NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

歷代志下 2 Chronicles 29
29:1 [cbb5] 希西家登基的時候、年二十五歲、在耶路撒冷作王二十九年.他母親名叫亞比雅、是撒迦利雅的女兒。
    [kjv] Hezekiah began to reign when he was five and twenty years old, and he reigned nine and twenty years in Jerusalem. And his mother's name was Abijah, the daughter of Zechariah.
    [strongs] 2396 Hezekiah 4427 became king, 1121 a son of 6242 twenty 2568 and five 8141 years, 6242 and twenty 8672 and nine 8141 years 4427 he ruled 3389 in Jerusalem. 8034 And name 0517 his mother's 0029 Abijah 1323 the daughter of 2148 Zechariah.
29:2 [cbb5] 希西家行耶和華眼中看為正的事、效法他祖大衛一切所行的。
    [kjv] And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that David his father had done.
    [strongs] 6213 And he did 2477 the right 5869 in the eyes of 3068 Yahweh, 3605 according to all 0834 that 6213 did 1732 David 0001 his father.
29:3 [cbb5] 元年正月、開了耶和華殿的門、重新修理。
    [kjv] He in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of the LORD, and repaired them.
    [strongs] 1931 He 8141 in the year 7223 first 4427 of his rule, 2320 in the month 7223 first 6605 opened 1817 the doors of 1004 the house of 3068 Yahweh, 2388 and repaired them,
29:4 [cbb5] 他召眾祭司和利未人來、聚集在東邊的寬闊處、
    [kjv] And he brought in the priests and the Levites, and gathered them together into the east street,
    [strongs] 0935 and brought 3548 the priests 0000 and 3881 the Levites 0622 and collected them 7339 to the square on 6924 the east.
29:5 [cbb5] 對他們說、利未人哪、當聽我說、現在你們要潔淨自己、又潔淨耶和華你們列祖 神的殿、從聖所中除去污穢之物。
    [kjv] And said unto them, Hear me, ye Levites, sanctify now yourselves, and sanctify the house of the LORD God of your fathers, and carry forth the filthiness out of the holy place.
    [strongs] 0559 And he said 0000 to them, 8085 Hear me, 3881 O Levites, 6258 now 6942 consecrate yourselves, 6942 and consecrate 1004 the house of 3068 Yahweh, 0430 the God of 0001 your forefathers, 3318 and bring out 5079 the uncleanness 4480 from 4720 the sanctuary.
29:6 [cbb5] 我們列祖犯了罪、行耶和華我們 神眼中看為惡的事、離棄他、轉臉背向他的居所、
    [kjv] For our fathers have trespassed, and done that which was evil in the eyes of the LORD our God, and have forsaken him, and have turned away their faces from the habitation of the LORD, and turned their backs.
    [strongs] 3588 For 4603 have acted slyly 0001 our fathers 6213 and done 7451 the evil 5869 in the eyes of 3068 Yahweh 0430 our God, 5800 and have abandoned Him 5437 and turned 6440 their faces 4908 away from the tabernacle of 3068 Yahweh, 5414 and have given 6203 {their} backs.
29:7 [cbb5] 封鎖廊門、吹滅燈火、不在聖所中向以色列 神燒香、或獻燔祭。
    [kjv] Also they have shut up the doors of the porch, and put out the lamps, and have not burned incense nor offered burnt offerings in the holy place unto the God of Israel.
    [strongs] 1571 Also 5462 they have shut 1817 the doors of 0197 the porch, 7971 and put out 5216 the lamps. 6999 And incense 3808 not 6998 they have burned 5930 and burnt-offering 3808 not 5927 have offered 6944 in the sanctuary 0430 to the God of 3478 Israel.
29:8 [cbb5] 因此、耶和華的忿怒臨到猶大和耶路撒冷、將其中的人拋來拋去、令人驚駭、嗤笑、正如你們親眼所見的。
    [kjv] Wherefore the wrath of the LORD was upon Judah and Jerusalem, and he hath delivered them to trouble, to astonishment, and to hissing, as ye see with your eyes.
    [strongs] 1961 And is 2534 the wrath of 3068 Yahweh 5921 on 3063 Judah 3389 and Jerusalem, 5414 and He has given them 2189 for a trembling, 8047 for a horror, 8322 and for hissing 0834 as 0859 you 7200 see 5869 with your eyes.
29:9 [cbb5] 所以我們的祖宗倒在刀下、我們的妻子兒女也被擄掠。
    [kjv] For, lo, our fathers have fallen by the sword, and our sons and our daughters and our wives are in captivity for this.
    [strongs] 2009 For behold, 5307 have fallen 0001 our fathers 2719 by the sword, 1121 and our sons, 1323 and our daughters, 0802 and our wives, 7628 in exile 3588 for 0000 this.
29:10 [cbb5] 現在我心中有意與耶和華以色列的 神立約、好使他的烈怒轉離我們。
    [kjv] Now it is in mine heart to make a covenant with the LORD God of Israel, that his fierce wrath may turn away from us.
    [strongs] 6258 Now {it is} 6256 in 3824 my heart 3772 to cut 1285 a covenant 3068 with Yahweh, 0430 the God of 3478 Israel, 7725 and will turn 0000 from us 2740 the glow of 0639 His anger.
29:11 [cbb5] 我的眾子阿、現在不要懈怠、因為耶和華揀選你們站在他面前事奉他、與他燒香。
    [kjv] My sons, be not now negligent: for the LORD hath chosen you to stand before him, to serve him, and that ye should minister unto him, and burn incense.
    [strongs] 1121 My sons, 6258 now 0408 not 7952 do be negligent, 3588 for 0000 you 3198 has chosen 3068 Yahweh 5975 to stand 6440 before Him, 8334 to serve Him, 1961 and to be 0000 for Him 8334 ministers 6999 and incense burners.
29:12 [cbb5] 於是利未人哥轄的子孫亞瑪賽的兒子瑪哈、亞撒利雅的兒子約珥、米拉利的子孫亞伯底的兒子基士、耶哈利勒的兒子亞撒利雅、革順的子孫薪瑪的兒子約亞、約亞的兒子伊甸、
    [kjv] Then the Levites arose, Mahath the son of Amasai, and Joel the son of Azariah, of the sons of the Kohathites: and of the sons of Merari, Kish the son of Abdi, and Azariah the son of Jehalelel: and of the Gershonites; Joah the son of Zimmah, and Eden the son of Joah:
    [strongs] 6965 And rose up 3881 the Levites, 4287 Mahath 1121 the son of 6032 Amasai, 3100 and Joel 1121 the son of 5838 Azariah 1121 of the sons of 6956 the Kohathites. 0000 And of 1121 the sons of 4847 Merari, 7027 Kish 1121 the son of 5660 Abdi, 5838 and Azariah 1121 the son of 3094 Jehalelel. 0000 And of 1649 the Gershonites, 3098 Joah 1121 the son of 2155 Zimmah, 0123 and Edom 1121 the son of 3098 Joah.
29:13 [cbb5] 以利撒反的子孫申利和耶利、亞薩的子孫撒迦利雅、和瑪探雅、
    [kjv] And of the sons of Elizaphan; Shimri, and Jeiel: and of the sons of Asaph; Zechariah, and Mattaniah:
    [strongs] 0000 And of 1121 the sons of 0469 Elizaphan, 8113 Shimri, 3273 and Jeiel. 0000 And of 1121 the sons of 0623 Asaph, 2148 Zechariah 4983 and Mattaniah.
29:14 [cbb5] 希幔的子孫耶歇和示每、耶杜頓的子孫示瑪雅和烏薛、
    [kjv] And of the sons of Heman; Jehiel, and Shimei: and of the sons of Jeduthun; Shemaiah, and Uzziel.
    [strongs] 0000 And of 1121 the sons of 1968 Heman, 3171 Jehiel 8096 and Shimei. 0000 And of 1121 the sons of 3038 Jeduthun, 8098 Shemaiah 5816 and Uzziel.
29:15 [cbb5] 起來聚集他們的弟兄、潔淨自己、照著王的吩咐、耶和華的命令、進去潔淨耶和華的殿。
    [kjv] And they gathered their brethren, and sanctified themselves, and came, according to the commandment of the king, by the words of the LORD, to cleanse the house of the LORD.
    [strongs] 0622 And they gathered 0251 their brothers 6942 and cleansed themselves, 0935 and went in 4687 according to command 4428 the king's 1697 by the words of 3068 Yahweh 2891 to cleanse 1004 the house of 3068 Yahweh.
29:16 [cbb5] 祭司進入耶和華的殿要潔淨殿、將殿中所有污穢之物搬到耶和華殿的院內、利未人接去、搬到外頭汲淪溪邊。
    [kjv] And the priests went into the inner part of the house of the LORD, to cleanse it, and brought out all the uncleanness that they found in the temple of the LORD into the court of the house of the LORD. And the Levites took it, to carry it out abroad into the brook Kidron.
    [strongs] 0935 And went into 3548 the priests 6441 the inner part of 1004 the house of 3068 Yahweh 2889 to clean, 3318 and brought out 3605 all 5079 the uncleanness 0834 that 4672 they found 1964 in the temple of 3068 Yahweh 2691 to the court of 1004 the house of 3068 Yahweh. 6901 And received {it} 3881 the Levites 3318 and took out 5158 to the brook 6939 Kidron 2351 outside.
29:17 [cbb5] 從正月初一日潔淨起、初八日到了耶和華的殿廊、用八日的工夫潔淨耶和華的殿、到正月十六日纔潔淨完了。
    [kjv] Now they began on the first day of the first month to sanctify, and on the eighth day of the month came they to the porch of the LORD: so they sanctified the house of the LORD in eight days; and in the sixteenth day of the first month they made an end.
    [strongs] 2490 And they began 0259 on the first 2320 of the month 7223 first 6942 to cleanse, 3117 and on the day 8066 eighth 2320 of the month 0935 they came 0197 to the porch of 3068 Yahweh. 6942 And they cleansed 1004 the house of 3068 Yahweh 3117 in days 8083 eight, 3117 and on the day 8337 six- 6240 teenth 2320 of the month 7223 first 3615 they had finished.
29:18 [cbb5] 於是他們晉見希西家王說、我們已將耶和華的全殿、和燔祭壇、並壇的一切器皿、陳設餅的桌子、與桌子的一切器皿都潔淨了.
    [kjv] Then they went in to Hezekiah the king, and said, We have cleansed all the house of the LORD, and the altar of burnt offering, with all the vessels thereof, and the shewbread table, with all the vessels thereof.
    [strongs] 0935 And they came 1004 inside 0413 to 2396 Hezekiah 4428 the king, 0559 and said, 2891 We have cleansed 3605 all 1004 the house of 3068 Yahweh, 0000 and 4196 the altar of 5930 the burnt-offering, 0000 and 3605 all 3627 its utensils, 0000 and 7979 the table of 4635 the showbread 0000 and 3605 all 3627 its utensils,
29:19 [cbb5] 並且亞哈斯王在位犯罪的時候所廢棄的器皿、我們豫備齊全、且潔淨了.現今都在耶和華的壇前。
    [kjv] Moreover all the vessels, which king Ahaz in his reign did cast away in his transgression, have we prepared and sanctified, and, behold, they are before the altar of the LORD.
    [strongs] 1571 even 3605 all 3627 the utensils 0834 that 3627 had rejected 4428 King 0271 Ahaz 4438 in his rule 4604 in his slyness 3559 we have prepared 2398 and cleansed. 2005 And look, they 6440 {are} before 4196 the altar of 3068 Yahweh.
29:20 [cbb5] 希西家王清早起來、聚集城裡的首領都上耶和華的殿。
    [kjv] Then Hezekiah the king rose early, and gathered the rulers of the city, and went up to the house of the LORD.
    [strongs] 7925 And rose early 2396 Hezekiah 4428 the king 0622 and gathered 0352 the leaders of 5892 the city, 5927 and went up to 1004 the house of 3068 Yahweh.
29:21 [cbb5] 牽了七隻公牛、七隻公羊、七隻羊羔、七隻公山羊、要為國、為殿、為猶大人、作贖罪祭.王吩咐亞倫的子孫眾祭司、獻在耶和華的壇上、
    [kjv] And they brought seven bullocks, and seven rams, and seven lambs, and seven he goats, for a sin offering for the kingdom, and for the sanctuary, and for Judah. And he commanded the priests the sons of Aaron to offer them on the altar of the LORD.
    [strongs] 0935 And they brought in 6499 bulls 7651 seven, 0352 and rams 7651 seven, 3532 and lambs 7651 seven, 8163 and male-goats of 5795 goats 7651 seven, 2403 for a sin-offering 3588 for 4467 the kingdom, 0000 and for 4720 the sanctuary, 0000 and for 3063 Judah. 6680 And he commanded 1121 the sons of 0175 Aaron, 3548 the priests, 5927 to offer 5921 on 4196 the altar of 3068 Yahweh.
29:22 [cbb5] 就宰了公牛、祭司接血灑在壇上、宰了公羊、把血灑在壇上、又宰了羊羔、也把血灑在壇上.
    [kjv] So they killed the bullocks, and the priests received the blood, and sprinkled it on the altar: likewise, when they had killed the rams, they sprinkled the blood upon the altar: they killed also the lambs, and they sprinkled the blood upon the altar.
    [strongs] 7819 And they slaughtered 1241 the oxen 6901 and received 3548 the priests 1818 the blood 2236 and sprinkled 4196 on the altar. 7819 And they slaughtered 6260 the rams, 2236 and sprinkled 1818 the blood 4196 on the altar. 7819 And they slaughtered 3775 the lambs, 2236 and sprinkled 1818 the blood 4196 on the altar.
29:23 [cbb5] 把那作贖罪祭的公山羊、牽到王和會眾面前、他們就按手在其上。
    [kjv] And they brought forth the he goats for the sin offering before the king and the congregation; and they laid their hands upon them:
    [strongs] 5927 And they brought 8163 the male-goats of 2403 the sin-offering 6440 before 4428 the king 6951 and the assembly, 5564 and they laid 3027 their hands 5921 on them.
29:24 [cbb5] 祭司宰了羊、將血獻在壇上作贖罪祭、為以色列眾人贖罪、因為王吩咐將燔祭、和贖罪祭、為以色列眾人獻上。
    [kjv] And the priests killed them, and they made reconciliation with their blood upon the altar, to make an atonement for all Israel: for the king commanded that the burnt offering and the sin offering should be made for all Israel.
    [strongs] 7819 And slaughtered them 3548 the priests, 2398 and made a sin-offering 1818 with their blood 4196 on the altar 3722 to make atonement 3588 for 3605 all 3478 Israel. 3588 For 3605 for all 3478 Israel 6680 ordered 4428 the king 5930 the burnt-offering 2403 and the sin-offering.
29:25 [cbb5] 王又派利未人在耶和華殿中敲鈸、鼓瑟、彈琴、乃照大衛和他先見迦得、並先知拿單所吩咐的、就是耶和華藉先知所吩咐的。
    [kjv] And he set the Levites in the house of the LORD with cymbals, with psalteries, and with harps, according to the commandment of David, and of Gad the king's seer, and Nathan the prophet: for so was the commandment of the LORD by his prophets.
    [strongs] 5975 And he appointed 3881 the Levites 1004 {in} the house of 3068 Yahweh 4700 with cymbals, 5635 with harps, 3658 and with lyres 4687 by command 1732 David's 1410 and of Gad, 2374 the seer of 4428 the king, 5416 and of Nathan 5030 the prophet. 3588 For 3027 by the hand of 3068 Yahweh 6680 the command, 3027 by the hand of 5030 His prophets.
29:26 [cbb5] 利未人拿大衛的樂器、祭司拿號、一同站立。
    [kjv] And the Levites stood with the instruments of David, and the priests with the trumpets.
    [strongs] 5975 And stood 3881 the Levites 3627 with instruments 1732 David's, 3548 and the priests, 2689 with the trumpets.
29:27 [cbb5] 希西家吩咐在壇上獻燔祭、燔祭一獻、就唱讚美耶和華的歌、用號、並用以色列王大衛的樂器相和。
    [kjv] And Hezekiah commanded to offer the burnt offering upon the altar. And when the burnt offering began, the song of the LORD began also with the trumpets, and with the instruments ordained by David king of Israel.
    [strongs] 6680 And commanded 2396 Hezekiah 5927 to offer 5930 the burnt-offering 4196 on the altar. 6256 And at the time 2490 began 5930 the burnt-offering 2490 began 7892 the song of 3068 Yahweh 2689 and of the trumpets, 3027 and by the hand of 3627 instruments 1732 David 4428 the king of 3478 Israel's,
29:28 [cbb5] 會眾都敬拜、歌唱的歌唱、吹號的吹號、如此直到燔祭獻完了。
    [kjv] And all the congregation worshipped, and the singers sang, and the trumpeters sounded: and all this continued until the burnt offering was finished.
    [strongs] 0000 And 6951 all the assembly 7812 were bowing, 7892 and the singers 7891 were singing, 2689 and the trumpets 2690 were blowing. 3605 All 5704 until 3615 the end of 5930 the burnt-offering.
29:29 [cbb5] 獻完了祭、王和一切跟隨的人都俯伏敬拜。
    [kjv] And when they had made an end of offering, the king and all that were present with him bowed themselves, and worshipped.
    [strongs] 3615 And at the end of 5927 the offering, 7812 bowed 4428 the king 3605 and all 4672 those found 0000 with him 7812 and worshiped.
29:30 [cbb5] 希西家王與眾首領、又吩咐利未人用大衛和先見亞薩的詩詞、頌讚耶和華.他們就歡歡喜喜地頌讚耶和華、低頭敬拜。
    [kjv] Moreover Hezekiah the king and the princes commanded the Levites to sing praise unto the LORD with the words of David, and of Asaph the seer. And they sang praises with gladness, and they bowed their heads and worshipped.
    [strongs] 6680 And commanded 2396 Hezekiah 4428 the king 6520 and the leaders 3881 the Levites 1984 to give praise 3068 to Yahweh 1697 in the words of 1732 David, 0623 and of Asaph 7200 the seer. 1984 And they praised 8057 with joy, 6915 and they bowed 7812 and worshiped.
29:31 [cbb5] 希西家說、你們既然歸耶和華為聖、就要前來把祭物和感謝祭奉到耶和華殿裡.會眾就把祭物和感謝祭奉來、凡甘心樂意的也將燔祭奉來。
    [kjv] Then Hezekiah answered and said, Now ye have consecrated yourselves unto the LORD, come near and bring sacrifices and thank offerings into the house of the LORD. And the congregation brought in sacrifices and thank offerings; and as many as were of a free heart burnt offerings.
    [strongs] 6030 And answered 2396 Hezekiah 0559 and said, 6258 Now, 4390 you have filled 3027 your hand 3068 to Yahweh. 7126 Come near 0935 and bring 2077 sacrifices 8426 and thank-offerings 1004 to the house of 3068 Yahweh. 0935 And brought 6951 the assembly 2077 sacrifices 8426 and thank-offerings, 3605 and every 3820 willing heart {brought} 5930 burnt-offerings.
29:32 [cbb5] 會眾所奉的燔祭如下.公牛七十隻、公羊一百隻、羊羔二百隻.這都是作燔祭獻給耶和華的.
    [kjv] And the number of the burnt offerings, which the congregation brought, was threescore and ten bullocks, an hundred rams, and two hundred lambs: all these were for a burnt offering to the LORD.
    [strongs] 1961 And was 4557 the number of 5930 the burnt-offerings 0000 that 0935 brought 6951 the assembly 1241 oxen, 7657 seventy, 0352 rams 3967 a hundred, 3532 lambs 3697 two hundred. 5930 For a burnt-offering 3068 to Yahweh 3605 all 0428 these.
29:33 [cbb5] 又有分別為聖之物、公牛六百隻、綿羊三千隻。
    [kjv] And the consecrated things were six hundred oxen and three thousand sheep.
    [strongs] 6944 And the dedicated things, 1241 oxen 8337 six 3963 hundred, 6629 and sheep 7967 three 0505 thousand.
29:34 [cbb5] 但祭司太少、不能剝盡燔祭牲的皮、所以他們的弟兄利未人幫助他們、直等燔祭的事完了、又等別的祭司自潔了、因為利未人誠心自潔、勝過祭司。
    [kjv] But the priests were too few, so that they could not flay all the burnt offerings: wherefore their brethren the Levites did help them, till the work was ended, and until the other priests had sanctified themselves: for the Levites were more upright in heart to sanctify themselves than the priests.
    [strongs] 7535 However, 3548 the priests 7961 had become 4592 few, 3808 and not 3201 were able 6584 to skin 3605 all 5930 the burnt-offerings. 2388 supported them 0251 Their brothers 3881 the Levites 5704 until 3615 was ended 4399 the work, 5704 and until 6942 cleansed themselves 3548 the priests, 3881 for the Levites 3477 more upright 3824 in heart 6942 to cleanse themselves 3548 than the priests.
29:35 [cbb5] 燔祭和平安祭牲的脂油、並燔祭同獻的奠祭甚多.這樣、耶和華殿中的事務俱都齊備了。〔或作就整頓了〕
    [kjv] And also the burnt offerings were in abundance, with the fat of the peace offerings, and the drink offerings for every burnt offering. So the service of the house of the LORD was set in order.
    [strongs] 1571 And also 5930 burnt-offerings 7230 to abundance 2459 with the fat of 8002 the peace-offerings, 5262 and with libations 5930 for the burnt-offering, 3559 and was set 5656 the service of 1004 the house of 3068 Yahweh.
29:36 [cbb5] 這事辦的甚速、希西家和眾民都喜樂、是因 神為眾民所豫備的。
    [kjv] And Hezekiah rejoiced, and all the people, that God had prepared the people: for the thing was done suddenly.
    [strongs] 8056 And rejoiced 3169 Hezekaih 3605 and all 5971 the people, 3588 for 3559 had prepared 0430 God 5971 the people. 3588 For 6597 suddenly 3169 had happened 1697 the thing.