NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

歌林多後書 2 Corinthians 4
4:1 [cbb5] 我們既然蒙憐憫、受了這職分、就不喪膽.
    [kjv] Therefore seeing we have this ministry, as we have received mercy, we faint not;
    [strongs] 1223 There 5124 fore, 2192 having 1248 ministry 5026 this, 2531 even as 1653 we obtained mercy, 3756 not 1573 we faint.
4:2 [cbb5] 乃將那些暗昧可恥的事棄絕了、不行詭詐、不謬講 神的道理.只將真理表明出來、好在 神面前把自己薦與各人的良心。
    [kjv] But have renounced the hidden things of dishonesty, not walking in craftiness, nor handling the word of God deceitfully; but by manifestation of the truth commending ourselves to every man's conscience in the sight of God.
    [strongs] 0235 But 0550 we have renounced 3588 the 2927 hidden things 0152 of shame, 3361 not 4043 walking 1722 in 3834 craftiness, 3366 nor 1389 adulterating 3588 the 3056 word 3588 of 2316 God, 0235 but 3588 the 5321 revelation 3588 of the 0225 truth 4921 commending 1438 ourselves 4314 to 3956 every 4893 conscience 0444 of men 1799 before 3588 - 2316 God.
4:3 [cbb5] 如果我們的福音蒙蔽、就是蒙蔽在滅亡的人身上。
    [kjv] But if our gospel be hid, it is hid to them that are lost:
    [strongs] 1487 if 1161 But 2532 indeed 2076 is 2572 being hidden 3588 the 2098 Good News 2257 of us, 1722 in 3588 those 0622 being lost 2076 it is 2572 hidden,
4:4 [cbb5] 此等不信之人、被這世界的 神弄瞎了心眼、不叫基督榮耀福音的光照著他們.基督本是 神的像。
    [kjv] In whom the god of this world hath blinded the minds of them which believe not, lest the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God, should shine unto them.
    [strongs] 1722 in 3739 whom 3588 the 2316 god 0165 age 5127 of this 5186 has blinded 3588 the 3540 thoughts 3588 of the 0571 unbelieving, 1519 - 3361 not to 0826 dawn on 0846 them 3588 the 5462 brightness 3588 of the 2098 Good News 3588 of the 1391 glory 5547 of Christ, 3739 who 2076 is 9999 {the} 1504 image 3588 of 2316 God.
4:5 [cbb5] 我們原不是傳自己、乃是傳基督耶穌為主、並且自己因耶穌作你們的僕人。
    [kjv] For we preach not ourselves, but Christ Jesus the Lord; and ourselves your servants for Jesus' sake.
    [strongs] 3756 not 1063 For 1438 ourselves 2784 we proclaim, 0235 but 5547 Christ 2424 Jesus 9999 {as} 2962 Lord, 1438 ourselves 1161 and 1401 slaves 5216 of you 1223 for the sake 2424 of Jesus.
4:6 [cbb5] 那吩咐光從黑暗裡照出來的 神、已經照在我們心裡、叫我們得知 神榮耀的光、顯在耶穌基督的面上。
    [kjv] For God, who commanded the light to shine out of darkness, hath shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
    [strongs] 3754 Because 3588 - 2316 God 2036 saying, 1537 Out of 4655 darkness 5457 light 2989 will shine, 3739 who 2989 shone 1722 in 3588 the 2588 hearts 2257 of us 4314 to 9999 {give the} 5462 brightness 3588 of the 1108 knowledge 3588 of the 1391 glory 3588 of 2316 God 1722 in 9999 {the} 4383 face 5547 of Christ.
4:7 [cbb5] 我們有這寶貝放在瓦器裡、要顯明這莫大的能力、是出於 神、不是出於我們。
    [kjv] But we have this treasure in earthen vessels, that the excellency of the power may be of God, and not of us.
    [strongs] 2192 we have 1161 And 2344 treasure 5126 this 1722 in 3749 earthen 4632 containers 2443 that 3588 the 5236 excellence 3588 of the 1411 power 5600 may be 3588 of 2316 God, 2532 and 3361 not 1537 of 2257 us.
4:8 [cbb5] 我們四面受敵、卻不被困住.心裡作難、卻不至失望.
    [kjv] We are troubled on every side, yet not distressed; we are perplexed, but not in despair;
    [strongs] 1722 In 3956 every 9999 {way} 2346 being troubled, 0235 but 3756 not 4729 hemmed in. 0639 Being perplexed, 0235 but 3756 not 1820 utterly at a loss.
4:9 [cbb5] 遭逼迫、卻不被丟棄.打倒了、卻不至死亡.
    [kjv] Persecuted, but not forsaken; cast down, but not destroyed;
    [strongs] 1377 Being persecuted, 0235 but 3756 not 1459 having been abandoned. 2598 Being thrown down, 0235 but 3756 not 0622 having been destroyed.
4:10 [cbb5] 身上常帶著耶穌的死、使耶穌的生、也顯明在我們身上。
    [kjv] Always bearing about in the body the dying of the Lord Jesus, that the life also of Jesus might be made manifest in our body.
    [strongs] 3842 Always 3588 the 3500 dying 3588 of the 2424 Jesus 1722 in 3588 the 4983 body 4064 carrying around, 2443 that 2532 also 3588 the 2222 life 3588 of 2424 Jesus 1722 in 3588 the 4983 body 2257 of us 5319 may be revealed.
4:11 [cbb5] 因為我們這活著的人、是常為耶穌被交於死地、使耶穌的生、在我們這必死的身上顯明出來。
    [kjv] For we which live are alway delivered unto death for Jesus' sake, that the life also of Jesus might be made manifest in our mortal flesh.
    [strongs] 0104 always 1063 For 2249 we 3588 the 9999 {ones} 2198 living 1519 to 2288 death 3860 are being delivered 1223 on account 2424 Jesus, 2443 that 2532 also 3588 the 2222 life 2424 of Jesus 5319 may be revealed 1722 in 3588 the 2349 mortal 4561 flesh 2257 of us.
4:12 [cbb5] 這樣看來、死是在我們身上發動、生卻在你們身上發動。
    [kjv] So then death worketh in us, but life in you.
    [strongs] 5620 So as 3303 indeed 2288 death 1722 in 2254 us 1754 works, 1161 and 2222 life 1722 in 5213 you.
4:13 [cbb5] 但我們既有信心、正如經上記著說、『我因信、所以如此說話。』我們也信、所以也說話.
    [kjv] We having the same spirit of faith, according as it is written, I believed, and therefore have I spoken; we also believe, and therefore speak;
    [strongs] 2192 having 1161 But 3588 the 0846 same 4151 spirit 4102 of faith, 2596 according to 1125 that having been written. 4100 I believed, 1223 So 2980 I spoke. 2532 both 2249 We 4100 believe, 1352 therefore 2532 and 2980 we speak,
4:14 [cbb5] 自己知道、那叫主耶穌復活的、也必叫我們與耶穌一同復活、並且叫我們與你們一同站在他面前。
    [kjv] Knowing that he which raised up the Lord Jesus shall raise up us also by Jesus, and shall present us with you.
    [strongs] 1492 knowing 3754 that 3588 He 1453 having raised 3588 the 2962 Lord 2424 Jesus 2532 also 2248 us 1223 with 2424 Jesus 1453 will raise, 2532 and 3936 will present 9999 {us} 3767 with 5213 you.
4:15 [cbb5] 凡事都是為你們、好叫恩惠因人多越發加增、感謝格外顯多、以致榮耀歸與 神。
    [kjv] For all things are for your sakes, that the abundant grace might through the thanksgiving of many redound to the glory of God.
    [strongs] 1063 For 3956 all things 1223 for 5209 your sake, 2443 that 5485 gracious love 4121 may superabound 1223 through 3588 the 4119 greater number 3588 the 2169 thanksgiving 4052 may make abound 1519 to 3588 the 1391 glory 3588 of 2316 God.
4:16 [cbb5] 所以我們不喪膽.外體雖然毀壞、內心卻一天新似一天。
    [kjv] For which cause we faint not; but though our outward man perish, yet the inward man is renewed day by day.
    [strongs] 1352 Therefore, 3756 not 1573 we faint, 0235 but 1499 if indeed 1854 outward 2257 of us 0444 man 1311 is being decayed, 0235 yet 3588 the 2081 inward 9999 {man} 0341 is being renewed 2250 day 2532 by 2250 day.
4:17 [cbb5] 我們這至暫至輕的苦楚、要為我們成就極重無比永遠的榮耀。
    [kjv] For our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a far more exceeding and eternal weight of glory;
    [strongs] 3588 the 1063 For 3910 present 1845 lightness 3588 of the 2347 affliction 2257 of us 2596 - 5228 surpassing 9999 {moment} 1519 by 5236 surpassing 9999 {moment} 0166 an eternal 0922 weight 1391 of glory 2716 work out 2254 for us,
4:18 [cbb5] 原來我們不是顧念所見的、乃是顧念所不見的.因為所見的是暫時的、所不見的是永遠的。
    [kjv] While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal.
    [strongs] 3361 not 4648 considering 2257 us 3588 the things 0991 being seen, 0235 but 3588 the things 3361 not 0991 being seen. 3588 the things 1063 For 0991 being seen 9999 {are} 4340 temporary, 3588 the things 1161 but 3361 not 0991 being seen 9999 {are} 0166 everlasting.