NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

歷代志下 2 Chronicles 9
9:1 [cbb5] 示巴女王聽見所羅門的名聲、就來到耶路撒冷要用難解的話試問所羅門.跟隨他的人甚多、又有駱駝馱著香料、寶石、和許多金子.他來見了所羅門、就把心裡所有的、對所羅門都說出來.
    [kjv] And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon, she came to prove Solomon with hard questions at Jerusalem, with a very great company, and camels that bare spices, and gold in abundance, and precious stones: and when she was come to Solomon, she communed with him of all that was in her heart.
    [strongs] 4436 And the Queen of 7614 Sheba 8085 had heard 0000 of 8085 the fame of 8010 Solomon, 0935 and came in 5254 to test 8010 Solomon 2420 with hard questions 3389 at Jerusalem, 2428 with a train 1419 great 3966 very, 1581 and camels 5375 bearing 5219 spices, 2091 and gold 7235 in abundance 0068 and stones 3368 precious. 0935 And she came in 0000 to 8010 Solomon 1696 and spoke 0000 with him 3605 all 0834 that 1961 was 6256 in 3820 her heart.
9:2 [cbb5] 所羅門將他所問的都答上了、沒有一句不明白、不能答的。
    [kjv] And Solomon told her all her questions: and there was nothing hid from Solomon which he told her not.
    [strongs] 5046 And told 0000 to her 8010 Solomon 3605 all 0000 her 3117 matters, 3808 and not 5956 was hidden 1697 a thing 8010 from Solomon 0000 that 3808 not 5046 he did declare 0000 to her.
9:3 [cbb5] 示巴女王見所羅門的智慧、和他所建造的宮室、
    [kjv] And when the queen of Sheba had seen the wisdom of Solomon, and the house that he had built,
    [strongs] 7200 And saw 4436 the Queen of 7614 Sheba 2451 the wisdom of 8010 Solomon, 1004 and the house 0834 that 1129 he had built,
9:4 [cbb5] 席上的珍饈美味、群臣分列而坐、僕人兩旁侍立、以及他們的衣服裝飾、酒政和酒政的衣服裝飾、又見他上耶和華殿的臺階、就詫異得神不守舍.
    [kjv] And the meat of his table, and the sitting of his servants, and the attendance of his ministers, and their apparel; his cupbearers also, and their apparel; and his ascent by which he went up into the house of the LORD; there was no more spirit in her.
    [strongs] 3978 and the food of 7979 his table, 4186 and the sitting of 5650 his servants, 4612 and the standing of 8334 his ministers, 0000 and 4403 their clothing, 8248 and his cupbearers, 0000 and 4403 their clothing, 5930 and his burnt-offerings 0834 that 2076 he offered 1004 {in} the house of 3068 Yahweh. 3808 And no 1961 there was 5750 more 0000 in her 5397 breath.
9:5 [cbb5] 對王說、我在本國裡所聽見論到你的事、和你的智慧、實在是真的.
    [kjv] And she said to the king, It was a true report which I heard in mine own land of thine acts, and of thy wisdom:
    [strongs] 0559 And she said 0413 to 4428 the king, 0571 True {is} 1697 the word 0834 that 8085 I heard 0776 in my land 5568 about 1697 your matters 0000 and about 2451 your wisdom.
9:6 [cbb5] 我先不信那些話、及至我來親眼見了、纔知道你的大智慧、人所告訴我的、還不到一半.你的實跡、越過我所聽見的名聲.
    [kjv] Howbeit I believed not their words, until I came, and mine eyes had seen it: and, behold, the one half of the greatness of thy wisdom was not told me: for thou exceedest the fame that I heard.
    [strongs] 3808 But not 0539 I had given credence 1697 to their words, 5704 until 0935 I had come 7200 and had seen 5869 {with} my eyes. 2009 And look, 3808 not 5046 was declared 0000 to me 2677 the half of 4768 the abundance of 2451 your wisdom. 3254 You exceeded 6963 the report 0834 that 8085 I heard.
9:7 [cbb5] 你的群臣、你的僕人、常侍立在你面前、聽你智慧的話、是有福的。
    [kjv] Happy are thy men, and happy are these thy servants, which stand continually before thee, and hear thy wisdom.
    [strongs] 0835 O the happiness of 0376 your men, 0835 and the happiness of 5650 your servants 0428 these 5975 who stand 6440 before you 8548 continually 8085 and hear 2451 your wisdom!
9:8 [cbb5] 耶和華你的 神是應當稱頌的、他喜悅你、使你坐他的國位、為耶和華你的 神作王、因為你的 神愛以色列人、要永遠堅立他們、所以立你作他們的王、使你秉公行義。
    [kjv] Blessed be the LORD thy God, which delighted in thee to set thee on his throne, to be king for the LORD thy God: because thy God loved Israel, to establish them for ever, therefore made he thee king over them, to do judgment and justice.
    [strongs] 1961 May be 3068 Yahweh 0430 your God 1288 blessed 0834 who 2654 has delighted 0000 in you 6440 to put you 5921 on 3678 His throne 4428 to {be} king 3068 for Yahweh 0430 your God. 0160 For the love of 0430 your God 9999 {toward} 3478 Israel, 5975 to establish them 5769 forever, 5414 He has put you 5921 over them 4428 for a king, 6213 to do 4941 judgment 6666 and righteousness.
9:9 [cbb5] 於是示巴女王將一百二十他連得金子、和寶石、與極多的香料送給所羅門王.他送給王的香料、以後再沒有這樣的。
    [kjv] And she gave the king an hundred and twenty talents of gold, and of spices great abundance, and precious stones: neither was there any such spice as the queen of Sheba gave king Solomon.
    [strongs] 5414 And she gave 4428 to the king 3967 a hundred 6242 and twenty 0366 talents of 2091 gold, 5219 and spices 7230 in plenty 1419 great 0068 and stones 3368 precious. 3808 And not 1961 there has been 1314 any spice 6423 such 0834 as 5414 gave 4436 the Queen of 7614 Sheba 4428 to King 8010 Solomon.
9:10 [cbb5] 希蘭的僕人、和所羅門的僕人、從俄斐運了金子來、也運了檀香木〔或作烏木下同〕和寶石來.
    [kjv] And the servants also of Huram, and the servants of Solomon, which brought gold from Ophir, brought algum trees and precious stones.
    [strongs] 1571 And also 5650 the servants of 2438 Hiram 5650 and the servants of 8010 Solomon, 0834 who 0935 brought in 2091 gold 0211 from Ophir, 0935 brought in 6086 trees 0418 algum 0068 and stones 3368 precious.
9:11 [cbb5] 王用檀香木為耶和華殿和王宮作臺、又為歌唱的人作琴瑟.猶大地從來沒有見過這樣的。
    [kjv] And the king made of the algum trees terraces to the house of the LORD, and to the king's palace, and harps and psalteries for singers: and there were none such seen before in the land of Judah.
    [strongs] 6213 And made 4428 the king 6086 the trees 0418 algum 9999 {into} 6806 steps 1004 to the house of 3068 Yahweh, 1004 and for house 4428 the king's, 3658 and lyres 5035 and harps 7891 for the singers. 3808 And none 7200 was seen 1992 like them 6440 before 0779 in the land of 3063 Judah.
9:12 [cbb5] 所羅門王按示巴女王所帶來的還他禮物、另外照他一切所要所求的、都送給他.於是女王和他臣僕轉回本國去了。
    [kjv] And king Solomon gave to the queen of Sheba all her desire, whatsoever she asked, beside that which she had brought unto the king. So she turned, and went away to her own land, she and her servants.
    [strongs] 4428 And King 8010 Solomon 5414 gave 4436 to the Queen of 7614 Sheba 3605 all 3656 her desire 0834 that 7592 she asked, 0905 besides 0834 that which 0935 she had brought 0413 to 4428 the king. 2015 And she turned 1980 and went 0776 to her land, 1931 she 5650 and her servants.
9:13 [cbb5] 所羅門每年所得的金子、共有六百六十六他連得.
    [kjv] Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred and threescore and six talents of gold;
    [strongs] 1961 And was 4943 the weight of 2096 the gold 0834 that 0935 came 8010 to Solomon 8141 in year 0259 one 8337 six 3963 hundred 8346 and sixty- 8337 six 0366 talents of 2091 gold,
9:14 [cbb5] 另外還有商人所進的金子.並且亞拉伯諸王、與屬國的省長、都帶金銀給所羅門。
    [kjv] Beside that which chapmen and merchants brought. And all the kings of Arabia and governors of the country brought gold and silver to Solomon.
    [strongs] 0905 besides 0376 that from the men of 5503 trade, 7402 and the traders 0935 were bringing in. 3605 And all 4428 the kings of 6153 Arabia, 6346 and the rulers of 0776 the land 0935 were bringing in 2091 gold 3701 and silver 8010 to Solomon.
9:15 [cbb5] 所羅門王用錘出來的金子打成擋牌二百面、每面用金子六百舍客勒.
    [kjv] And king Solomon made two hundred targets of beaten gold: six hundred shekels of beaten gold went to one target.
    [strongs] 6213 And made 4428 King 8010 Solomon 3697 two hundred 4043 shields of 2091 gold 3795 beaten. 8337 six 3967 hundred of 9999 {shekels} 2091 gold 3795 beaten 5927 he put 5921 on 6793 the shield 0259 one.
9:16 [cbb5] 又用錘出來的金子打成盾牌三百面、每面用金子三百舍客勒.都放在利巴嫩林宮裡。
    [kjv] And three hundred shields made he of beaten gold: three hundred shekels of gold went to one shield. And the king put them in the house of the forest of Lebanon.
    [strongs] 7967 And three 3963 hundred 4043 shields 2091 gold 3795 beaten. 7967 three 3967 hundred of 9999 {shekels} 2091 gold 5927 he put 5921 on 4043 the shield 0259 one. 5414 And put them 4428 the king 1004 in the house of 1004 the forest of 3844 Lebanon.
9:17 [cbb5] 王用象牙製造一個大寶座、用精金包裹.
    [kjv] Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with pure gold.
    [strongs] 6213 And made 4428 the king 3678 a throne of 8143 ivory 1419 great 6823 and overlaid it with 2091 gold 5462 pure.
9:18 [cbb5] 寶座有六層臺階、又有金腳凳、與寶座相連、寶座兩旁有扶手、靠近扶手有兩個獅子站立.
    [kjv] And there were six steps to the throne, with a footstool of gold, which were fastened to the throne, and stays on each side of the sitting place, and two lions standing by the stays:
    [strongs] 8337 And six 4609 steps {were} 3678 to the throne, 3534 and a footstool 2091 gold of 3678 to the throne 6775 fastened 3027 and hands 2088 on this {side} 0000 and on that 0000 at 4725 the place of 3427 the sitting, 8147 and two 0738 lions 5324 were standing 0681 near 3027 the hands.
9:19 [cbb5] 六層臺階上有十二個獅子站立、每層有兩個、左邊一個、右邊一個.在列國中沒有這樣作的。
    [kjv] And twelve lions stood there on the one side and on the other upon the six steps. There was not the like made in any kingdom.
    [strongs] 8147 And twelve 6240 - 0738 lions 5324 were standing 8033 there 0000 on 8337 six 4609 the steps 2088 on this {side} 0000 and on that. 3808 not 6213 There was made 6423 such 3605 for any 4467 kingdom.
9:20 [cbb5] 所羅門王一切的飲器都是金的、利巴嫩林宮裡的一切器皿都是精金的.所羅門年間、銀子算不了甚麼.
    [kjv] And all the drinking vessels of king Solomon were of gold, and all the vessels of the house of the forest of Lebanon were of pure gold: none were of silver; it was not any thing accounted of in the days of Solomon.
    [strongs] 3605 And all 3627 the vessels of 4945 drinking of 4428 King 8010 Solomon 9999 {were} 2091 gold, 3605 and all 3627 the vessels of 1004 the house of 1004 the forest of 3844 Lebanon 2091 gold 5462 pure. 0669 not was 3701 Silver 2803 valued 3117 in the days of 8010 Solomon 3971 for anything.
9:21 [cbb5] 因為王的船隻與希蘭的僕人一同往他施去.他施船隻三年一次裝載金、銀、象牙、猿猴、孔雀回來。
    [kjv] For the king's ships went to Tarshish with the servants of Huram: every three years once came the ships of Tarshish bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks.
    [strongs] 3588 For 0591 the ships 4428 of the king 1980 were going 8659 {to} Tashish 0000 with 5650 the servants of 2438 Hiram. 0259 once 7965 For three 8141 years 0935 came from 0591 the ships 8659 Tarshish 5375 carrying 2091 gold, 3701 and silver 8143 ivory, 6971 and apes, 8500 and peacocks.
9:22 [cbb5] 所羅門王的財寶與智慧勝過天下的列王.
    [kjv] And king Solomon passed all the kings of the earth in riches and wisdom.
    [strongs] 1430 And greater became 4428 King 8010 Solomon 3605 than any of 4428 the kings of 0776 the earth 6239 for riches 2451 and wisdom.
9:23 [cbb5] 普天下的王都求見所羅門、要聽 神賜給他智慧的話.
    [kjv] And all the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, that God had put in his heart.
    [strongs] 3605 And all 4428 the kings of 0776 the earth 1245 were seeking 6440 the presence of 8010 Solomon, 8085 to hear 0000 his 2451 wisdom 0000 that 5414 had put 0430 God 3820 in his heart.
9:24 [cbb5] 他們各帶貢物、就是金器、銀器、衣服、軍械、香料、騾馬、每年有一定之例。
    [kjv] And they brought every man his present, vessels of silver, and vessels of gold, and raiment, harness, and spices, horses, and mules, a rate year by year.
    [strongs] 0000 And they 0935 were bringing 0376 each 4503 his present, 3672 articles of 3701 silver 3672 and articles of 2091 gold, 8008 and garments, 5402 weapons, 5219 and spices 5483 horses 6505 and mules, 1697 a rate 8141 year 8141 by year.
9:25 [cbb5] 所羅門有套車的馬四千棚、有馬兵一萬二千、安置在屯車的城邑和耶路撒冷、就是王那裡。
    [kjv] And Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen; whom he bestowed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.
    [strongs] 1961 And was there 8010 Solomon to 0702 four 0505 thousand 0723 stalls for 5483 horses 7393 and chariots, 8147 and twelve 6240 - 0505 thousand 6571 horsemen. 3240 And he placed them 5892 in the cities 7393 chariot, 0000 and with 4428 the king 3389 in Jerusalem.
9:26 [cbb5] 所羅門統管諸王、從大河到非利士地直到埃及的邊界。
    [kjv] And he reigned over all the kings from the river even unto the land of the Philistines, and to the border of Egypt.
    [strongs] 1961 And it came to pass that 4910 he ruled 3605 over all 4428 the kings 4480 from 5104 the River 5704 even to 0776 the land of 6430 the Philistines, 5704 and to 1366 the border of 4714 Egypt.
9:27 [cbb5] 王在耶路撒冷使銀子多如石頭、香柏木多如高原的桑樹。
    [kjv] And the king made silver in Jerusalem as stones, and cedar trees made he as the sycomore trees that are in the low plains in abundance.
    [strongs] 5414 And made 4428 the king 3701 the silver 3389 in Jerusalem 0068 as the stones, 0000 and 0730 the cedars 5414 he made 8256 as the sycamores 0834 which 9999 {are} 8219 in the lowland 7230 for abundance.
9:28 [cbb5] 有人從埃及和各國為所羅門趕馬群來。
    [kjv] And they brought unto Solomon horses out of Egypt, and out of all lands.
    [strongs] 3318 And they brought out 5483 horses 4714 from Egypt 8010 to Solomon, 3605 and from all 0776 the lands.
9:29 [cbb5] 所羅門其餘的事、自始至終、不都寫在先知拿單的書上、和示羅人亞希雅的豫言書上、並先見易多論尼八兒子耶羅波安的默示書上麼。
    [kjv] Now the rest of the acts of Solomon, first and last, are they not written in the book of Nathan the prophet, and in the prophecy of Ahijah the Shilonite, and in the visions of Iddo the seer against Jeroboam the son of Nebat?
    [strongs] 3499 And the rest of 1697 the acts of 8010 Solomon, 0259 the first 0314 and the last, 3808 not 1992 they 3789 are written 6256 in 1697 the words of 5416 Nathan 5030 the prophet, 6256 and in 5016 the prophecy of 0281 Ahijah 7888 the Shilonite, 2378 and in the visions of 3260 Iddo 7200 the seer 0000 as to 3379 Jeroboam 5027 the son of Nebat?
9:30 [cbb5] 所羅門在耶路撒冷作以色列眾人的王、共四十年.
    [kjv] And Solomon reigned in Jerusalem over all Israel forty years.
    [strongs] 4427 And ruled 8010 Solomon 6256 in 3389 Jerusalem 5921 over 3605 all 3478 Israel 0705 forty 8141 years.
9:31 [cbb5] 所羅門與他列祖同睡、葬在他父大衛城裡.他兒子羅波安接續他作王。
    [kjv] And Solomon slept with his fathers, and he was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his stead.
    [strongs] 7901 And lay 8010 Solomon 0000 with 0001 his forefathers, 6912 and they buried him 5892 in the city of 1732 David 0001 his father. 4427 And ruled 7346 Rehoboam 1121 his son 4725 in his place.