NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

歷代志下 2 Chronicles 7
7:1 [cbb5] 所羅門祈禱已畢、就有火從天上降下來、燒盡燔祭和別的祭.耶和華的榮光充滿了殿.
    [kjv] Now when Solomon had made an end of praying, the fire came down from heaven, and consumed the burnt offering and the sacrifices; and the glory of the LORD filled the house.
    [strongs] 3615 And when finished 8010 Solomon 6419 praying, 0784 then fire 1980 came down 8064 from Heaven 0398 and consumed 5930 the burnt-offering 2077 and the sacrifices. 3519 And the glory of 3068 Yahweh 4390 filled 1004 the house.
7:2 [cbb5] 因耶和華的榮光充滿了耶和華殿、所以祭司不能進殿。
    [kjv] And the priests could not enter into the house of the LORD, because the glory of the LORD had filled the LORD's house.
    [strongs] 3808 And not 3201 were able 3548 the priests 0935 to go in 0000 to 1004 the house of 3068 Yahweh 4390 because had filled 3519 the glory of 3068 Yahweh 1004 the house of 3068 Yahweh.
7:3 [cbb5] 那火降下、耶和華的榮光在殿上的時候、以色列眾人看見、就在鋪石地俯伏叩拜、稱謝耶和華說、耶和華本為善、他的慈愛永遠長存。
    [kjv] And when all the children of Israel saw how the fire came down, and the glory of the LORD upon the house, they bowed themselves with their faces to the ground upon the pavement, and worshipped, and praised the LORD, saying, For he is good; for his mercy endureth for ever.
    [strongs] 3605 And all 1121 the sons of 3478 Israel 7200 were watching 3386 when came down 0784 the fire, 3519 and the glory of 3068 Yahweh 9999 {was} 0000 on 1004 the house. 6915 And they bowed 9999 {their} 6440 faces 0776 to the earth, 0000 on 7531 the pavement, 7812 and worshiped, 3034 and gave thanks 3068 to Yahweh. 2896 For {is He} good, 3588 for 9999 {endures} 5769 forever 2617 His mercy.
7:4 [cbb5] 王和眾民在耶和華面前獻祭.
    [kjv] Then the king and all the people offered sacrifices before the LORD.
    [strongs] 4428 And the king 3605 and all 5971 the people 2076 were offering 2077 a sacrifice 6440 in the presence of 3068 Yahweh.
7:5 [cbb5] 所羅門王用牛二萬二千、羊十二萬獻祭。這樣、王和眾民為 神的殿行奉獻之禮。
    [kjv] And king Solomon offered a sacrifice of twenty and two thousand oxen, and an hundred and twenty thousand sheep: so the king and all the people dedicated the house of God.
    [strongs] 5927 And offered 4428 King 8010 Solomon 2071 the sacrifice of 1241 the oxen 6242 twenty 8147 and two 0505 thousand, 6629 and sheep 3967 a hundred 6242 and twenty 0505 thousand. 6942 And dedicated 1004 the house of 0430 God 4428 the king 3605 and all 5971 the people.
7:6 [cbb5] 祭司侍立、各供其職.利未人也拿著耶和華的樂器、就是大衛王造出來、藉利未人頌讚耶和華的.(他的慈愛永遠長存)祭司在眾人面前吹號.以色列人都站立。
    [kjv] And the priests waited on their offices: the Levites also with instruments of musick of the LORD, which David the king had made to praise the LORD, because his mercy endureth for ever, when David praised by their ministry; and the priests sounded trumpets before them, and all Israel stood.
    [strongs] 3548 And the priest 5921 over 4931 their charges 5324 were standing 3881 and the Levites 3627 with instruments of 7892 music 9999 {to} 3068 Yahweh 0000 that 6213 had made 1732 David 4428 king 3034 to give thanks 3068 to Yahweh, 3588 for 9999 {endures} 5769 forever 2617 His mercy, 1984 when praised 1732 David 3027 by their hand. 3548 And the priests 2690 were blowing trumpets 6440 before 0000 them, 3605 and all 3478 Israel 5975 was standing.
7:7 [cbb5] 所羅門因他所造的銅壇、容不下燔祭、素祭和脂油、便將耶和華殿前院子當中分別為聖、在那裡獻燔祭和平安祭牲的脂油。
    [kjv] Moreover Solomon hallowed the middle of the court that was before the house of the LORD: for there he offered burnt offerings, and the fat of the peace offerings, because the brasen altar which Solomon had made was not able to receive the burnt offerings, and the meat offerings, and the fat.
    [strongs] 6942 And dedicated 8010 Solomon 8432 the middle of 2691 the court 0834 that {was} 6440 before 1004 the house of 3068 Yahweh. 3588 For 1961 he had 5927 offered 8033 there 5930 the burnt-offerings 2459 and the fat of 8002 the peace-offerings. 3588 For 4196 the altar 5178 bronze 0834 that 6213 had made 8010 Solomon 3808 not 3201 was able 3557 to contain 5930 the burnt-offering, 0000 and 4503 the food-offering, 0000 and 2459 the fat.
7:8 [cbb5] 那時所羅門和以色列眾人、就是從哈馬口直到埃及小河所有的以色列人、都聚集、成為大會、守節七日。
    [kjv] Also at the same time Solomon kept the feast seven days, and all Israel with him, a very great congregation, from the entering in of Hamath unto the river of Egypt.
    [strongs] 6213 And kept 8010 Solomon 2282 the feast 6256 at time 7651 that seven 3117 days, 3605 and all 3478 Israel 0000 with him, 6951 a company 1419 great 3966 very, 0935 from the entering in of 2574 Hamath 0000 to 5104 the river of 4714 Egypt.
7:9 [cbb5] 第八日設立嚴肅會.行奉獻壇的禮七日、守節七日。
    [kjv] And in the eighth day they made a solemn assembly: for they kept the dedication of the altar seven days, and the feast seven days.
    [strongs] 6213 And they made 3117 on the day 8066 eighth 6116 an assembly 3588 for 2598 the dedication of 4196 the altar 6213 they did 7651 seven 3117 days, 2282 and the feast 7651 seven 3117 days.
7:10 [cbb5] 七月二十三日、王遣散眾民.他們因見耶和華向大衛和所羅門與他民以色列所施的恩惠、就都心中喜樂、各歸各家去了。
    [kjv] And on the three and twentieth day of the seventh month he sent the people away into their tents, glad and merry in heart for the goodness that the LORD had shewed unto David, and to Solomon, and to Israel his people.
    [strongs] 3117 And on the day 6242 twenty- 7992 and third 2320 of the month 7637 seventh, 7971 he sent 5971 the people 0168 to their tents 8056 rejoicing 2896 and glad of 3820 heart, 3588 for 2896 the goodness 6213 that had done 3068 Yahweh 1732 to David, 8010 and to Solomon 3478 and to Israel 5971 His people.
7:11 [cbb5] 所羅門造成了耶和華殿和王宮.在耶和華殿和王宮凡他心中所要作的、都順順利利地作成了。
    [kjv] Thus Solomon finished the house of the LORD, and the king's house: and all that came into Solomon's heart to make in the house of the LORD, and in his own house, he prosperously effected.
    [strongs] 3615 And finished 8010 Solomon 1004 the house of 3068 Yahweh, 1004 and house 4428 the king's. 0000 And 3605 all 0935 that came 3820 to the heart of 8010 Solomon 6213 to do 1004 in the house of 3068 Yahweh, 1004 and in his own house 6743 he prospered.
7:12 [cbb5] 夜間耶和華向所羅門顯現、對他說、我已聽了你的禱告、也選擇這地方作為祭祀我的殿宇。
    [kjv] And the LORD appeared to Solomon by night, and said unto him, I have heard thy prayer, and have chosen this place to myself for an house of sacrifice.
    [strongs] 7200 And appeared 3068 Yahweh 0000 to 8010 Solomon 3915 by night, 0559 and said 0000 to him, 6085 I have heard 8605 your prayer, 0977 and have chosen 4725 place 0000 this 0000 to Myself 1004 for a house of 2076 sacrifice.
7:13 [cbb5] 我若使天閉塞不下雨、或使蝗蟲喫這地的出產、或使瘟疫流行在我民中.
    [kjv] If I shut up heaven that there be no rain, or if I command the locusts to devour the land, or if I send pestilence among my people;
    [strongs] 2005 If 6113 I shut up 8064 the heavens 3808 and no 1961 there is 4306 rain, 2005 and if 6680 I command 0000 to 0697 the locusts 0398 to devour 0776 the land, 0000 and if 7971 I send 1698 pestilence 5971 among My people,
7:14 [cbb5] 這稱為我名下的子民、若是自卑、禱告、尋求我的面、轉離他們的惡行.我必從天上垂聽、赦免他們的罪醫治他們的地。
    [kjv] If my people, which are called by my name, shall humble themselves, and pray, and seek my face, and turn from their wicked ways; then will I hear from heaven, and will forgive their sin, and will heal their land.
    [strongs] 3665 and be humbled 5971 My people, 0000 that 7121 have called 8034 My name 5921 upon them, 6419 and they will pray, 1245 and seek 6440 My face, 7725 and will turn back 1870 from their ways 7451 evil. 0589 Then I 8085 will hear 8064 from Heaven, 5545 and will forgive 2403 their sin, 7495 and will heal 0127 their land.
7:15 [cbb5] 我必睜眼看、側耳聽、在此處所獻的禱告。
    [kjv] Now mine eyes shall be open, and mine ears attent unto the prayer that is made in this place.
    [strongs] 6258 Now 5869 My eyes 1961 will be 6605 open, 0241 and My ears 7183 attentive 8605 to the prayer of 4725 place 0000 this.
7:16 [cbb5] 現在我已選擇這殿、分別為聖、使我的名永在其中.我的眼我的心也必常在那裡。
    [kjv] For now have I chosen and sanctified this house, that my name may be there for ever: and mine eyes and mine heart shall be there perpetually.
    [strongs] 6258 And now 0977 I have chosen 6942 and sanctified 1004 house this 1961 for to be 8034 My name 8033 there 5769 forever. 1961 Yes will be 5869 My eyes 3824 and My heart 8033 there 3605 all 3117 the days.
7:17 [cbb5] 你若在我面前效法你父大衛所行的、遵行我一切所吩咐你的、謹守我的律例典章.
    [kjv] And as for thee, if thou wilt walk before me, as David thy father walked, and do according to all that I have commanded thee, and shalt observe my statutes and my judgments;
    [strongs] 0859 And you, 0000 if 1980 you will walk 6440 before Me 0834 as 1980 walked 1732 David 0001 your father 6213 even to do 3605 according to all 0834 that 6680 I commanded you, 2708 and My statutes 4941 and My judgments 8604 will keep.
7:18 [cbb5] 我就必堅固你的國位、正如我與你父大衛所立的約、說、你的子孫必不斷人作以色列的王。
    [kjv] Then will I stablish the throne of thy kingdom, according as I have covenanted with David thy father, saying, There shall not fail thee a man to be ruler in Israel.
    [strongs] 6965 Then I will establish 3678 the throne of 4438 your kingdom 0834 as 3772 I cut 9999 {a covenant} 1732 with David 0001 your father 0559 saying, 3808 not 3772 There will be cut off 0000 to you 0376 a man 4910 who rules 3478 in Israel.
7:19 [cbb5] 倘若你們轉去丟棄我指示你們的律例誡命、去事奉敬拜別神.
    [kjv] But if ye turn away, and forsake my statutes and my commandments, which I have set before you, and shall go and serve other gods, and worship them;
    [strongs] 0000 And if 7725 turn away 0000 you, 5800 and you abandon 2708 My statutes 4687 and My commands 0000 that 5414 I have placed 6440 in front of you, 1980 and will go 5647 and serve 0430 gods 0312 other, 7812 and will bow yourselves 0000 to them.
7:20 [cbb5] 我就必將以色列人從我賜給他們的地上拔出根來、並且我為己名所分別為聖的殿、也必捨棄不顧、使他在萬民中作笑談、被譏誚。
    [kjv] Then will I pluck them up by the roots out of my land which I have given them; and this house, which I have sanctified for my name, will I cast out of my sight, and will make it to be a proverb and a byword among all nations.
    [strongs] 5428 Then I will uproot them 5921 from off 0776 My land 0000 that 5414 I have given 0000 them, 0000 and 1004 house 0000 this 0000 that 6942 I have sanctified 8034 for My name 7993 I will cast away 6440 from before 6440 My face, 5414 and will make it 4912 for a proverb 8150 and for a gibe 3605 among all 5971 the peoples.
7:21 [cbb5] 這殿雖然甚高、將來經過的人必驚訝說、耶和華為何向這地和這殿如此行呢.
    [kjv] And this house, which is high, shall be an astonishment to every one that passeth by it; so that he shall say, Why hath the LORD done thus unto this land, and unto this house?
    [strongs] 1004 And house 0000 this 0000 that 1961 was 2073 exalted 3605 to all 5674 who pass by 1961 it, 8074 will shudder 0559 and say, 4100 Why 6213 has done 3068 Yahweh 0000 this 0776 to land 0000 this 1004 and to house 0000 this?
7:22 [cbb5] 人必回答說、是因此地的人離棄耶和華他們列祖的 神、就是領他們出埃及地的 神、去親近別神、敬拜事奉他.所以耶和華使這一切災禍臨到他們。
    [kjv] And it shall be answered, Because they forsook the LORD God of their fathers, which brought them forth out of the land of Egypt, and laid hold on other gods, and worshipped them, and served them: therefore hath he brought all this evil upon them.
    [strongs] 0559 And they will say, 0000 Because 5800 they have abandoned 3068 Yahweh, 0430 the God of 0001 their forefathers, 0834 who 3318 brought them out 0776 from the land of 4714 Egypt, 2388 and have laid hold 0430 on gods 0312 other 7812 and have bowed themselves 0000 to them, 5647 and served them. 5921 There- 3651 fore, 0935 He has brought 5971 on them 3605 all 7451 evil 2088 this.