NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

帖撒羅尼迦後書 2 Thessalonians 1
1:1 [cbb5] 保羅、西拉、提摩太、寫信給帖撒羅尼迦在 神我們的父與主耶穌基督裡的教會.
    [kjv] Paul, and Silvanus, and Timotheus, unto the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ:
    [strongs] 3972 Paul 2532 and 4610 Silvanus 2532 and 5095 Timothy 3588 to the 1577 congregation 2331 of Thessalonians 1722 in 2316 God 9999 {the} 3962 Father 2257 of us 2532 and 9999 {the} 2962 Lord 2424 Jesus 5547 Christ.
1:2 [cbb5] 願恩惠平安、從父 神和主耶穌基督、歸與你們。
    [kjv] Grace unto you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
    [strongs] 5485 Gracious love 5213 to you 2532 and 1515 peace 0575 from 2316 God 9999 {the} 3962 Father 2257 of us 2532 and 9999 {the} 2962 Lord 2424 Jesus 5547 Christ.
1:3 [cbb5] 弟兄們、我們該為你們常常感謝 神、這本是合宜的.因你們的信心格外增長、並且你們眾人彼此相愛的心也都充足.
    [kjv] We are bound to thank God always for you, brethren, as it is meet, because that your faith groweth exceedingly, and the charity of every one of you all toward each other aboundeth;
    [strongs] 2168 to give thanks 3784 We ought 3588 - 2316 to God 3482 always 4012 concerning 2257 you, 0080 brothers, 2532 even as 0514 right 2076 it is. 3754 Because 5232 grows tremendously 3588 the 4102 faith 2257 of you, 2532 and 4121 multiplies 3588 the 0026 love 1520 one 1538 of each 3956 all 5216 of you 1722 to 0240 each other,
1:4 [cbb5] 甚至我們在 神的各教會裡為你們誇口、都因你們在所受的一切逼迫患難中、仍舊存忍耐和信心.
    [kjv] So that we ourselves glory in you in the churches of God for your patience and faith in all your persecutions and tribulations that ye endure:
    [strongs] 5620 so that 2248 us 0846 ourselves 1722 in 5213 you 2744 to boast 1722 among 3588 the 1577 congregations 3588 - 2316 of God 5228 for 3588 the 5281 endurance 5216 of you 2532 and 4102 faith 1722 in 3956 all 3588 the 1375 persecutions 5216 of you 2532 and 3588 the 2347 afflictions 3739 which 0430 you endure,
1:5 [cbb5] 這正是 神公義判斷的明證.叫你們可算配得 神的國、你們就是為這國受苦。
    [kjv] Which is a manifest token of the righteous judgment of God, that ye may be counted worthy of the kingdom of God, for which ye also suffer:
    [strongs] 1730 a clear token 3588 of the 1342 just 2920 judgment 3588 - 2316 of God 1519 for 3588 - 2661 to be regarded as worthy 5209 you 3588 of the 0932 kingdom 3588 - 2316 of God, 5228 for 3739 which 2532 indeed 3958 you suffer,
1:6 [cbb5]  神既是公義的、就必將患難報應那加患難給你們的人.
    [kjv] Seeing it is a righteous thing with God to recompense tribulation to them that trouble you;
    [strongs] 1512 since 1342 a just thing 3844 with 2316 God 0467 to repay 3588 to those 2346 afflicting 5209 you 2347 affliction,
1:7 [cbb5] 也必使你們這受患難的人、與我們同得平安.那時、主耶穌同他有能力的天使、從天上在火焰中顯現、
    [kjv] And to you who are troubled rest with us, when the Lord Jesus shall be revealed from heaven with his mighty angels,
    [strongs] 2532 and 5213 to you 3588 those 2346 being afflicted 0425 rest 3326 with 2257 us, 1722 at 3588 the 0602 revelation 3588 of the 2962 Lord 2424 Jesus 0575 from 3772 heaven 3326 with 0032 angels 1411 of power 0848 of him,
1:8 [cbb5] 要報應那不認識 神、和那不聽從我主耶穌福音的人。
    [kjv] In flaming fire taking vengeance on them that know not God, and that obey not the gospel of our Lord Jesus Christ:
    [strongs] 1722 in 4442 fire 5395 of flame, 1325 giving 1557 fill vengeance 3588 to those 3361 not 1492 knowing 2316 God, 2532 and 3588 to those 3361 not 5219 obeying 3588 the 2098 Good News 3588 of the 2962 Lord 2257 of us 2424 Jesus 5547 Christ,
1:9 [cbb5] 他們要受刑罰、就是永遠沉淪、離開主的面和他權能的榮光.
    [kjv] Who shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his power;
    [strongs] 3748 who 9999 {the} 1349 penalty 5099 will pay, 3639 destruction 0166 eternal 0575 from 9999 {the} 4383 face 3588 of the 2962 Lord 2532 and 0575 from 3588 the 1391 glory 3588 of the 2479 strength 0848 of him,
1:10 [cbb5] 這正是主降臨要在他聖徒的身上得榮耀、又在一切信的人身上顯為希奇的那日子.(我們對你們作的見證、你們也信了。)
    [kjv] When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day.
    [strongs] 3752 when 2064 he comes 1740 to be glorified 1722 in the 0040 holy ones 0848 of him, 2532 and 2296 to be admired 1722 in 3956 all 3588 those 4100 having believed. 3754 Because 4100 was believed 3588 the 3142 testimony 2257 of us 1909 to 5209 you 1722 in 3588 - 2250 day 1565 that.
1:11 [cbb5] 因此、我們常為你們禱告、願我們的 神看你們配得過所蒙的召.又用大能成就你們一切所羨慕的良善、和一切因信心所作的工夫.
    [kjv] Wherefore also we pray always for you, that our God would count you worthy of this calling, and fulfil all the good pleasure of his goodness, and the work of faith with power:
    [strongs] 1519 For 3739 which indeed 4336 we pray 4012 always concerning 2257 you, 2443 that 5209 you may 0515 regard as worthy 3588 of the 2821 calling 3588 the 2316 God 2257 of us, 2532 and 4137 may fulfill 3956 every 2107 good pleasure 0019 of goodness 2532 and 2041 work 4102 of faith 1722 in 1411 power,
1:12 [cbb5] 叫我們主耶穌的名、在你們身上得榮耀、你們也在他身上得榮耀、都照著我們的 神並主耶穌基督的恩。
    [kjv] That the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you, and ye in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
    [strongs] 3704 so as 1740 may be glorified 3588 the 3686 name 3588 of the 2962 Lord 2257 of us. 2424 Jesus 5547 Christ 1722 in 5213 you, 2532 and 5210 you 1722 in 0846 him, 2596 according 3588 to the 5485 gracious love 3588 of the 2316 God 2257 of us 2532 and 9999 {the} 2962 Lord 2424 Jesus 5547 Christ.