NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

歷代志下 2 Chronicles 35
35:1 [cbb5] 約西亞在耶路撒冷向耶和華守逾越節.正月十四日、就宰了逾越節的羊羔。
    [kjv] Moreover Josiah kept a passover unto the LORD in Jerusalem: and they killed the passover on the fourteenth day of the first month.
    [strongs] 6213 And performed 2977 Josiah 3389 in Jerusalem 6453 a Passover 3068 to Yahweh, 7819 and they slaughtered 6453 the Passover 0702 on the four- 6240 teenth 2320 of the month 7223 first.
35:2 [cbb5] 王分派祭司各盡其職、又勉勵他們辦耶和華殿中的事。
    [kjv] And he set the priests in their charges, and encouraged them to the service of the house of the LORD,
    [strongs] 5975 And he made stand 3548 the priests 5921 over 4931 their duties, 2388 and made them strong 5656 for the service of 1004 the house of 3068 Yahweh.
35:3 [cbb5] 又對那歸耶和華為聖、教訓以色列人的利未人說、你們將聖約櫃安放在以色列王大衛兒子所羅門建造的殿裡、不必再用肩扛抬.現在要事奉耶和華你們的 神、服事他的民以色列。
    [kjv] And said unto the Levites that taught all Israel, which were holy unto the LORD, Put the holy ark in the house which Solomon the son of David king of Israel did build; it shall not be a burden upon your shoulders: serve now the LORD your God, and his people Israel,
    [strongs] 0559 And said 3881 to the Levites 4000 who were teaching 3605 all 3478 Israel 6918 who were consecrated 3068 to Yahweh, 3616 Put 0727 the chest 6944 holy 1004 in the house 0834 that 1129 built 8010 Solomon 1121 the son of 1732 David 4428 the king of 3478 Israel. 0369 It will not be 0000 for you 4853 a burden 3801 on your shoulders. 6258 Now 5647 serve 3068 Yahweh 0430 your God, 0000 and 5971 His people 3478 Israel.
35:4 [cbb5] 你們應當按著宗族、照著班次、遵以色列王大衛和他兒子所羅門所寫的、自己豫備。
    [kjv] And prepare yourselves by the houses of your fathers, after your courses, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son.
    [strongs] 3559 And prepare 1004 by the house of 0001 your fathers, 4256 according to your divisions, 3789 by the writing of 1732 David 4428 the king of 3478 Israel, 3791 and the writing of 8010 Solomon 1121 his son.
35:5 [cbb5] 要按著你們的弟兄這民宗族的班次、站在聖所、每班中要利未宗族的幾個人。
    [kjv] And stand in the holy place according to the divisions of the families of the fathers of your brethren the people, and after the division of the families of the Levites.
    [strongs] 3320 And stand 6944 in the holy, 6391 by the division of 1004 the house of 0001 the fathers 0251 of your brothers, 1121 the sons of 5971 the people, 2506 and the portion of 1004 the house of 0001 the father 3881 of the Levites.
35:6 [cbb5] 要宰逾越節的羊羔、潔淨自己.為你們的弟兄豫備了、好遵守耶和華藉摩西所吩咐的話。
    [kjv] So kill the passover, and sanctify yourselves, and prepare your brethren, that they may do according to the word of the LORD by the hand of Moses.
    [strongs] 7819 Now kill 6453 the Passover {lambs} 6942 and sanctify yourselves, 3559 and prepare 0251 for your brothers, 6213 to do 1697 by the word of 3068 Yahweh, 3027 by the hand of 4872 Moses.
35:7 [cbb5] 約西亞從群畜中賜給在那裡所有的人民、綿羊羔和山羊羔三萬隻、牛三千隻、作逾越節的祭物.這都是出自王的產業中。
    [kjv] And Josiah gave to the people, of the flock, lambs and kids, all for the passover offerings, for all that were present, to the number of thirty thousand, and three thousand bullocks: these were of the king's substance.
    [strongs] 5375 And lifted up 2977 Josiah 1121 to the sons of 5971 the people 6628 a flock of 3532 lambs 6996 and young 5795 goats, 3605 all 6453 for Passover offerings, 3605 for everyone 4672 who was found, 4557 to the number of 7970 thirty 0505 thousand, 1241 and oxen 7967 three 0505 thousand. 0428 These {were} 7339 from the possessions 4428 king's.
35:8 [cbb5] 約西亞的眾首領也樂意將犧牲給百姓、和祭司利未人.又有管理 神殿的希勒家、撒迦利亞、耶歇將羊羔二千六百隻、牛三百隻、給祭司作逾越節的祭物。
    [kjv] And his princes gave willingly unto the people, to the priests, and to the Levites: Hilkiah and Zechariah and Jehiel, rulers of the house of God, gave unto the priests for the passover offerings two thousand and six hundred small cattle and three hundred oxen.
    [strongs] 6520 And his leaders, 5071 for a free-offering 5971 to the people, 3548 to the priests, 3881 and to the Levites, 5375 lifted up 2518 Hilkiah, 2148 and Zechariah, 3171 and Jehiel, 5057 rulers in 1004 the house of 0430 God, 3548 to the priests 5414 gave 6453 for Passover offerings 0505 two thousand 8337 and six 3963 hundred {sheep}, 1241 and oxen 7967 three 3963 hundred.
35:9 [cbb5] 利未人的族長歌楠雅、和他兩個兄弟示瑪雅、拿坦業、與哈沙比雅、耶利、約撒拔、將羊羔五千隻、牛五百隻、給利未人作逾越節的祭物。
    [kjv] Conaniah also, and Shemaiah and Nethaneel, his brethren, and Hashabiah and Jeiel and Jozabad, chief of the Levites, gave unto the Levites for passover offerings five thousand small cattle, and five hundred oxen.
    [strongs] 3562 And Conaniah, 8098 and Shemaiah, 5417 and Nethaneel, 0251 his brothers. 2811 And Hashabiah, 3273 and Jeiel, 3107 and Jozabad, 8269 chiefs of 3881 the Levites, 5414 gave 3881 to the Levites 3588 for 6453 Passover offerings 2568 five 0505 thousand {sheep}, 1241 and oxen 2568 five 3963 hundred.
35:10 [cbb5] 這樣、供獻的事齊備了.祭司站在自己的地方、利未人按著班次站立、都是照王所吩咐的。
    [kjv] So the service was prepared, and the priests stood in their place, and the Levites in their courses, according to the king's commandment.
    [strongs] 3559 And was prepared 5656 the service, 5975 and stood 3548 the priests 6256 in 4725 their place, 3881 and the Levites 5921 by 4256 their divisions 4687 by command 4428 the king's.
35:11 [cbb5] 利未人宰了逾越節的羊羔、祭司從他們手裡接過血來灑在壇上、利未人剝皮、
    [kjv] And they killed the passover, and the priests sprinkled the blood from their hands, and the Levites flayed them.
    [strongs] 7819 And they killed 6453 the Passover {lambs}, 2236 and sprinkled 3548 the priests 3027 out of their hand, 3881 and the Levites 6584 were skinning {them}.
35:12 [cbb5] 將燔祭搬來、按著宗族的班次分給眾民、好照摩西書上所寫的、獻給耶和華.獻牛也是這樣。
    [kjv] And they removed the burnt offerings, that they might give according to the divisions of the families of the people, to offer unto the LORD, as it is written in the book of Moses. And so did they with the oxen.
    [strongs] 5493 And they removed 5930 the burnt-offering, 5414 to give them out 4653 by the divisions 1004 of the house of 0001 the fathers 1121 of the sons of 5971 the people, 7126 to offer 3068 to Yahweh, 3789 as it is written 5612 in the book of 4872 Moses- 3651 and so 1241 with the oxen.
35:13 [cbb5] 他們按著常例、用火烤逾越節的羊羔.別的聖物用鍋、用釜、用罐煮了.速速的送給眾民。
    [kjv] And they roasted the passover with fire according to the ordinance: but the other holy offerings sod they in pots, and in caldrons, and in pans, and divided them speedily among all the people.
    [strongs] 1310 And they roasted 6453 the Passover {lambs} 0784 with fire, 4941 by the ordinance. 6944 And the holy things 1310 they boiled 5518 in the pots, 1731 and in the kettles, 6745 and in the pans, 5375 and carried 3605 to all 1121 the sons of 5971 the people.
35:14 [cbb5] 然後為自己和祭司豫備祭物、因為祭司亞倫的子孫獻燔祭和脂油、直到晚上.所以利未人為自己、和祭司亞倫的子孫、豫備祭物。
    [kjv] And afterward they made ready for themselves, and for the priests: because the priests the sons of Aaron were busied in offering of burnt offerings and the fat until night; therefore the Levites prepared for themselves, and for the priests the sons of Aaron.
    [strongs] 0310 And then 7559 they prepared 0000 for themselves, 3548 and for the priests. 3588 For 3548 the priests 1121 the sons of 0175 Aaron 5927 {were} offering up 5930 the burnt-offering 2559 and the fat 5704 until 3915 night, 3881 and the Levites 0631 prepared 0000 for themselves 3548 and for the priests 1121 the sons of 0175 Aaron.
35:15 [cbb5] 歌唱的亞薩之子孫、照著大衛、亞薩、希幔、和王的先見耶杜頓所吩咐的、站在自己的地位上.守門的看守各門、不用離開他們的職事、因為他們的弟兄利未人給他們豫備祭物。
    [kjv] And the singers the sons of Asaph were in their place, according to the commandment of David, and Asaph, and Heman, and Jeduthun the king's seer; and the porters waited at every gate; they might not depart from their service; for their brethren the Levites prepared for them.
    [strongs] 7891 And the singers, 1121 the sons of 0623 Asaph, 6256 {were} in 4725 their place 4687 by the command of 1732 David, 0623 and Asaph, 1968 and Heman, 3038 and Jeduthun 2374 the seer of 4428 the king. 7778 And the gatekeepers 8179 at each 8179 gate. 0369 It was not 0000 for them 5493 to depart 5921 from 5656 their service, 3588 for 0251 their brothers 3881 the Levites 0631 prepared 0000 for them.
35:16 [cbb5] 當日供奉耶和華的事齊備了、就照約西亞王的吩咐守逾越節、獻燔祭在耶和華的壇上。
    [kjv] So all the service of the LORD was prepared the same day, to keep the passover, and to offer burnt offerings upon the altar of the LORD, according to the commandment of king Josiah.
    [strongs] 3559 And was prepared 3605 all 5656 the service of 3068 Yahweh 3117 on day 1931 that 6213 to keep 6453 the Passover, 5927 and to offer 5930 burnt-offerings 5921 on 4196 the altar of 3068 Yahweh 4687 by the command of 4428 King 2977 Josiah.
35:17 [cbb5] 當時在耶路撒冷的以色列人守逾越節、又守除酵節七日。
    [kjv] And the children of Israel that were present kept the passover at that time, and the feast of unleavened bread seven days.
    [strongs] 6213 And performed 1121 the sons of 3478 Israel 4672 who were found 6453 the Passover 6256 at time 1931 that, 2282 and the Feast of 4682 Unleavened Bread, 7651 seven 3117 days.
35:18 [cbb5] 自從先知撒母耳以來、在以色列中沒有守過這樣的逾越節、以色列諸王也沒有守過、像約西亞、祭司、利未人在那裡的猶大人和以色列人、以及耶路撒冷居民所守的逾越節。
    [kjv] And there was no passover like to that kept in Israel from the days of Samuel the prophet; neither did all the kings of Israel keep such a passover as Josiah kept, and the priests, and the Levites, and all Judah and Israel that were present, and the inhabitants of Jerusalem.
    [strongs] 3808 And had not 6213 been performed 6453 a Passover 3644 like it 3478 in Israel 3117 from the days of 8050 Samuel 5030 the prophet. 3605 And any 4428 of the kings of 3478 Israel 3808 not 6213 had performed 6453 such a Passover 0834 as 6213 kept 2977 Josiah, 3548 and the priests, 3881 and the Levites, 3605 and all 3063 Judah 3478 and Israel 4672 who were found, 3427 and the inhabitants of 3389 Jerusalem.
35:19 [cbb5] 這逾越節是約西亞作王十八年守的。
    [kjv] In the eighteenth year of the reign of Josiah was this passover kept.
    [strongs] 8083 In the eigh- 6240 teenth 8141 year 4438 of the rule of 2977 Josiah, 6213 was kept 6453 Passover 0000 this.
35:20 [cbb5] 這事以後、約西亞修完了殿、有埃及王尼哥上來、要攻擊靠近伯拉河的迦基米施.約西亞出去抵擋他。
    [kjv] After all this, when Josiah had prepared the temple, Necho king of Egypt came up to fight against Charchemish by Euphrates: and Josiah went out against him.
    [strongs] 0310 After 3605 all 0000 this, 0834 when 3559 had prepared 2977 Josiah 1004 the house, 5927 came up 5224 Necho 4428 the king of 4714 Egypt 3898 to fight 3751 against Carchemish 5921 on 6578 the Euphrates. 3318 And went out 7125 to meet him 2977 Josiah.
35:21 [cbb5] 他差遣使者來見約西亞說、猶大王阿、我與你何干、我今日來不是要攻擊你、乃是要攻擊與我爭戰之家、並且 神吩咐我速行、你不要干預 神的事、免得他毀滅你、因為 神是與我同在。
    [kjv] But he sent ambassadors to him, saying, What have I to do with thee, thou king of Judah? I come not against thee this day, but against the house wherewith I have war: for God commanded me to make haste: forbear thee from meddling with God, who is with me, that he destroy thee not.
    [strongs] 7971 And he sent 0000 to him 4397 messengers 0559 saying, 4100 What 0000 to me 0000 and to you 4428 O king of 3063 Judah? 3808 Not 5921 against you, 0859 you 3117 today, 3588 but 0413 toward 1004 the house 5521 I have war. 0430 And God 0559 said 0926 me to hasten. 7503 Stop 0000 yourself 0430 from {opposing} God, 4310 who {is} 0000 with me, 0408 that not 7843 He may destroy you.
35:22 [cbb5] 約西亞卻不肯轉去離開他、改裝要與他打仗、不聽從 神藉尼哥之口所說的話、便來到米吉多平原爭戰。
    [kjv] Nevertheless Josiah would not turn his face from him, but disguised himself, that he might fight with him, and hearkened not unto the words of Necho from the mouth of God, and came to fight in the valley of Megiddo.
    [strongs] 3808 But not 5437 would turn 2977 Josiah 6440 his face 0000 from him, 3898 to fight 0000 against him, 2664 he disguised himself 3808 and not 8085 did listen 0000 to 1697 the words of 5224 Necho 6310 from the mouth of 0430 God. 0935 And he came 3898 to fight 1237 in the Valley of 4023 Megiddo.
35:23 [cbb5] 弓箭手射中約西亞王.王對他的臣僕說、我受了重傷、你拉我出陣罷。
    [kjv] And the archers shot at king Josiah; and the king said to his servants, Have me away; for I am sore wounded.
    [strongs] 3384 And shot 3381 the archers 4428 at King 2977 Josiah. 0559 And said 4428 the king 5650 to his servants, 3318 Take me out, 3588 for 2470 I am wounded 3966 very.
35:24 [cbb5] 他的臣僕扶他下了戰車、上了次車、送他到耶路撒冷.他就死了、葬在他列祖的墳墓裡.猶大人和耶路撒冷人、都為他悲哀。
    [kjv] His servants therefore took him out of that chariot, and put him in the second chariot that he had; and they brought him to Jerusalem, and he died, and was buried in one of the sepulchres of his fathers. And all Judah and Jerusalem mourned for Josiah.
    [strongs] 0935 And took him 5650 his servants 0000 from 4818 the chariot, 7392 and caused him to ride 6256 in 4818 a chariot 8145 second 0000 that {was} 0000 to him, 1980 and brought him to 3389 Jerusalem. 4191 And he died, 6912 and was buried 6913 in the graves of 0001 his forefathers. 3605 And all 3063 Judah 3389 and Jerusalem 0056 were mourning 3588 for 2977 Josiah.
35:25 [cbb5] 耶利米為約西亞作哀歌、所有歌唱的男女也唱哀歌、追悼約西亞、直到今日、而且在以色列中成了定例.這歌載在哀歌書上。
    [kjv] And Jeremiah lamented for Josiah: and all the singing men and the singing women spake of Josiah in their lamentations to this day, and made them an ordinance in Israel: and, behold, they are written in the lamentations.
    [strongs] 6969 And sung a dirge 3414 Jeremiah 3588 for 2977 Josiah. 1696 And speak 3605 all 7891 the singers 7891 and songstresses 7015 in their lamentations 5921 over 2977 Josiah 5704 until 3117 today, 5414 and made them 2706 for a statute 6256 in 3478 Israel. 2009 And look, they 3789 are written 6256 in 7015 the Lamentations.
35:26 [cbb5] 約西亞其餘的事、和他遵著耶和華律法上所記而行的善事、
    [kjv] Now the rest of the acts of Josiah, and his goodness, according to that which was written in the law of the LORD,
    [strongs] 3499 And the rest of 1697 the acts of 2977 Josiah, 2617 and his godly deeds, 3789 as it is written 8451 in the law of 3068 Yahweh.
35:27 [cbb5] 並他自始至終所行的、都寫在以色列和猶大列王記上。
    [kjv] And his deeds, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.
    [strongs] 1097 Even his acts, 0259 the first 0314 and the last 2009 behold, they 3789 are written 6256 in 5612 the Book of 4428 the Kings of 3478 Israel 3063 and Judah.