NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

撒母耳記下 2 Samuel 4
4:1 [cbb5] 掃羅的兒子伊施波設聽見押尼珥死在希伯崙、手就發軟.以色列眾人也都驚惶。
    [kjv] And when Saul's son heard that Abner was dead in Hebron, his hands were feeble, and all the Israelites were troubled.
    [strongs] 8085 And heard 1121 the son of 7586 Saul 0000 that 4191 {was} dead 0074 Abner 2275 in Hebron, 5197 and dropped 3027 his hands. 3605 And all 3478 Israel 0926 were terrified.
4:2 [cbb5] 掃羅的兒子伊施波設有兩個軍長、一名巴拿、一名利甲、是便雅憫支派、比錄人臨門的兒子.比錄也屬便雅憫。
    [kjv] And Saul's son had two men that were captains of bands: the name of the one was Baanah, and the name of the other Rechab, the sons of Rimmon a Beerothite, of the children of Benjamin: (for Beeroth also was reckoned to Benjamin.
    [strongs] 8147 And two 0376 men, 8269 captains 1416 of troops 1961 were 1121 {to} the son of 7586 Saul. 8034 The name of 0259 the one 1196 {being} Baanah 8034 and the name of 8145 the second 7394 Rechab, 1121 the son of 7414 Rimmon 0881 of Beeroth, 1121 of the sons of 1144 Benjamin 3588 for 1571 also 0881 Beeroth 2803 is reckoned 1144 to Benjamin.
4:3 [cbb5] 比錄人早先逃到基他音、在那裡寄居、直到今日。
    [kjv] And the Beerothites fled to Gittaim, and were sojourners there until this day.)
    [strongs] 5127 And fled 0886 the men of Beeroth 1664 to Gittaim, 1961 and are 8033 there 1481 aliens 0000 to 3117 day 2088 this.
4:4 [cbb5] 掃羅的兒子約拿單有一個兒子名叫米非波設、是瘸腿的.掃羅和約拿單死亡的消息從耶斯列傳到的時候、他纔五歲.他乳母抱著他逃跑、因為跑得太急、孩子掉在地上、腿就瘸了。
    [kjv] And Jonathan, Saul's son, had a son that was lame of his feet. He was five years old when the tidings came of Saul and Jonathan out of Jezreel, and his nurse took him up, and fled: and it came to pass, as she made haste to flee, that he fell, and became lame. And his name was Mephibosheth.
    [strongs] 3083 And to Jonathan 1121 son {was} 7586 Saul's 1121 a son 5223 crippled 9999 {in his} 7272 feet. 1121 A son of 2568 five 8141 years 1961 he was 0935 when came 8052 the news of 7586 Saul 3093 and Jonathan 3157 from Jezreel. 5375 And took him up 0539 his nurse 5127 and ran away, 1961 and it was 2648 while she hurried 5127 to run away 5307 that he fell 6052 and became lame. 8034 And his name 4648 {was} Mephibosheth.
4:5 [cbb5] 一日、比錄人臨門的兩個兒子、利甲和巴拿出去、約在午熱的時候、到了伊施波設的家、伊施波設正睡午覺。
    [kjv] And the sons of Rimmon the Beerothite, Rechab and Baanah, went, and came about the heat of the day to the house of Ishbosheth, who lay on a bed at noon.
    [strongs] 0935 And came 1121 the sons of 7414 Rimmon 0881 of Beeroth, 7394 Rechab 7196 and Baanah, 0935 and came 2527 at the heat of 3117 the day 0000 to 1004 the household of 0378 Ishbosheth, 0000 and he 7901 was lying 4904 {on his} bed 6672 {at} noon.
4:6 [cbb5] 他們進了房子、假作要取麥子、就刺透伊施波設的肚腹、逃跑了。
    [kjv] And they came thither into the midst of the house, as though they would have fetched wheat; and they smote him under the fifth rib: and Rechab and Baanah his brother escaped.
    [strongs] 0000 And they 0935 came 0000 to 8432 the middle of 1004 the house, 0935 bringing 2406 wheat. 5227 And struck him 6256 in 2570 the belly. 7394 And Rechab 7196 and Baanah 0251 his brother 2422 escaped.
4:7 [cbb5] 他們進房子的時候、伊施波設正在臥房裡躺在床上、他們將他殺死、割了他的首級、拿著首級在亞拉巴走了一夜.
    [kjv] For when they came into the house, he lay on his bed in his bedchamber, and they smote him, and slew him, and beheaded him, and took his head, and gat them away through the plain all night.
    [strongs] 0935 And they entered 1004 the house, 0000 and he 7901 was lying 0000 on 4296 his bed 6256 in 4904 his bedroom. 5221 And they struck him 2026 and killed him, 5493 and took off 7218 his head. 2947 And they took 7218 his head 1980 and went 1870 the way of 6160 the Arabah 3605 all 3995 the night,
4:8 [cbb5] 將伊施波設的首級拿到希伯崙見大衛王、說、王的仇敵掃羅、曾尋索王的性命、看哪、這是他兒子伊施波設的首級、耶和華今日為我主我王、在掃羅和他後裔的身上報了仇。
    [kjv] And they brought the head of Ishbosheth unto David to Hebron, and said to the king, Behold the head of Ishbosheth the son of Saul thine enemy, which sought thy life; and the LORD hath avenged my lord the king this day of Saul, and of his seed.
    [strongs] 0935 and brought 7218 head 0378 Ishbosheth's 1732 to David 2275 in Hebron, 0559 and said 0000 to 4428 the king, 2009 Look, 7218 the head of 0378 Ishbosheth 1121 the son of 7586 Saul, 0341 your enemy, 0000 who 1245 sought 5315 your life! 5414 And may give 3068 Yahweh, 0113 to my lord, 4428 the king, 5360 vengeance 3117 day 0000 this 7586 on Saul 2233 and on his seed.
4:9 [cbb5] 大衛對比錄人臨門的兒子利甲和他兄弟巴拿說、我指著救我性命脫離一切苦難、永生的耶和華起誓、
    [kjv] And David answered Rechab and Baanah his brother, the sons of Rimmon the Beerothite, and said unto them, As the LORD liveth, who hath redeemed my soul out of all adversity,
    [strongs] 6030 And answered 1732 David 7394 Rechab 0000 and 7196 Baanah 0251 his brother. 1121 The sons of 7414 Rimmon 0881 of Beeroth, 0559 and said 0000 to them, 2421 {As} lives 3068 Yahweh, 0000 who 6299 has redeemed 5315 my life 3605 from all 6864 distress,
4:10 [cbb5] 從前有人報告我說、掃羅死了、他自以為報好消息.我就拿住他、將他殺在洗革拉、這就作了他報消息的賞賜.
    [kjv] When one told me, saying, Behold, Saul is dead, thinking to have brought good tidings, I took hold of him, and slew him in Ziklag, who thought that I would have given him a reward for his tidings:
    [strongs] 0000 when 5046 one spoke 0000 to me, 0559 saying, 2009 Listen, 4191 {is} dead 7586 Saul, 0000 and he 1961 was 1319 as a carrier of good news 5869 in his own eyes. 0270 But I seized 0000 him 2026 and killed him 6860 in Ziklag 0834 which 5414 I gave 0000 to him 1309 for a reward.
4:11 [cbb5] 何況惡人將義人殺在他的床上、我豈不向你們討流他血的罪、從世上除滅你們呢。
    [kjv] How much more, when wicked men have slain a righteous person in his own house upon his bed? shall I not therefore now require his blood of your hand, and take you away from the earth?
    [strongs] 0637 Indeed, 3588 when 0376 men 7563 wicked 2026 have killed 0376 a man 6662 righteous 1004 in his house 0000 on 4904 his bed, 6258 even now 3808 not 1245 should I seek 1818 his blood 3027 from your hand 1197 and burn 0000 you 0000 from 0776 the earth?
4:12 [cbb5] 於是大衛吩咐少年人將他們殺了、砍斷他們的手腳、挂在希伯崙的池旁.卻將伊施波設的首級、葬在希伯崙押尼珥的墳墓裡。
    [kjv] And David commanded his young men, and they slew them, and cut off their hands and their feet, and hanged them up over the pool in Hebron. But they took the head of Ishbosheth, and buried it in the sepulchre of Abner in Hebron.
    [strongs] 6680 And ordered 1732 David 5288 the young men, 2026 and they killed them, 7112 and cut off 3027 their hands 0000 and 7272 their feet, 8518 and hung 0000 by {them} 1295 the pool 2275 in Hebron. 0000 And 7218 the head of 0378 Ishbosheth 2947 they took 6912 and buried 6913 in the grave of 0074 Abner 2275 in Hebron.