NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

提摩太前書 1 Timothy 6
6:1 [cbb5] 凡在軛下作僕人的、當以自己主人配受十分的恭敬、免得 神的名和道理、被人褻瀆。
    [kjv] Let as many servants as are under the yoke count their own masters worthy of all honour, that the name of God and his doctrine be not blasphemed.
    [strongs] 3745 As many 1526 as are 5259 under 2218 a yoke, 1401 slaves, 3588 the 2398 own 1203 masters 3956 of all 5092 honor 0514 worthy 2233 esteem, 2443 that 3361 not 3588 the 3686 name 2316 of God 2532 and 3588 the 1319 teaching 0987 be blasphemed.
6:2 [cbb5] 僕人有信道的主人、不可因為與他是弟兄就輕看他.更要加意服事他.因為得服事之益處的、是信道蒙愛的。你要以此教訓人、勸勉人。
    [kjv] And they that have believing masters, let them not despise them, because they are brethren; but rather do them service, because they are faithful and beloved, partakers of the benefit. These things teach and exhort.
    [strongs] 3588 those 1161 And 4103 believing 2192 having 1203 masters 3361 not 2706 let them despise 3754 because 0080 brothers 1526 they are, 0235 but 3123 rather 1398 let them serve as slaves, 3754 because 4103 believing 1526 are 2532 and 0027 beloved 3588 those 3588 of the 2108 good service 0482 receiving in return. 5023 these things 1321 Teach 2532 and 3870 exhort.
6:3 [cbb5] 若有人傳異教、不服從我們主耶穌基督純正的話、與那合乎敬虔的道理.
    [kjv] If any man teach otherwise, and consent not to wholesome words, even the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which is according to godliness;
    [strongs] 1536 If anyone 2085 teaches differently, 2532 and 3361 not 4334 consents 5198 to sound 3056 words, 3588 those 3588 of the 2962 Lord 2257 of us, 2424 Jesus 5547 Christ, 2532 and 3588 to the 2596 according to 2150 godliness 1319 teaching,
6:4 [cbb5] 他是自高自大、一無所知、專好問難、爭辯言詞、從此就生出嫉妒、分爭、毀謗、妄疑、
    [kjv] He is proud, knowing nothing, but doting about questions and strifes of words, whereof cometh envy, strife, railings, evil surmisings,
    [strongs] 5187 he has been puffed up, 3367 nothing 1987 understanding, 0235 but 3552 is sick 4012 concerning 2214 doubts 2532 and 3055 arguments, 1537 out 3739 of which 1096 comes 5355 envy, 2054 strife, 0988 evil-speakings, 5283 suspicions 4190 evil,
6:5 [cbb5] 並那壞了心術、失喪真理之人的爭競。他們以敬虔為得利的門路.
    [kjv] Perverse disputings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing that gain is godliness: from such withdraw thyself.
    [strongs] 3859 wearing disputes, 1311 having been corrupted 0444 of men 3588 the 3563 mind, 2532 and 0650 deprived 3588 of the 0225 truth, 3543 supposing 4200 gain 1511 to be 2150 godliness.
6:6 [cbb5] 然而敬虔加上知足的心便是大利了.
    [kjv] But godliness with contentment is great gain.
    [strongs] 2076 is 1161 But 4200 gain 3173 great 2150 godliness 3326 with 0841 contentment.
6:7 [cbb5] 因為我們沒有帶甚麼到世上來、也不能帶甚麼去.
    [kjv] For we brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out.
    [strongs] 3762 nothing 1063 For 1533 we have brought 1519 into 3588 the 2889 world, 3754 that 3761 neither 1627 carry 5100 out 1410 anything can we.
6:8 [cbb5] 只要有衣有食、就當知足。
    [kjv] And having food and raiment let us be therewith content.
    [strongs] 2192 having 1161 But 1305 foods 2532 and 4629 clothings, 5125 with these things 0714 we will be satisfied.
6:9 [cbb5] 但那些想要發財的人、就陷在迷惑、落在網羅、和許多無知有害的私慾裡、叫人沉在敗壞和滅亡中。
    [kjv] But they that will be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and hurtful lusts, which drown men in destruction and perdition.
    [strongs] 3588 those 1161 But 1014 resolving 4147 to be rich 1706 fall 1519 into 3986 temptation 2532 and 3803 a trap, 2532 and 1939 lusts 4183 many 0453 foolish, 2532 and 0983 hurtful, 3748 which 1036 cause to sink 0444 men 1519 into 3639 ruin 2532 and 0684 destruction.
6:10 [cbb5] 貪財是萬惡之根.有人貪戀錢財、就被引誘離了真道、用許多愁苦把自己刺透了。
    [kjv] For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.
    [strongs] 4491 a root 1063 For 3956 of all 2556 evils 2076 is 3588 the 5365 love of money, 3739 of which 5100 some 3713 lusting after 0635 were seduced 0575 from 3588 the 4102 faith, 2532 and 1438 themselves 4044 pierced around 3601 pains 4183 by many.
6:11 [cbb5] 但你這屬 神的人、要逃避這些事、追求公義、敬虔、信心、愛心、忍耐、溫柔。
    [kjv] But thou, O man of God, flee these things; and follow after righteousness, godliness, faith, love, patience, meekness.
    [strongs] 4771 you 1161 But, 3739 O 0444 man 2316 of God, 5023 these things 5343 flee, 1377 pursue 2532 and 1343 righteousness, 2150 godliness, 4102 faith, 0026 love, 5281 patience.
6:12 [cbb5] 你要為真道打那美好的仗、持定永生.你為此被召.也在許多見證人面前、已經作了那美好的見證。
    [kjv] Fight the good fight of faith, lay hold on eternal life, whereunto thou art also called, and hast professed a good profession before many witnesses.
    [strongs] 0075 Fight 3588 the 2570 good 0073 fight 4102 of faith. 1949 Lay hold on 0166 everlasting 2222 life, 1519 to 3739 which 2532 also 2563 you were called, 2532 and 3670 confessed 3588 the 2570 good 3671 confession 1799 in front of 4183 many 3144 witnesses.
6:13 [cbb5] 我在叫萬物生活的 神面前、並在向本丟彼拉多作過那美好見證的基督耶穌面前囑咐你、
    [kjv] I give thee charge in the sight of God, who quickeneth all things, and before Christ Jesus, who before Pontius Pilate witnessed a good confession;
    [strongs] 3853 I enjoin 4671 you 1799 in the presence of 2316 God, 3588 the 9999 {One} 2227 making alive 3956 all things, 2532 and 5547 Christ 2424 Jesus, 3588 the 9999 {One} 3140 having witnessed 1909 on 4194 Pontius 4091 Pilate 3588 the 2570 good 3671 confession,
6:14 [cbb5] 要守這命令、毫不玷污、無可指責、直到我們的主耶穌基督顯現.
    [kjv] That thou keep this commandment without spot, unrebukable, until the appearing of our Lord Jesus Christ:
    [strongs] 5083 to keep 4571 you 3588 the 1785 command 0784 unspotted, 0423 irreproachable, 3360 until 3588 the 2015 appearing 3588 of the 2962 Lord 2257 of us, 2424 Jesus 5547 Christ,
6:15 [cbb5] 到了日期、那可稱頌獨有權能的、萬王之王、萬主之主、
    [kjv] Which in his times he shall shew, who is the blessed and only Potentate, the King of kings, and Lord of lords;
    [strongs] 3739 which 2398 in its own 2540 time 1166 will reveal 3588 the 3107 blessed 2532 and 3441 only 1413 Sovereign, 3588 the 0935 King 0936 of kings, 2532 and 2962 Lord 2961 of lords,
6:16 [cbb5] 就是那獨一不死、住在人不能靠近的光裡、是人未曾看見、也是不能看見的、要將他顯明出來。但願尊貴和永遠的權能、都歸給他。阿們。
    [kjv] Who only hath immortality, dwelling in the light which no man can approach unto; whom no man hath seen, nor can see: to whom be honour and power everlasting. Amen.
    [strongs] 3588 the 3441 only 9999 {One} 2192 having 0110 immortality, 5457 light 3611 living in 0676 unapproachable, 3739 whom 1492 saw 3762 no one 0444 of men, 3761 nor 1492 see 1410 can. 3739 To whom 5092 honor 2532 and 2904 power 0166 everlasting. 0281 Amen.
6:17 [cbb5] 你要囑咐那些今世富足的人、不要自高、也不要倚靠無定的錢財.只要倚靠那厚賜百物給我們享受的 神。
    [kjv] Charge them that are rich in this world, that they be not highminded, nor trust in uncertain riches, but in the living God, who giveth us richly all things to enjoy;
    [strongs] 3588 The 4145 rich 1722 in 3588 the 3568 present 0165 age 3853 enjoin 3361 not 5309 to be high-minded, 3366 nor 1679 to set hope 1909 on 4149 of riches 0083 {the} uncertainty, 0235 but 1722 upon 2316 God, 3588 the 9999 {One} 3930 offering 2254 to us 4146 richly 3956 all things 1519 for 0619 enjoyment,
6:18 [cbb5] 又要囑咐他們行善、在好事上富足、甘心施捨、樂意供給人、〔供給或作體貼〕
    [kjv] That they do good, that they be rich in good works, ready to distribute, willing to communicate;
    [strongs] 0014 to work good, 4147 to be rich 1722 in 2041 works 2570 good, 2130 ready to impart 1511 to be, 2843 generous,
6:19 [cbb5] 為自己積成美好的根基、豫備將來、叫他們持定那真正的生命。
    [kjv] Laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on eternal life.
    [strongs] 0597 treasuring away 1438 for themselves 2310 foundation 2570 a good 1519 for 3588 the 3195 coming 9999 {age}, 2443 that 1949 they lay hold on 0166 true 2222 life.
6:20 [cbb5] 提摩太阿、你要保守所託付你的、躲避世俗的虛談、和那敵真道似是而非的學問。
    [kjv] O Timothy, keep that which is committed to thy trust, avoiding profane and vain babblings, and oppositions of science falsely so called:
    [strongs] 5599 O 5095 Timothy, 3588 the 3872 deposit 5442 guard, 1624 having turned from 3588 the 0952 profane, 2757 empty babblings 2532 and 0477 opposing theories 3588 of the 5581 falsely named 1108 knowledge,
6:21 [cbb5] 已經有人自稱有這學問、就偏離了真道。願恩惠常與你們同在。
    [kjv] Which some professing have erred concerning the faith. Grace
    [strongs] 3739 which 5100 some 1861 asserting 4012 concerning 3588 the 4102 faith 0795 have missed the mark. 5485 Gracious love 9999 {be} 3326 with 4675 you.