NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

使徒行傳 Acts 2
2:1 [cbb5] 五旬節到了、門徒都聚集在一處。
    [kjv] And when the day of Pentecost was fully come, they were all with one accord in one place.
    [strongs] 2532 And 1722 in 3588 the 4845 fulfilling 3588 of the 2250 Day 4005 of Pentecost, 2258 they were 0537 all 3661 with one mind 1909 in 3588 the 0846 same place.
2:2 [cbb5] 忽然從天上有響聲下來、好像一陣大風吹過、充滿了他們所坐的屋子。
    [kjv] And suddenly there came a sound from heaven as of a rushing mighty wind, and it filled all the house where they were sitting.
    [strongs] 2532 And 1096 was 0869 suddenly 1537 out 3588 of 3772 Heaven 2279 a sound 5618 as 5342 being carried 4157 of a wind 0972 violent, 2532 and 4137 it filled 3650 all 3588 the 3624 house 3757 where 2258 they were 2521 sitting.
2:3 [cbb5] 又有舌頭如火焰顯現出來、分開落在他們各人頭上。
    [kjv] And there appeared unto them cloven tongues like as of fire, and it sat upon each of them.
    [strongs] 2532 And 3700 appeared 0846 to them 1266 being distributed 1100 tongues 5616 as 4442 of fire, 2523 it sat 5037 and 1909 on 1520 one 1538 each 0846 of them.
2:4 [cbb5] 他們就都被聖靈充滿、按著聖靈所賜的口才、說起別國的話來。
    [kjv] And they were all filled with the Holy Ghost, and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance.
    [strongs] 2532 And 4130 they were filled 0537 all 4151 of {the} Spirit 0040 Holy, 2532 and 0756 began 2980 to speak in 2087 other 1100 languages, 2531 as 3588 the 4151 Spirit 1325 gave 0846 to them 0659 to speak.
2:5 [cbb5] 那時、有虔誠的猶太人、從天下各國來、住在耶路撒冷。
    [kjv] And there were dwelling at Jerusalem Jews, devout men, out of every nation under heaven.
    [strongs] 2258 were 1161 And 1722 in 2419 Jerusalem 2730 living 2453 Jews, 0435 men 2126 devout 0575 from 3956 every 1484 nation 3588 of those 5259 under 3588 the 3772 heaven.
2:6 [cbb5] 這聲音一響、眾人都來聚集、各人聽見門徒用眾人的鄉談說話、就甚納悶.
    [kjv] Now when this was noised abroad, the multitude came together, and were confounded, because that every man heard them speak in his own language.
    [strongs] 1096 happening 1161 And 5456 sound 5026 this, 4905 came together 3588 the 4128 crowd 2532 and 4797 were confounded 3754 because 0191 they heard 1520 - 1538 each 3588 in the 2398 own 1258 dialect 2980 speaking 0846 them.
2:7 [cbb5] 都驚訝希奇說、看哪、這說話的不都是加利利人麼.
    [kjv] And they were all amazed and marvelled, saying one to another, Behold, are not all these which speak Galilaeans?
    [strongs] 1839 were amazed 1161 And 3956 all 2532 and 2296 wondered, 3004 saying 4314 to 0240 each other, 3756 not 2400 Look, 3956 all 3778 these 1526 are 3588 those 2980 speaking 1057 Galileans?
2:8 [cbb5] 我們各人、怎麼聽見他們說我們生來所用的鄉談呢。
    [kjv] And how hear we every man in our own tongue, wherein we were born?
    [strongs] 2532 And 4459 how 2249 we 0191 hear 1538 each 3588 in the 2398 own 1258 dialect 2257 of us 1722 in 3739 which 1080 we were born,
2:9 [cbb5] 我們帕提亞人、瑪代人、以攔人、和住在米所波大米、猶太、加帕多家、本都、亞西亞、
    [kjv] Parthians, and Medes, and Elamites, and the dwellers in Mesopotamia, and in Judaea, and Cappadocia, in Pontus, and Asia,
    [strongs] 3934 Parthians 2532 and 3370 Medes 2532 and 1639 Elamites, 2532 and 3588 those 2730 inhabiting 3318 Mesopotamia, 2449 Judes 5037 both 2532 and 2587 Cappadocia, 4195 Pontus 2532 and 0773 Asia,
2:10 [cbb5] 弗呂家、旁非利亞、埃及的人、並靠近古利奈的呂彼亞一帶地方的人、從羅馬來的客旅中、或是猶太人、或是進猶太教的人、
    [kjv] Phrygia, and Pamphylia, in Egypt, and in the parts of Libya about Cyrene, and strangers of Rome, Jews and proselytes,
    [strongs] 5435 Phrygia 5037 both 2532 and 3828 Pamphylia, 0125 Egypt 2532 and 3588 the 3313 regions 3033 of Libya 2596 over against 2957 Cyrene, 2532 and 3588 the 2927 temporarily residing 4514 Romans, 2453 Jews 5037 both 2532 and 4339 Jewish converts,
2:11 [cbb5] 革哩底和亞拉伯人、都聽見他們用我們的鄉談、講說 神的大作為。
    [kjv] Cretes and Arabians, we do hear them speak in our tongues the wonderful works of God.
    [strongs] 2912 Cretans 2532 and 0690 Arabians, 0191 we hear 2980 speaking 0846 them 3588 in 2251 our 1100 languages 3588 the 3167 great deeds 3588 of 2316 God.
2:12 [cbb5] 眾人就都驚訝猜疑、彼此說、這是甚麼意思呢。
    [kjv] And they were all amazed, and were in doubt, saying one to another, What meaneth this?
    [strongs] 1839 were amazed 1161 And 3956 all 2532 and 1280 were puzzled, 0243 other 4314 to 0243 other 3004 saying, 5101 What 0302 would 2309 you 5124 wish this 1511 to be?
2:13 [cbb5] 還有人譏誚說、他們無非是新酒灌滿了。
    [kjv] Others mocking said, These men are full of new wine.
    [strongs] 2087 others 1161 But 5512 mocking 3004 said, 3754 - 1098 Of sweet wine 3325 full 1526 they are.
2:14 [cbb5] 彼得和十一個使徒、站起、高聲說、猶太人、和一切住在耶路撒冷的人哪、這件事你們當知道、也當側耳聽我的話。
    [kjv] But Peter, standing up with the eleven, lifted up his voice, and said unto them, Ye men of Judaea, and all ye that dwell at Jerusalem, be this known unto you, and hearken to my words:
    [strongs] 2476 standing 1161 But 4074 Peter 4862 with 3588 the 1733 eleven 1869 lifted up 3588 the 5456 voice 0846 of him 2532 and 0669 spoke out 0846 to them, 0435 Men, 2453 Jews, 2532 and 3588 those 2730 inhabiting 2419 Jerusalem 0537 all, 5124 this 5213 to you 1110 known 2077 let be, 2532 and 1801 give ear 3588 to the 4487 words 3450 of me.
2:15 [cbb5] 你們想這些人是醉了、其實不是醉了、因為時候剛到巳初.
    [kjv] For these are not drunken, as ye suppose, seeing it is but the third hour of the day.
    [strongs] 3756 not 1063 For, 5613 as 5210 you 5274 imagine, 3778 these 3184 are drunk, 2076 it is 1063 for 5610 hour 5154 third 3588 of the 2250 day.
2:16 [cbb5] 這正是先知約珥所說的.
    [kjv] But this is that which was spoken by the prophet Joel;
    [strongs] 0235 But 5124 this 2076 is 3588 the thing 2045 being spoken 1223 through 3588 the 4396 prophet 2493 Joel.
2:17 [cbb5] 『 神說、在末後的日子、我要將我的靈澆灌凡有血氣的.你們的兒女要說豫言.你們的少年人要見異象.老年人要作異夢.
    [kjv] And it shall come to pass in the last days, saith God, I will pour out of my Spirit upon all flesh: and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams:
    [strongs] 2532 And 2071 it will be 1722 in 3588 the 2078 last 2250 days, 3004 says 3588 - 2316 God, 1632 I will pour 0575 from 3588 the 4151 Spirit 3450 of Me 1909 on 3956 all 4561 flesh, 2532 and 4395 will prophesy 3588 the 5207 sons 5216 of you 2532 and 3588 the 2364 daughters 5216 of you, 2532 and 3588 the 3495 young men 5216 of you 3706 visions 3700 will see, 2532 and 3588 the 4245 old men 5216 of you 1798 dreams 1797 will dream,
2:18 [cbb5] 在那些日子、我要將我的靈澆灌我的僕人和使女、他們就要說豫言。
    [kjv] And on my servants and on my handmaidens I will pour out in those days of my Spirit; and they shall prophesy:
    [strongs] 2532 and 1065 - 1909 on 3588 the 1401 male slaves 3450 of Me, 2532 and 1909 on 3588 the 1399 female slaves 3450 of Me, 1722 in 2250 days 1565 those 1632 I will pour 0575 from the 4151 Spirit 3450 of Me, 2532 and 4395 they will prophesy.
2:19 [cbb5] 在天上我要顯出奇事、在地下我要顯出神蹟、有血、有火、有煙霧.
    [kjv] And I will shew wonders in heaven above, and signs in the earth beneath; blood, and fire, and vapour of smoke:
    [strongs] 2532 And 1325 I will give 5059 wonders 1722 in 3588 the 3772 heaven 0507 above, 2532 and 4592 signs 1909 on 3588 the 1093 earth below, 0129 blood 2532 and 4442 fire 2532 and 0822 vapor 2586 of smoke.
2:20 [cbb5] 日頭要變為黑暗、月亮要變為血、這都在主大而明顯的日子未到以前。
    [kjv] The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and notable day of the Lord come:
    [strongs] 3588 The 2246 sun 3344 will be turned 1519 into 4655 darkness 2532 and 3588 the 4582 moon 1519 into 0129 blood, 4250 before 2228 - 2064 comes 3588 the 2250 day 2962 of {the} Lord 3588 the 3173 great 2532 and 2016 notable.
2:21 [cbb5] 到那時候、凡求告主名的、就必得救。』
    [kjv] And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
    [strongs] 2532 And 2071 it will be 3956 everyone 3739 whoever 0302 - 1941 calls on 3588 the 3686 name 2962 of {the} Lord 4982 will be saved.
2:22 [cbb5] 以色列人哪、請聽我的話. 神藉著拿撒勒人耶穌、在你們中間施行異能奇事神蹟、將他證明出來、這是你們自己知道的。
    [kjv] Ye men of Israel, hear these words; Jesus of Nazareth, a man approved of God among you by miracles and wonders and signs, which God did by him in the midst of you, as ye yourselves also know:
    [strongs] 0435 Men, 2475 Israelites, 0191 hear 3056 words 5128 these. 2424 Jesus 3588 the 3480 Nazarene, 0435 a man 0575 from 3588 - 2316 God 0584 having been approved 1519 among 5209 you 1411 by powerful deeds 2532 and 5059 wonders 2532 and 4592 signs, 3739 which 4160 did 1223 through 0846 him 3588 - 2316 God 1722 among 3319 - 5216 you, 2531 as 2532 also 0846 yourselves 1492 you know,
2:23 [cbb5] 他既按著 神的定旨先見、被交與人、你們就藉著無法之人的手、把他釘在十字架上殺了。
    [kjv] Him, being delivered by the determinate counsel and foreknowledge of God, ye have taken, and by wicked hands have crucified and slain:
    [strongs] 5126 this One 3588 by the 3724 pre-determined 1012 counsel 2532 and 4268 foreknowledge 3588 of 2316 God 1560 given up 2983 having taken 1223 by 5495 hands 0459 lawless, 4362 having crucified, 0337 you killed,
2:24 [cbb5]  神卻將死的痛苦解釋了、叫他復活.因為他原不能被死拘禁。
    [kjv] Whom God hath raised up, having loosed the pains of death: because it was not possible that he should be holden of it.
    [strongs] 3739 whom 3588 - 2316 God 0450 raised up, 3089 having loosed 3588 the 5604 throes 2288 of death. 2530 Because 3756 not 2258 it was 1415 possible 2902 to be held 0846 him 5259 by 0846 it.
2:25 [cbb5] 大衛指著他說、『我看見主常在我眼前、他在我右邊、叫我不至於搖動.
    [kjv] For David speaketh concerning him, I foresaw the Lord always before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved:
    [strongs] 1138 David 1063 For 3004 says 9999 {as} 1519 to 0846 him, 4308 I foresaw 3588 the 2962 Lord 1799 before 3450 Me 1223 always 3956 - 3754 because 1537 on 9999 {the} 1188 right 3450 Me 2076 he is, 2443 that 3363 not 4531 I be moved.
2:26 [cbb5] 所以我心裡歡喜、我的靈〔原文作舌〕快樂.並且我的肉身要安居在指望中.
    [kjv] Therefore did my heart rejoice, and my tongue was glad; moreover also my flesh shall rest in hope:
    [strongs] 1223 Therefore 5124 - 2165 was glad 3588 the 2588 heart 3450 of me 2532 and 0021 exulted 3588 the 1100 tongue 3450 of me. 2089 yet 1161 And 2532 also 3588 the 4561 flesh 3450 of me 2681 will live 1909 on 1680 hope,
2:27 [cbb5] 因你必不將我的靈魂撇在陰間、也不叫你的聖者見朽壞。
    [kjv] Because thou wilt not leave my soul in hell, neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
    [strongs] 3754 because 3756 not 1459 You will leave 3588 the 5590 soul 3450 of me 1519 in 0086 Hades, 3761 nor 1325 will You give 3588 the 3741 Holy One 4675 of You 1492 to see 1312 corruption.
2:28 [cbb5] 你已將生命的道路指示我、必叫我因見你的面、〔或作叫我在你面前〕得著滿足的快樂。』
    [kjv] Thou hast made known to me the ways of life; thou shalt make me full of joy with thy countenance.
    [strongs] 1107 You revealed 3427 to me 3598 paths 2222 of life. 4137 You will fill 3165 me 2167 with joy 3326 with 3588 the 4383 face 4675 of You.
2:29 [cbb5] 弟兄們、先祖大衛的事、我可以明明對你們說、他死了、也葬埋了、並且他的墳墓、直到今日還在我們這裡。
    [kjv] Men and brethren, let me freely speak unto you of the patriarch David, that he is both dead and buried, and his sepulchre is with us unto this day.
    [strongs] 0435 Men, 0080 brothers, 1832 it is permitted 2036 to say 3326 with 3954 plainness 4314 to 5209 you 4012 concerning 3588 the 3966 patriarch 1138 David, 3754 that 2532 both 5053 he died 2532 and 2290 was buried, 2532 and 3588 the 3418 tomb 0846 of him 2076 is 1722 among 2254 us 0891 until 2290 day 5026 this.
2:30 [cbb5] 大衛既是先知、又曉得 神曾向他起誓、要從他的後裔中、立一位坐在他的寶座上.
    [kjv] Therefore being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him, that of the fruit of his loins, according to the flesh, he would raise up Christ to sit on his throne;
    [strongs] 4396 a prophet 3767 Then 5225 being, 2532 and 1492 knowing 3754 that 3727 with 3660 an oath 0846 sworn 0846 to him 3588 - 2316 God 1537 of 9999 {the} 2590 fruit 3588 of the 3751 body 0846 of him 2596 as concerning 4561 flesh 0450 to raise up 3588 the 5547 Christ, 2523 to sit 1909 on 3588 the 2362 throne 0846 of him,
2:31 [cbb5] 就豫先看明這事、講論基督復活說、他的靈魂、不撇在陰間、他的肉身、也不見朽壞、
    [kjv] He seeing this before spake of the resurrection of Christ, that his soul was not left in hell, neither his flesh did see corruption.
    [strongs] 4275 foreseeing 2980 he spoke 4012 concerning 3588 the 0386 resurrection 3588 of the 5547 Christ, 3754 that 3756 not 2641 was left 3588 the 5590 soul 0846 of him 1519 in 0086 Hades, 3761 nor 3588 the 4561 flesh 0846 of him 1492 saw 1312 corruption.
2:32 [cbb5] 這耶穌、 神已經叫他復活了、我們都為這事作見證。
    [kjv] This Jesus hath God raised up, whereof we all are witnesses.
    [strongs] 5126 This 2424 Jesus 0450 raised up 3588 - 2316 God, 3756 of which 3956 all 2249 we 2070 are 3144 witnesses.
2:33 [cbb5] 他既被 神的右手高舉、〔或作他既高舉在 神的右邊〕又從父受了所應許的聖靈、就把你們所看見所聽見的、澆灌下來。
    [kjv] Therefore being by the right hand of God exalted, and having received of the Father the promise of the Holy Ghost, he hath shed forth this, which ye now see and hear.
    [strongs] 3588 To the 1188 right 9999 {side}, 3767 therefore, 3588 of 2316 God 5312 being exalted 3588 the 5037 and 1860 promise 3588 of the 0040 Holy 4151 Spirit 2983 receiving 3844 from 3588 the 3962 Father, 1632 he poured 5124 this 3739 which 3568 now 5210 you 0991 see 2532 and 0191 hear.
2:34 [cbb5] 大衛並沒有升到天上、但自己說、『主對我主說、你坐在我的右邊、
    [kjv] For David is not ascended into the heavens: but he saith himself, The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand,
    [strongs] 3756 not 1063 For 1138 David 0305 ascended 1519 to 3588 the 3772 heavens, 3004 says 1161 but 0846 he, 2036 said 3588 The 2962 Lord 3588 to the 2962 Lord 3450 of me, 2521 Sit 1537 at 9999 {the} 1188 right 3450 of Me
2:35 [cbb5] 等我使你仇敵作你的腳凳。』
    [kjv] Until I make thy foes thy footstool.
    [strongs] 2193 until 0302 - 5087 I place 3588 the 2190 enemies 4675 of you 5286 a footstool 3588 to the 4228 feet 4675 of you.
2:36 [cbb5] 故此、以色列全家當確實的知道、你們釘在十字架上的這位耶穌、 神已經立他為主為基督了。
    [kjv] Therefore let all the house of Israel know assuredly, that God hath made the same Jesus, whom ye have crucified, both Lord and Christ.
    [strongs] 0806 Assuredly, 3767 therefore, 1097 let know 3956 all 3624 the household 2474 of Israel 3754 that 2532 both 2962 Lord 2532 and 5547 Christ 0846 him 3588 - 2316 God 4160 made 5126 this 2424 Jesus 3739 whom 5210 you 4717 crucified.
2:37 [cbb5] 眾人聽見這話、覺得扎心、就對彼得和其餘的使徒說、弟兄們、我們當怎樣行。
    [kjv] Now when they heard this, they were pricked in their heart, and said unto Peter and to the rest of the apostles, Men and brethren, what shall we do?
    [strongs] 0191 having heard 1161 And, 2660 They were pierced 3588 in the 2588 heart, 2036 said 5037 and 4314 to 4074 Peter, 2532 and 3588 the 3062 remaining 0652 apostles, 5101 What 4160 should we do, 0435 men, 0080 brothers?
2:38 [cbb5] 彼得說、你們各人要悔改、奉耶穌基督的名受洗、叫你們的罪得赦、就必領受所賜的聖靈.
    [kjv] Then Peter said unto them, Repent, and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the remission of sins, and ye shall receive the gift of the Holy Ghost.
    [strongs] 4074 Peter 1161 And 5346 said 4314 to 0846 them, 3340 Change {your} hearts 2532 and 0907 be immersed 1538 each 5216 of you 1909 upon 3588 the 3686 name 2424 of Jesus 5547 Christ 1519 to 0859 forgiveness 0266 of sins, 2532 and 2983 you will receive 3588 the 1431 gift 3588 of the 0040 Holy 4151 Spirit.
2:39 [cbb5] 因為這應許是給你們、和你們的兒女、並一切在遠方的人、就是主我們 神所召來的。
    [kjv] For the promise is unto you, and to your children, and to all that are afar off, even as many as the LORD our God shall call.
    [strongs] 5213 to you 1063 For 2076 is 3588 the 1860 promise, 2532 and 3588 to the 5043 children 5216 of you, 2532 even 3956 to all 3588 those 1519 at 3112 a distance, 3745 as many 0302 as 4341 may call 9999 {the} 2962 Lord, 3588 the 2316 God 2257 of us.
2:40 [cbb5] 彼得還用許多話作見證、勸勉他們說、你們當救自己脫離這彎曲的世代。
    [kjv] And with many other words did he testify and exhort, saying, Save yourselves from this untoward generation.
    [strongs] 2087 with other 5037 And 3056 words 4119 many 1263 he earnestly testified 2532 and 3870 exhorted, 3004 saying, 4982 Be saved 0575 from 1074 generation 4646 perverse 5026 this.
2:41 [cbb5] 於是領受他話的人、就受了洗.那一天、門徒約添了三千人.
    [kjv] Then they that gladly received his word were baptized: and the same day there were added unto them about three thousand souls.
    [strongs] 3588 Those, 3303 then, 3767 - 0780 gladly 0588 welcoming 3588 the 3056 words 0846 of him 0907 were immersed, 2532 and 4369 there were added 2250 day 1565 that 5590 souls, 5616 about 5153 three thousand.
2:42 [cbb5] 都恆心遵守使徒的教訓、彼此交接、擘餅、祈禱。
    [kjv] And they continued stedfastly in the apostles' doctrine and fellowship, and in breaking of bread, and in prayers.
    [strongs] 2258 they were 1161 And 4342 being devoted 3588 to the 1322 teaching 3588 of the 0652 apostles. 2532 And 3588 in the 2842 fellowship, 2532 and 3588 in the 2800 breaking 3588 of the 0740 bread, 2532 and 3588 in the 4335 prayers.
2:43 [cbb5] 眾人都懼怕.使徒又行了許多奇事神蹟。
    [kjv] And fear came upon every soul: and many wonders and signs were done by the apostles.
    [strongs] 1096 came 1161 And 3956 to every 5590 person 5401 reverence. 4183 many 5037 And 5059 wonders 2532 and 4592 signs 1223 through 3588 the 0652 apostles 1096 occurred.
2:44 [cbb5] 信的人都在一處、凡物公用.
    [kjv] And all that believed were together, and had all things common;
    [strongs] 3956 all 1161 And 3588 the 4100 believing {ones} 2258 were 1909 together, 0846 - 2532 and 2192 had 0537 all things 2839 common,
2:45 [cbb5] 並且賣了田產家業、照各人所需用的分給各人。
    [kjv] And sold their possessions and goods, and parted them to all men, as every man had need.
    [strongs] 2532 and 3588 the 2933 goods 2532 and 3588 the 5223 possessions 4097 they sold, 2532 and 1266 distributed 0846 them 3956 to all, 2530 according 0302 as 5100 anyone 5532 need 2192 had.
2:46 [cbb5] 他們天天同心合意恆切的在殿裡、且在家中擘餅、存著歡喜誠實的心用飯、
    [kjv] And they, continuing daily with one accord in the temple, and breaking bread from house to house, did eat their meat with gladness and singleness of heart,
    [strongs] 2596 from 2250 day to day 5037 And 4342 being devoted 3661 with one mind 1722 in 3588 the 2411 temple 2806 breaking 5037 and 2596 from 3624 house to house 0740 bread, 3335 they shared 5160 food 1722 in 0020 gladness 2532 and 0858 simplicity 2588 of heart,
2:47 [cbb5] 讚美 神、得眾民的喜愛。主將得救的人、天天加給他們。
    [kjv] Praising God, and having favour with all the people. And the Lord added to the church daily such as should be saved.
    [strongs] 0134 praising 3588 - 2316 God, 2532 and 2192 having 5485 favor 4314 with 3950 all 3588 the 2992 people. 3588 the 1161 And 2962 Lord 4369 added 3588 those 4982 being saved 2596 from 2250 day to day 1909 on 3588 the 0846 same 1161 And