NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

彼得前書 1 Peter 1
1:1 [cbb5] 耶穌基督的使徒彼得、寫信給那分散在本都、加拉太、加帕多家、亞西亞、庇推尼寄居的.
    [kjv] Peter, an apostle of Jesus Christ, to the strangers scattered throughout Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,
    [strongs] 4074 Peter, 0652 an apostle 2424 of Jesus 5547 Christ, 1588 to {the} select 3927 sojourners 9999 {of the} 1290 dispersion 4195 of Pontus 1053 of Galatia, 2587 of Cappadocia, 0773 of Asia, 2532 and 0978 of Bithynia,
1:2 [cbb5] 就是照父 神的先見被揀選、藉著聖靈得成聖潔、以致順服耶穌基督、又蒙他血所灑的人.願恩惠平安、多多的加給你們。
    [kjv] Elect according to the foreknowledge of God the Father, through sanctification of the Spirit, unto obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: Grace unto you, and peace, be multiplied.
    [strongs] 2596 according to 4268 foreknowledge 2316 God's, 3962 the Father, 1722 in 0038 sanctification 4151 of {the} Spirit, 1519 to 5218 obedience 2532 and 4473 sprinkling 0129 of {the} blood 2424 of Jesus 5547 Christ. 5485 Grace 5213 to you, 2532 and 1515 peace, 4129 be multiplied.
1:3 [cbb5] 願頌讚歸與我們主耶穌基督的父 神、他曾照自己的大憐憫、藉著耶穌基督從死裡復活、重生了我們、叫我們有活潑的盼望、
    [kjv] Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, which according to his abundant mercy hath begotten us again unto a lively hope by the resurrection of Jesus Christ from the dead,
    [strongs] 2128 Blessed {be} 3588 the 2316 God 2532 and 3962 Father 3588 of the 2962 Lord 2257 of us, 2424 Jesus 5547 Christ, 3588 the {One} 2596 according to 4183 much 0846 of Him 1656 mercy 0313 having regenerated 2248 us 1519 to 1680 a hope 2198 living 1223 through 0386 {the} resurrection 2424 of Jesus 5547 Christ 1537 from 3498 {the} dead,
1:4 [cbb5] 可以得著不能朽壞、不能玷污、不能衰殘、為你們存留在天上的基業。
    [kjv] To an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you,
    [strongs] 1519 to 2817 an inheritance 0862 incorruptible 2532 and 0283 undefiled 2532 and 0263 unfading, 5083 having been kept 1722 in 3772 Heaven 1519 for 2248 you
1:5 [cbb5] 你們這因信蒙 神能力保守的人、必能得著所豫備、到末世要顯現的救恩。
    [kjv] Who are kept by the power of God through faith unto salvation ready to be revealed in the last time.
    [strongs] 1722 by 1411 {the} power 2316 of God, 5432 being guarded 1223 through 4102 faith 1519 to 4991 a salvation 2092 ready 0601 to be revealed 1722 in 2540 time 2078 {the} last,
1:6 [cbb5] 因此、你們是大有喜樂、但如今、在百般的試煉中暫時憂愁.
    [kjv] Wherein ye greatly rejoice, though now for a season, if need be, ye are in heaviness through manifold temptations:
    [strongs] 1722 In 3739 which 0021 you exult, 3641 a little 0737 yet 1487 if 1163 needful 2076 it is 3076 grieving 1722 by 4164 manifold 3986 trials,
1:7 [cbb5] 叫你們的信心既被試驗、就比那被火試驗、仍然能壞的金子、更顯寶貴.可以在耶穌基督顯現的時候、得著稱讚、榮耀、尊貴。
    [kjv] That the trial of your faith, being much more precious than of gold that perisheth, though it be tried with fire, might be found unto praise and honour and glory at the appearing of Jesus Christ:
    [strongs] 2443 that 3588 the 1383 proving 5216 of you 3588 of the 4102 faith, 4183 much 5093 more precious 5553 than gold 0622 of perishing, 1223 through 4442 fire 2089 yet 1381 being proved, 2147 may be found 1519 to 1868 praise 2532 and 5092 honor 2532 and 1391 glory 1722 at 0602 {the} revelation 2424 of Jesus 5547 Christ.
1:8 [cbb5] 你們雖然沒有見過他、卻是愛他.如今雖不得看見、卻因信他就有說不出來、滿有榮光的大喜樂.
    [kjv] Whom having not seen, ye love; in whom, though now ye see him not, yet believing, ye rejoice with joy unspeakable and full of glory:
    [strongs] 3739 Whom 3756 not 1492 having seen, 0025 you love, 1722 in 3739 whom 0737 yet 3756 not 3708 seeing, 4100 believing, 1161 but 0021 you exult 5479 with joy 0412 unspeakable 2532 and 1392 glorified,
1:9 [cbb5] 並且得著你們信心的果效、就是靈魂的救恩。
    [kjv] Receiving the end of your faith, even the salvation of your souls.
    [strongs] 2865 obtaining, 3588 the 5056 end 3588 of the 4102 faith 5216 of you, 4991 {the} salvation 5590 of {your} souls,
1:10 [cbb5] 論到這救恩、那豫先說你們要得恩典的眾先知、早已詳細的尋求考察.
    [kjv] Of which salvation the prophets have enquired and searched diligently, who prophesied of the grace that should come unto you:
    [strongs] 4012 about 3739 which 4991 salvation 1567 sought out 2532 and 1830 searched out 4396 prophets 3588 the 4012 concerning 3588 the 1519 for 5209 you 5485 grace 4395 prophesying,
1:11 [cbb5] 就是考察在他們心裡基督的靈、豫先證明基督受苦難、後來得榮耀、是指著甚麼時候、並怎樣的時候。
    [kjv] Searching what, or what manner of time the Spirit of Christ which was in them did signify, when it testified beforehand the sufferings of Christ, and the glory that should follow.
    [strongs] 2045 searching 1519 for 5101 what 2228 or 5101 what 4169 sort 2540 of time 1213 made clear 3588 the 1722 in 0846 them 4151 Spirit 5547 of Christ, 4303 testifying beforehand 3588 of the 1519 {belonging} to 5547 Christ 3804 sufferings, 2532 and 3588 the 3326 after 5023 these 1391 glories,
1:12 [cbb5] 他們得了啟示、知道他們所傳講的一切事、〔傳講原文作服事〕不是為自己、乃是為你們.那靠著從天上差來的聖靈、傳福音給你們的人、現在將這些事報給你們.天使也願意詳細察看這些事。
    [kjv] Unto whom it was revealed, that not unto themselves, but unto us they did minister the things, which are now reported unto you by them that have preached the gospel unto you with the Holy Ghost sent down from heaven; which things the angels desire to look into.
    [strongs] 3739 To whom 0601 it was revealed 3754 that 3756 not 1438 to themselves, 2254 to us 1161 but 1247 they ministered 3588 the 0846 same, 3739 which 3568 now 0312 were announced 5213 to you, 1223 through 3588 those 2097 having preached the Good News 5209 to you 1722 in 4151 {the} Spirit 0040 Holy 0649 sent 0575 from 3772 Heaven, 1519 into 3739 which things 1937 yearn 0032 angels 3879 to look into.
1:13 [cbb5] 所以要約束你們的心、〔原文作束上你們心中的腰〕謹慎自守、專心盼望耶穌基督顯現的時候所帶來給你們的恩。
    [kjv] Wherefore gird up the loins of your mind, be sober, and hope to the end for the grace that is to be brought unto you at the revelation of Jesus Christ;
    [strongs] 1352 Therefore, 0328 tying up 3588 the 3751 loins 3588 of the 1271 mind 5216 of you, 3525 being sober, 5049 perfectly 1679 hope 1722 on 3588 the 5342 being brought 5213 to you 5485 grace 1722 at 0602 {the} revelation 2424 of Jesus 5547 Christ.
1:14 [cbb5] 你們既作順命的兒女、就不要效法從前蒙昧無知的時候、那放縱私慾的樣子。
    [kjv] As obedient children, not fashioning yourselves according to the former lusts in your ignorance:
    [strongs] 5613 As 5043 children 5218 of obedience, 3756 not 4964 fashioning yourselves 3588 to the 4386 formerly 1722 in 3588 the 0052 ignorance 5216 of you 1939 lusts,
1:15 [cbb5] 那召你們的既是聖潔、你們在一切所行的事上也要聖潔.
    [kjv] But as he which hath called you is holy, so be ye holy in all manner of conversation;
    [strongs] 0235 but 2596 according 3588 to the 2564 having called 5209 you 0040 Holy one, 2532 also 1438 yourselves 0040 holy 1722 in 3956 all 0391 conduct 1096 become,
1:16 [cbb5] 因經上記著說、『你們要聖潔、因為我是聖潔的。』
    [kjv] Because it is written, Be ye holy; for I am holy.
    [strongs] 1360 because 1125 it has been written: 0040 holy 2468 You will be, 3754 because 1473 I 0040 holy 1510 am.
1:17 [cbb5] 你們既稱那不偏待人、按各人行為審判人的主為父、就當存敬畏的心、度你們在世寄居的日子.
    [kjv] And if ye call on the Father, who without respect of persons judgeth according to every man's work, pass the time of your sojourning here in fear:
    [strongs] 2532 And 1487 if {as} 3962 Father 1941 you call on {Him} 3588 the {One} 0678 without respect to persons 2919 judging 2596 according to 3588 the 1538 of each one 2041 work, 1722 in 5401 reverence 3588 the 3588 of the 3940 sojourning 5216 of you 5550 time 0390 pass,
1:18 [cbb5] 知道你們得贖、脫去你們祖宗所傳流虛妄的行為、不是憑著能壞的金銀等物.
    [kjv] Forasmuch as ye know that ye were not redeemed with corruptible things, as silver and gold, from your vain conversation received by tradition from your fathers;
    [strongs] 1492 knowing 3754 that 3756 not 5349 with corruptible things, 0694 silver 2228 or 5553 gold, 3084 you were redeemed 0575 from 3588 the 3152 worthless 5216 of you 0391 living 3970 handed down from forefathers
1:19 [cbb5] 乃是憑著基督的寶血、如同無瑕無疵玷污的羔羊之血.
    [kjv] But with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot:
    [strongs] 0235 but 5093 with precious 0129 blood, 5613 as 0286 of a lamb 0299 unblemished 2532 and 0784 unspotted, 5547 of Christ,
1:20 [cbb5] 基督在創世以前、是豫先被 神知道的、卻在這末世、纔為你們顯現.
    [kjv] Who verily was foreordained before the foundation of the world, but was manifest in these last times for you,
    [strongs] 1096 having been 4267 foreknown 4253 before 2602 {the} foundation 2889 of {the} world, 5319 revealed 1722 in 2078 {the} last 3588 of the 5550 times 1223 because 5209 of you,
1:21 [cbb5] 你們也因著他、信那叫他從死裡復活、又給他榮耀的 神、叫你們的信心、和盼望、都在於 神。
    [kjv] Who by him do believe in God, that raised him up from the dead, and gave him glory; that your faith and hope might be in God.
    [strongs] 1565 those 1223 through 0846 Him 4100 believers 1722 in 2316 God, 3588 the 1453 {One} raising 0846 him 1537 from 3498 {the} dead, 2532 and 1391 glory 0846 to Him 1325 having given 5620 so as 3588 the 4102 faith 5216 of you 2532 and 1680 hope 1511 to be 1519 in 2316 God.
1:22 [cbb5] 你們既因順從真理、潔淨了自己的心、以致愛弟兄沒有虛假、就當從心裡彼此切實相愛.〔從心裡有古卷作從清潔的心〕
    [kjv] Seeing ye have purified your souls in obeying the truth through the Spirit unto unfeigned love of the brethren, see that ye love one another with a pure heart fervently:
    [strongs] 3588 The 5590 souls 5216 of you 2192 having 0048 purified 1722 in 3588 the 5218 obedience 3588 of the 0225 truth, 1519 to 5360 brotherly love 0505 unhypocritical, 0575 from 9999 {the} 2588 heart 0240 one another 0025 love 1619 fervently,
1:23 [cbb5] 你們蒙了重生、不是由於能壞的種子、乃是由於不能壞的種子、是藉著 神活潑常存的道。
    [kjv] Being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of God, which liveth and abideth for ever.
    [strongs] 0313 having been regenerated 3756 not 1537 by 4701 seed 5349 corruptible, 0235 but 0862 incorruptible 1223 through 3056 word 2198 {the} living 2316 of God 2532 and 3306 remaining.
1:24 [cbb5] 因為『凡有血氣的、盡都如草、他的美榮、都像草上的花.草必枯乾、花必凋謝.
    [kjv] For all flesh is as grass, and all the glory of man as the flower of grass. The grass withereth, and the flower thereof falleth away:
    [strongs] 1360 Because 3956 all 4561 flesh 5613 {is} like 5528 grass, 2532 and 3956 all 1391 {the} glory 0444 of man 5613 like 0438 {the} flower 5528 of grass. 3583 was dried 3588 The 5528 grass, 2532 and 3588 the 0438 flower 1601 fell out,
1:25 [cbb5] 惟有主的道是永存的。』所傳給你們的福音就是這道。
    [kjv] But the word of the Lord endureth for ever. And this is the word which by the gospel is preached unto you.
    [strongs] 3588 the 1611 but 4487 word of 2962 {the} Lord 3306 remains 1519 to 3588 the 0165 age. 5124 this 1161 And 2076 is 3588 the 4487 word 2097 preached as Good News 1519 to 5209 you.