NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

約翰三書 3 John 1
1:1 [cbb5] 作長老的寫信給親愛的該猶、就是我誠心所愛的。
    [kjv] The elder unto the wellbeloved Gaius, whom I love in the truth.
    [strongs] 3588 The 4245 elder 1050 to Gaius 3588 the 0027 beloved, 3739 whom 1473 I 0025 love 1722 in 0225 truth.
1:2 [cbb5] 親愛的兄弟阿、我願你凡事興盛、身體健壯、正如你的靈魂興盛一樣。
    [kjv] Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth.
    [strongs] 0027 Beloved, 4012 concerning 3956 all things 2172 I pray 4571 you 2137 to do well, 2532 and 5198 to be in health, 2531 as 2137 does well 4675 of you 5590 the soul.
1:3 [cbb5] 有弟兄來證明你心裡存的真理、正如你按真理而行、我就甚喜樂。
    [kjv] For I rejoiced greatly, when the brethren came and testified of the truth that is in thee, even as thou walkest in the truth.
    [strongs] 5463 I rejoiced 1519 Because 3029 greatly, 2064 coming 0080 {the} brothers 2532 and 3140 testifying 4675 of you 3588 in the 0225 truth 2531 as 4771 you 1722 in 0225 truth 4043 walk.
1:4 [cbb5] 我聽見我的兒女們按真理而行、我的喜樂就沒有比這個大的。
    [kjv] I have no greater joy than to hear that my children walk in truth.
    [strongs] 3186 greater {than} 5023 these things 3756 not 2192 I have 5479 joy, 3754 that 0191 I hear 1699 my 5043 children 1722 in 0225 {the} truth 1487 are 4043 walking.
1:5 [cbb5] 親愛的兄弟阿、凡你向作客旅之弟兄所行的、都是忠心的.
    [kjv] Beloved, thou doest faithfully whatsoever thou doest to the brethren, and to strangers;
    [strongs] 0027 Beloved, 4103 faithfully 4160 you do 3739 whatever 1437 whatever 2041 you work 1519 for 3588 the 0080 brothers 2532 and 9999 {this} 3581 the strangers
1:6 [cbb5] 他們在教會面前證明了你的愛.你若配得過 神、幫助他們往前行、這就好了.
    [kjv] Which have borne witness of thy charity before the church: whom if thou bring forward on their journey after a godly sort, thou shalt do well:
    [strongs] 3739 who 3140 testified 4675 of you 0026 in love 1799 in the presence of 1577 {the} congregation, 3739 whom 2573 well 4160 you will do 4311 sending forward 0516 in a manner worthy 2316 of God.
1:7 [cbb5] 因他們是為主的名〔原文作那名〕出外、對於外邦人一無所取。
    [kjv] Because that for his name's sake they went forth, taking nothing of the Gentiles.
    [strongs] 5228 on behalf of 1063 Because 3588 the 3686 name 0846 of him 1831 they went out, 3367 nothing 2983 receiving 0575 from 1484 the non-Jews.
1:8 [cbb5] 所以我們應該接待這樣的人、叫我們與他們一同為真理作工。
    [kjv] We therefore ought to receive such, that we might be fellowhelpers to the truth.
    [strongs] 2249 we 3767 Therefore, 3784 ought 0618 to welcome 5108 such {men} 3754 that 4904 co-workers 1096 we may become 0225 in 3588 the 0225 truth.
1:9 [cbb5] 我曾略略的寫信給教會.但那在教會中好為首的丟特腓不接待我們。
    [kjv] I wrote unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not.
    [strongs] 1125 I wrote 5100 something 1577 to the congregation, 0235 but 3588 the {one} 5383 loving to be first 0846 of them, 1361 Diotrephes, 3756 not 1926 does receive 2248 us.
1:10 [cbb5] 所以我若去、必要題說他所行的事、就是他用惡言妄論我們.還不以為足、他自己不接待弟兄、有人願意接待、他也禁止、並且將接待弟兄的人趕出教會。
    [kjv] Wherefore, if I come, I will remember his deeds which he doeth, prating against us with malicious words: and not content therewith, neither doth he himself receive the brethren, and forbiddeth them that would, and casteth them out of the church.
    [strongs] 1223 There- 3739 fore, 1437 If 2064 I come, 5279 I will recall 0846 of him 3588 the 2041 works 3739 which 4160 he does 3326 with 3056 words 4190 evil 5396 ranting against 2248 us, 2532 and 3756 not 0714 being satisfied 1909 on 5125 these, 3777 neither 0846 he 1926 receives 3588 the 0080 brothers, 2532 and 1565 those 1014 intending {to do so}, 2967 he prevents, 2532 and 0575 from 3588 the 1577 congregation 1544 thrusts out.
1:11 [cbb5] 親愛的兄弟阿、不要效法惡、只要效法善。行善的屬乎 神.行惡的未曾見過 神。
    [kjv] Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: but he that doeth evil hath not seen God.
    [strongs] 0027 Beloved, 3756 not do 3401 imitate 2556 the bad, 0235 but 3588 the 0018 good. 3588 The {one} 0015 doing good 1537 of 2316 God 2076 is, 3588 the {one} 1161 but 2554 doing evil 3756 not 3708 has seen 2316 God.
1:12 [cbb5] 低米丟行善、有眾人給他作見證.又有真理給他作見證.就是我們也給他作見證.你也知道我們的見證是真的。
    [kjv] Demetrius hath good report of all men, and of the truth itself: yea, and we also bear record; and ye know that our record is true.
    [strongs] 1216 To Demetrius 3140 testimony has been given 5259 by 3956 all, 2532 and 5259 by 0846 its {own} 0225 the truth. 2532 also 2249 we 1161 And 3140 testify 2532 and 1492 you know 3754 that 3588 the 3141 testimony 2257 of us 0227 true 2076 is.
1:13 [cbb5] 我原有許多事要寫給你、卻不願意用筆墨寫給你.
    [kjv] I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee:
    [strongs] 4183 Many things 2192 I had 1125 to write, 0235 but 3756 not 2309 I desire 1223 through 3188 ink 2532 and 2563 pen 4671 to you 1125 to write.
1:14 [cbb5] 但盼望快快的見你、我們就當面談論.
    [kjv] But I trust I shall shortly see thee, and we shall speak face to face. Peace be to thee. Our friends salute thee. Greet the
    [strongs] 1679 I am hoping 1161 But 2112 very soon 1492 to see 4571 you, 4750 and mouth 4314 to 4750 mouth 2980 we will speak.