NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

帖撒羅尼迦後書 2 Thessalonians 3
3:1 [cbb5] 弟兄們、我還有話說.請你們為我們禱告、好叫主的道理快快行開、得著榮耀、正如在你們中間一樣.
    [kjv] Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you:
    [strongs] 3588 For the 3063 rest, 4336 pray, 0080 brothers, 4012 about 2257 us, 2443 that 3588 the 3056 word 3588 of the 2962 Lord 5143 may run 2532 and 1392 be glorified, 2531 as 2532 indeed 4314 with 5209 you,
3:2 [cbb5] 也叫我們脫離無理之惡人的手.因為人不都是有信心。
    [kjv] And that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for all men have not faith.
    [strongs] 2532 and 2443 that 4506 we be delivered 0575 from 3588 - 0824 perverse 2532 and 4190 evil 0444 men. 9999 {is} 3756 not 1063 For 3956 of all 3588 the 4102 faith.
3:3 [cbb5] 但主是信實的、要堅固你們、保護你們脫離惡者。〔或作脫離兇惡〕
    [kjv] But the Lord is faithful, who shall stablish you, and keep you from evil.
    [strongs] 4103 faithful 1161 But 2076 is 3588 the 2962 Lord, 3739 who 4741 will establish 5209 you 2532 and 5442 will guard 0575 from 3588 the 4190 evil one.
3:4 [cbb5] 我們靠主深信你們現在是遵行我們所吩咐的、後來也必要遵行。
    [kjv] And we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command you.
    [strongs] 3982 we are persuaded 1161 And 1722 in 9999 {the} 2962 Lord 1909 as to 5209 you, 3754 that 3739 what 3853 things we enjoin 5213 you 2532 both 4160 you do 2532 and 4160 will do.
3:5 [cbb5] 願主引導你們的心、叫你們愛 神並學基督的忍耐。
    [kjv] And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patient waiting for Christ.
    [strongs] 3588 the 1161 And 2962 Lord 2720 direct 5216 of you 3588 the 2588 hearts 1519 into 3588 the 0026 love 3588 - 2316 of God, 2532 and 1519 into 3588 the 5281 patience 3588 - 5547 of Christ.
3:6 [cbb5] 弟兄們、我們奉主耶穌基督的名吩咐你們、凡有弟兄不按規矩而行、不遵守從我們所受的教訓、就當遠離他。
    [kjv] Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which he received of us.
    [strongs] 3853 we enjoin 1161 And 5213 you, 0080 brothers, 1722 in 3686 the name 3588 of the 2962 Lord 2257 of us, 2424 Jesus 5547 Christ, 4724 to draw back 5209 you 0575 from 3956 every 0080 brother 0814 insubordinately 4043 walking, 2532 and 3361 not 2596 according 3588 to the 3862 tradition 3739 which 3880 you received 3844 from 2257 us.
3:7 [cbb5] 你們自己原知道應當怎樣效法我們.因為我們在你們中間、未嘗不按規矩而行.
    [kjv] For yourselves know how ye ought to follow us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
    [strongs] 0846 yourselves 1063 For, 1492 you know 4459 how 1163 it is right 3401 to imitate 2248 us, 3754 because 3756 not 0812 we were disorderly 1722 among 5213 you,
3:8 [cbb5] 也未嘗白喫人的飯.倒是辛苦勞碌、晝夜作工、免得叫你們一人受累。
    [kjv] Neither did we eat any man's bread for nought; but wrought with labour and travail night and day, that we might not be chargeable to any of you:
    [strongs] 3761 nor 9999 {as} 1432 a gift 0740 bread 5315 ate 3844 from 5100 anyone, 0235 but 1722 by 2873 labor 2532 and 3449 toil 3571 night 2532 and 2250 day 2036 working 4314 for 3361 not 1912 to burden 5100 anyone 2257 of you.
3:9 [cbb5] 這並不是因我們沒有權柄、乃是要給你們作榜樣、叫你們效法我們。
    [kjv] Not because we have not power, but to make ourselves an ensample unto you to follow us.
    [strongs] 3756 Not 3754 that 3756 not 2192 we have 1849 authority, 0235 but 2443 that 1438 ourselves 5179 an example 1325 we give 5213 to you 1519 for 3588 - 3401 to imitate 2248 us.
3:10 [cbb5] 我們在你們那裡的時候、曾吩咐你們說、若有人不肯作工、就不可喫飯。
    [kjv] For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat.
    [strongs] 2532 even 1063 For 3753 when 2258 we were 4314 with 5209 you, 5124 this 3853 we enjoined 5213 you, 3754 If 1536 anyone 3756 not 2309 desires 2036 to work, 3366 not 2068 let him eat.
3:11 [cbb5] 因我們聽說、在你們中間有人不按規矩而行、甚麼工都不作、反倒專管閒事。
    [kjv] For we hear that there are some which walk among you disorderly, working not at all, but are busybodies.
    [strongs] 0191 we hear {of} 1063 For 5100 some 4043 walking 1722 among 5213 you 0814 disorderly, 3367 nothing 2036 working, 0235 but 4020 working all around,
3:12 [cbb5] 我們靠主耶穌基督、吩咐勸戒這樣的人、要安靜作工、喫自己的飯。
    [kjv] Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
    [strongs] 3588 - 1161 and 5108 such 3853 we enjoin 2532 and 3870 exhort 1223 through 3588 the 2962 Lord 2257 of us, 2424 Jesus 5547 Christ, 2443 that 3326 with 2271 quietness 2036 working for 3588 the 1438 of themselves 0740 bread 2068 they may eat.
3:13 [cbb5] 弟兄們、你們行善不可喪志。
    [kjv] But ye, brethren, be not weary in well doing.
    [strongs] 5210 you 1161 And, 0080 brothers, 3361 do not 1573 lose heart 2569 {in} well-doing.
3:14 [cbb5] 若有人不聽從我們這信上的話、要記下他、不和他交往、叫他自覺羞愧。
    [kjv] And if any man obey not our word by this epistle, note that man, and have no company with him, that he may be ashamed.
    [strongs] 1487 if 1161 And 5100 anyone 3756 not 5219 does obey 3588 the 3056 word 2257 of us 1223 through 3588 the 1992 letter 5126 this one 4593 mark, 2532 and 3361 do not 4874 associate with 0846 him, 2443 that 1788 he be shamed,
3:15 [cbb5] 但不要以他為仇人、要勸他如弟兄。
    [kjv] Yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.
    [strongs] 2532 and 5613 not as 2190 an enemy 2233 esteem 9999 {him}, 0235 but 3560 warn 5613 as 0080 a brother.
3:16 [cbb5] 願賜平安的主、隨時隨事親自給你們平安.願主常與你們眾人同在。
    [kjv] Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. The Lord be with you all.
    [strongs] 0846 himself 1161 And 3588 the 2962 Lord 3588 - 1515 of peace 1325 give to 5213 you 3588 the 1515 peace 1223 - 3956 continually 1722 in 3956 every 5158 way. 3588 The 2962 Lord 9999 {be} 3326 with 3956 all 5216 you.
3:17 [cbb5] 我保羅親筆問你們安.凡我的信都以此為記.我的筆跡就是這樣。
    [kjv] The salutation of Paul with mine own hand, which is the token in every epistle: so I write.
    [strongs] 3588 The 0783 greeting 3588 by 1699 my 5495 hand, 3972 OF PAUL, 3739 which 2076 is 4592 a signature 1722 in 3956 every 1992 letter. 3779 Thus 1125 I write.
3:18 [cbb5] 願我們主耶穌基督的恩、常與你們眾人同在。
    [kjv] The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
    [strongs] 3588 The 5485 gracious love 3588 of the 2962 Lord 2257 of us, 2424 Jesus 5547 Christ 9999 {be} 3326 with 3956 all 2257 you. 0281 Amen.