NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

歌林多後書 2 Corinthians 8
8:1 [cbb5] 弟兄們、我把 神賜給馬其頓眾教會的恩告訴你們.
    [kjv] Moreover, brethren, we do you to wit of the grace of God bestowed on the churches of Macedonia;
    [strongs] 1107 we make known 1161 But 5213 to you, 0080 brothers, 3588 the 5485 gracious love 3588 of 2316 God 1325 being given 1722 among 3588 the 1577 congregations 3109 of Macedonia,
8:2 [cbb5] 就是他們在患難中受大試煉的時候、仍有滿足的快樂、在極窮之間、還格外顯出他們樂捐的厚恩。
    [kjv] How that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality.
    [strongs] 3754 that 1722 in 4183 much 1382 testing 2347 of trouble 3588 the 4050 overflowing 3588 of the 5479 joy 0846 of them, 2532 and 3588 the 2596 - 0899 depth 4432 poverty 0846 of them 4052 abounded 1519 to 3588 the 4149 riches 3588 of the 0572 liberality 0846 of them.
8:3 [cbb5] 我可以證明他們是按著力量、而且也過了力量、自己甘心樂意的捐助.
    [kjv] For to their power, I bear record, yea, and beyond their power they were willing of themselves;
    [strongs] 3754 Because 2596 according to 1411 ability, 3140 I witness, 2532 and 5228 beyond 9999 {their} 1411 ability 0830 voluntarily
8:4 [cbb5] 再三的求我們、准他們在這供給聖徒的恩情上有分.
    [kjv] Praying us with much intreaty that we would receive the gift, and take upon us the fellowship of the ministering to the saints.
    [strongs] 3326 with 4183 much 3874 entreating, 1189 begging 2257 us 3588 the 5485 gracious love 2532 and 3588 the 2842 fellowship 3588 of the 1248 ministry 1519 to 3588 the 0040 holy ones 2909 to receive 2248 of us,
8:5 [cbb5] 並且他們所作的、不但照我們所想望的、更照 神的旨意、先把自己獻給主、又歸附了我們。
    [kjv] And this they did, not as we hoped, but first gave their own selves to the Lord, and unto us by the will of God.
    [strongs] 2532 and 3756 not 2531 as 1679 we hoped, 0235 but 1438 themselves 1325 gave 4412 firstly 3588 to the 2962 Lord, 2532 and 2254 to us, 1223 through 2307 the will 2316 of God.
8:6 [cbb5] 因此我勸提多、既然在你們中間開辦這慈惠的事、就當辦成了。
    [kjv] Insomuch that we desired Titus, that as he had begun, so he would also finish in you the same grace also.
    [strongs] 1519 For 3870 to call 2248 us 5103 on Titus, 2443 that 2531 as 4278 he began before, 3779 so 2532 also 2005 he should complete 1519 to 5209 you 2532 also 5485 gracious love 5026 this.
8:7 [cbb5] 你們既然在信心、口才、知識、熱心、和待我們的愛心上、都格外顯出滿足來、就當在這慈惠的事上、也格外顯出滿足來。
    [kjv] Therefore, as ye abound in every thing, in faith, and utterance, and knowledge, and in all diligence, and in your love to us, see that ye abound in this grace also.
    [strongs] 0235 But 5618 as 1722 in 3956 everything 4052 you abound, 4102 in faith, 2532 and 3056 in word 2532 and 1108 in knowledge 2532 and 3956 all 4710 earnestness, 2532 and 3588 the 1537 of 5216 you 1722 in 2254 us 0026 love 2443 that 2532 also 1722 in 5026 this 5485 gracious love 4052 you may abound.
8:8 [cbb5] 我說這話、不是吩咐你們、乃是藉著別人的熱心、試驗你們愛心的實在。
    [kjv] I speak not by commandment, but by occasion of the forwardness of others, and to prove the sincerity of your love.
    [strongs] 3756 Not 2596 by 2003 command 3004 I say, 0235 but 1223 through 3588 the 2087 of others 4710 earnestness 2532 also 3588 the 5212 of your 0026 love 1103 trueness 1381 testing.
8:9 [cbb5] 你們知道我們主耶穌基督的恩典、他本來富足、卻為你們成了貧窮、叫你們因他的貧窮、可以成為富足。
    [kjv] For ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that ye through his poverty might be rich.
    [strongs] 1097 you know 1063 For 3588 the 5485 grace 3588 of the 2962 Lord 2257 of us, 2424 Jesus 5547 Christ 3754 that 1223 on account 5209 of you 4433 he became poor 4145 rich 5607 being. 2443 That 5210 you 3588 by the 1565 of that One 4432 poverty 4147 could become rich.
8:10 [cbb5] 我在這事上把我的意見告訴你們、是與你們有益.因為你們下手辦這事.而且起此心意、已經有一年了。
    [kjv] And herein I give my advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago.
    [strongs] 2532 And 1106 a judgment 1722 in 5129 this 1325 I give, 5124 this 1063 for 5213 to you 4851 is profitable, 3748 who 3756 not 3440 only 3588 the 4160 to do 0235 but 2532 also 3588 the 2309 to will 4278 you before began 0575 from 4070 last year.
8:11 [cbb5] 如今就當辦成這事.既有願作的心、也當照你們所有的去辦成。
    [kjv] Now therefore perform the doing of it; that as there was a readiness to will, so there may be a performance also out of that which ye have.
    [strongs] 3570 now 1161 But 2532 also 3588 the 4160 doing 9999 {of it} 2005 finish, 3704 so as, 2509 as 3588 the 4288 eagerness 3588 of the 2309 willing, 3779 so 2532 also 3588 the 2005 finishing 1537 out of 9999 {what} 2192 you have.
8:12 [cbb5] 因為人若有願作的心、必蒙悅納、乃是照他所有的、並不是照他所無的。
    [kjv] For if there be first a willing mind, it is accepted according to that a man hath, and not according to that he hath not.
    [strongs] 1487 if 1063 For 3588 the 4288 eagerness 4295 is present, 2526 according to what 1437 one 2192 has, 2144 it is acceptable, 3756 not 2526 according to what 3756 not 2192 one has.
8:13 [cbb5] 我原不是要別人輕省、你們受累、
    [kjv] For I mean not that other men be eased, and ye burdened:
    [strongs] 3756 not 1063 For 2443 that 0243 to others 0425 ease, 5213 you 1161 but 2347 trouble,
8:14 [cbb5] 乃要均平.就是要你們的富餘、現在可以補他們的不足、使他們的富餘、將來也可以補你們的不足、這就均平了。
    [kjv] But by an equality, that now at this time your abundance may be a supply for their want, that their abundance also may be a supply for your want: that there may be equality:
    [strongs] 0235 but 1537 by 2471 equality, 1722 in 3588 the 3568 present 2540 time 3588 the 5216 of you 4051 abundance 1519 for 3588 the 1565 of those 5303 lack, 2443 that 2532 also 3588 the 1565 of those 4051 abundance 1096 may be 1519 for 3588 the 5216 of you 5303 lack, 3704 so as 1096 may 2471 be equality,
8:15 [cbb5] 如經上所記、『多收的也沒有餘、少收的也沒有缺。』
    [kjv] As it is written, He that had gathered much had nothing over; and he that had gathered little had no lack.
    [strongs] 2531 even as 1125 it has been written. 3588 He 9999 {taking} 4183 much, 3756 not 4121 he had over, 2532 and 3588 he 9999 {taking} 3641 little, 3756 not 1641 had less.
8:16 [cbb5] 多謝 神、感動提多的心、叫他待你們殷勤、像我一樣。
    [kjv] But thanks be to God, which put the same earnest care into the heart of Titus for you.
    [strongs] 5485 Thanks 1161 but 3588 to 2316 God 1325 giving 3588 the 0846 same 4710 earnestness 5228 for 5216 you 1722 in 3588 the 2588 heart 5103 of Titus,
8:17 [cbb5] 他固然是聽了我的勸.但自己更是熱心、情願往你們那裡去。
    [kjv] For indeed he accepted the exhortation; but being more forward, of his own accord he went unto you.
    [strongs] 3754 because 3588 the 3303 indeed 3874 begging 1209 he received, 4707 more earnest 1161 and 5225 being, 0830 of his own accord 1831 he went out 4314 to 5209 you.
8:18 [cbb5] 我們還打發一位弟兄和他同去.這人在福音上得了眾教會的稱讚.
    [kjv] And we have sent with him the brother, whose praise is in the gospel throughout all the churches;
    [strongs] 4842 we sent 1161 And 3326 with 0846 him 3588 the 0080 brother, 3756 of whom 3588 the 1868 praises 1722 is in 3588 the 2098 Good News 1223 throughout 3956 all 3588 the 1577 congregations,
8:19 [cbb5] 不但這樣、他也被眾教會挑選、和我們同行、把所託與付我們的這捐貲送到了、可以榮耀主、又表明我們樂意的心。
    [kjv] And not that only, but who was also chosen of the churches to travel with us with this grace, which is administered by us to the glory of the same Lord, and declaration of your ready mind:
    [strongs] 3756 not 3440 only 1161 and 0235 but 2532 also 5500 having been chosen 5259 by 3588 the 1577 congregations 4898 a traveling companion 2257 to us 4862 with 5485 gift 5026 this 1247 being ministered 5259 by 2257 us 4314 to 3588 the 0846 Himself 3588 of the 2962 Lord 1391 glory 2532 and 9999 {the} 4288 eagerness 5216 of you.
8:20 [cbb5] 這就免得有人因我們收的捐銀很多、就挑我們的不是。
    [kjv] Avoiding this, that no man should blame us in this abundance which is administered by us:
    [strongs] 4724 Avoiding 5124 this 3361 lest 5100 anyone 2248 us 3469 should blame 1722 in 0100 bounty 5026 this 1247 being ministered 5259 by 2257 us.
8:21 [cbb5] 我們留心行光明的事、不但在主面前、就在人面前、也是這樣。
    [kjv] Providing for honest things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
    [strongs] 4306 Providing 2570 right things 3756 not 3440 only 1799 in the presence of 9999 {the} 2962 Lord, 0235 but 2532 also 1799 in front of 0444 men.
8:22 [cbb5] 我們又打發一位兄弟同去.這人的熱心、我們在許多事上、屢次試驗過、現在他因為深信你們、就更加熱心了。
    [kjv] And we have sent with them our brother, whom we have oftentimes proved diligent in many things, but now much more diligent, upon the great confidence which I have in you.
    [strongs] 4842 we sent with 1161 And 0846 them 3588 the 0080 brother 2257 of us, 3739 whom 1381 we proved 1722 in 4183 many things 4178 many times 4705 earnest 5607 being, 3570 now 1161 and 4183 much 4707 more earnest, 4006 in assurance 4183 much 1519 toward 5209 you.
8:23 [cbb5] 論到提多、他是我的同伴、一同為你們勞碌的.論到那兩位弟兄、他們是眾教會的使者、是基督的榮耀。
    [kjv] Whether any do enquire of Titus, he is my partner and fellowhelper concerning you: or our brethren be enquired of, they are the messengers of the churches, and the glory of Christ.
    [strongs] 1535 Whether 5228 as to 5103 Titus, 2844 partner 1699 my, 2532 and 1519 for 5209 you 4904 fellow-worker, 1535 or 0080 brothers 2257 of us, 0652 apostles 1577 of congregations, 9999 {the} 1391 glory 5547 of Christ.
8:24 [cbb5] 所以你們務要在眾教會面前、顯明你們愛心的憑據、並我所誇獎你們的憑據。
    [kjv] Wherefore shew ye to them, and before the churches, the proof of your love, and of our boasting on your behalf.
    [strongs] 3588 the 3767 Therefore, 1732 proof 3588 of the 0026 love 5216 of you 2532 and 2257 of us 2746 the boasting 5228 as to 5216 you 1519 to 0846 them 1731 showing forth 2532 and 1519 in 4383 the presence 3588 of the 1577 congregations.