and the wall of Jerusalem, and Hazor, and Megiddo, and Gezer. | ||
[strongs] | 2088 And this {is} 1697 the reason the labor 4522 of force 0834 that 5375 raised 4428 King 8010 Solomon, 1139 to build 1004 the house of 3068 Yahweh, 0000 and his 1004 own house, 0000 and 4407 Millo, 0000 and 2346 the wall of 3389 Jerusalem, 0000 and 2674 Hazor, 0000 and 4023 Megiddo, 0000 and 1507 Gezer. | ||
9:16 | [cbb5] | 先前埃及王法老上來攻取基色、用火焚燒.殺了城內居住的迦南人、將城賜給他女兒所羅門的妻作妝奩。 | |
[kjv] | For Pharaoh king of Egypt had gone up, and taken Gezer, and burnt it with fire, and slain the Canaanites that dwelt in the city, and given it for a present unto his daughter, Solomon's wife. | ||
[strongs] | 6547 Pharaoh 4428 the king of 4714 Egypt 5927 had gone up 3920 and had captured 1507 Gezer, 8313 and had burned it 0784 with fire, 0000 and 6669 the Canaanites 3427 who lived 5892 in the city 2026 he slew, 5414 and gave it 7964 {as} a dowry 4323 to his daughter, 0802 the wife of 8010 Solomon- | ||
9:17 | [cbb5] | 所羅門建造基色、下伯和崙、 | |
[kjv] | And Solomon built Gezer, and Bethhoron the nether, | ||
[strongs] | 1129 and built 8010 Solomon 1507 Gezer, 0000 and 1032 Bethhoron 8418 the lower, | ||
9:18 | [cbb5] | 巴拉、並國中曠野裡的達莫. | |
[kjv] | And Baalath, and Tadmor in the wilderness, in the land, | ||
[strongs] | 0000 and 1191 Baalath 0000 and 8559 Tadmor 4057 in the desert, 0776 in the land. | ||
9:19 | [cbb5] | 又建造所有的積貨城、並屯車和馬兵的城、與耶路撒冷、利巴嫩、以及自己治理的全國中所願建造的。 | |
[kjv] | And all the cities of store that Solomon had, and cities for his chariots, and cities for his horsemen, and that which Solomon desired to build in Jerusalem, and in Lebanon, and in all the land of his dominion. | ||
[strongs] | 0000 And 3605 all 5892 the cities of 4543 storage 0834 which 1961 were 8010 to Solomon, 0000 and 5892 the cities of 7393 {his} chariots 0000 and 5892 the cities of 6571 the horsemen 0000 and 2837 the desire of 8010 Solomon 0834 that 2837 he desired 1139 to build 3389 in Jerusalem, 3844 and in Lebanon, 3605 and in all 0776 the land of 4475 his dominion. | ||
9:20 | [cbb5] | 至於國中所剩下不屬以色列人的亞摩利人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人、 | |
[kjv] | And all the people that were left of the Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, which were not of the children of Israel, | ||
[strongs] | 3605 All 5971 the people 3498 that were left 4480 of 0567 the Amorites, 2850 the Hittites, 6522 the Perizzites, 2340 the Hivites, 2983 and the Jebusites, 0834 who {were} 3808 not 1121 of the sons of 3478 Israel, | ||
9:21 | [cbb5] | 就是以色列人不能滅盡的、所羅門挑取他們的後裔、作服苦的奴僕、直到今日。 | |
[kjv] | Their children that were left after them in the land, whom the children of Israel also were not able utterly to destroy, upon those did Solomon levy a tribute of bondservice unto this day. | ||
[strongs] | 1121 their sons 0834 who 7604 were left 0310 after them 0776 in the land, 0834 whom 3808 not 3201 had been able 1121 the sons of 3478 Israel 2763 to exterminate, 5927 and made them 8010 Solomon 4522 a burden 5647 of forced labor 5704 to 3117 day 0000 this. | ||
9:22 | [cbb5] | 惟有以色列人、所羅門不使他們作奴僕、乃是作他的戰士、臣僕、統領、軍長、車兵長、馬兵長。 | |
[kjv] | But of the children of Israel did Solomon make no bondmen: but they were men of war, and his servants, and his princes, and his captains, and rulers of his chariots, and his horsemen. | ||
[strongs] | 1121 But the sons of 3478 Israel 3808 not 5414 did appoint 8010 Solomon, 5650 a slave, 3588 for 1992 they {were} 0376 the men of 4421 war, 5650 and his servants, 8269 and his captains, 7991 and his officers, 8269 and the captains of 7393 his chariots, 6571 and his horsemen. | ||
9:23 | [cbb5] | 所羅門有五百五十督工的、監管工人。 | |
[kjv] | These were the chief of the officers that were over Solomon's work, five hundred and fifty, which bare rule over the people that wrought in the work. | ||
[strongs] | 0428 These {were} 8269 the captains of 5324 the officers 0834 who {were} 5921 over 4399 the work 8010 of Solomon. 2572 fifty- 2568 and five 3963 hundred, 7287 those ruling 0854 among the people 6213 who were laboring 4399 in the work. | ||
9:24 | [cbb5] | 法老的女兒、從大衛城搬到所羅門為他建造的宮裡.那時所羅門纔建造米羅。 | |
[kjv] | But Pharaoh's daughter came up out of the city of David unto her house which Solomon had built for her: then did he build Millo. | ||
[strongs] | 0389 But 1323 the daughter of 6547 Pharaoh 5927 went up 5892 out of the city of 1732 David 0413 to 1004 her house 0834 that 1129 he built 0000 for her. 0227 Then 1129 he built 4407 Millo. | ||
9:25 | [cbb5] | 所羅門每年三次在他為耶和華所築的壇上獻燔祭、和平安祭、又在耶和華面前的壇上燒香。這樣、他建造殿的工程完畢了。 | |
[kjv] | And three times in a year did Solomon offer burnt offerings and peace offerings upon the altar which he built unto the LORD, and he burnt incense upon the altar that was before the LORD. So he finished the house. | ||
[strongs] | 5927 And offered 8010 Solomon 7967 three 6471 times 8141 in the year 5930 burnt-offerings 8002 and peace-offerings 5921 on 4196 the altar 0834 that 1129 he built 3068 to Yahweh, 6999 and he burned incense 0853 on it, 0834 which {was} 6440 in the presence of 3068 Yahweh, 7969 and finished 1004 the house. | ||
9:26 | [cbb5] | 所羅門王在以東地、紅海邊、靠近以祿的以旬迦別製造船隻。 | |
[kjv] | And king Solomon made a navy of ships in Eziongeber, which is beside Eloth, on the shore of the Red sea, in the land of Edom. | ||
[strongs] | 0590 And a navy 6213 built 4428 King 8010 Solomon 6100 in Ezion-geber, 0834 which {is} 0854 beside 0359 Eloth 5921 on 8193 the lip of 3220 the Sea of 0132 Red, 0779 in the land of 0123 Edom. | ||
9:27 | [cbb5] | 希蘭差遣他的僕人、就是熟悉泛海的船家、與所羅門的僕人、一同坐船航海。 | |
[kjv] | And Hiram sent in the navy his servants, shipmen that had knowledge of the sea, with the servants of Solomon. | ||
[strongs] | 7971 And sent 2438 Hiram 0590 in the navy 5650 his servants, 0376 men of 5912 ships, 3045 who knew 3220 the Sea, 5973 with 5650 the servants of 8010 Solomon. | ||
9:28 | [cbb5] | 他們到了俄斐、從那裡得了四百二十他連得金子、運到所羅門王那裡。 | |
[kjv] | And they came to Ophir, and fetched from thence gold, four hundred and twenty talents, and brought it to king Solomon. | ||
[strongs] | 0935 And they came 0211 to Ophir 3947 and took 8033 from there 2091 gold, 0702 four 3963 hundred 6242 and twenty 3603 talents, 0935 and brought {it} 0413 to 4428 - 8010 Solomon. |