NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

阿摩司書 Amos 8
8:1 [cbb5] 主耶和華又指示我一件事.我看見一筐夏天的果子。
    [kjv] Thus hath the Lord GOD shewed unto me: and behold a basket of summer fruit.
    [strongs] 3541 Thus 7200 showed me 0136 the Lord 3068 Yahweh. 2009 And, look {there was} 3619 a basket of 7019 summer fruit.
8:2 [cbb5] 他說、阿摩司阿、你看見甚麼.我說、看見一筐夏天的果子.耶和華說、我民以色列的結局到了.我必不再寬恕他們。
    [kjv] And he said, Amos, what seest thou? And I said, A basket of summer fruit. Then said the LORD unto me, The end is come upon my people of Israel; I will not again pass by them any more.
    [strongs] 0559 And He said, 4100 What 0000 you 7200 are seeing, 5986 Amos? 0559 And I said, 3619 A basket of 7019 summer fruit. 0559 And said 3068 Yahweh 0000 to me, 0935 has come 7093 The end 0000 to 5971 My people 3478 Israel. 3808 not 3254 I will again 5750 anymore 5614 pass over 0000 him.
8:3 [cbb5] 主耶和華說、那日殿中的詩歌變為哀號.必有許多屍首在各處拋棄、無人作聲。
    [kjv] And the songs of the temple shall be howlings in that day, saith the Lord GOD: there shall be many dead bodies in every place; they shall cast them forth with silence.
    [strongs] 3213 And they will howl 7892 the songs of 1964 the temple 3117 on day 0000 that, 5002 declares 0136 the Lord 3068 Yahweh. 7227 Many {will be} 6297 the corpses. 3605 In every 4725 place 7993 one throws {them} out 2013 {saying}, Hush!
8:4 [cbb5] 你們這些要吞喫窮乏人、使困苦人衰敗的、當聽我的話.
    [kjv] Hear this, O ye that swallow up the needy, even to make the poor of the land to fail,
    [strongs] 8085 Listen to 0000 this, 7602 you who trample 0034 the poor 7673 and to cause to cease 6035 the humble of 0776 the earth,
8:5 [cbb5] 你們說、月朔幾時過去、我們好賣糧.安息日幾時過去、我們好擺開麥子、賣出用小升斗、收銀用大戥子、用詭詐的天平欺哄人.
    [kjv] Saying, When will the new moon be gone, that we may sell corn? and the sabbath, that we may set forth wheat, making the ephah small, and the shekel great, and falsifying the balances by deceit?
    [strongs] 0559 saying, 4100 When 5674 will have passed 2320 the new moon, 7665 so that we may buy 1715 grain? 7676 Or the Sabbath, 6605 so that we may open 2406 the wheat, 1639 to diminish 0674 the ephah 1430 and to enlarge 8255 the shekel, 5791 and to falsify 3976 the balances of 0205 deceit,
8:6 [cbb5] 好用銀子買貧寒人、用一雙鞋換窮乏人、將壞了的麥子賣給人。
    [kjv] That we may buy the poor for silver, and the needy for a pair of shoes; yea, and sell the refuse of the wheat?
    [strongs] 7666 to buy 3701 with silver, 1860 the helpless 0034 and the poor 3588 for 5275 a pair of sandals, 3651 so that the chaff of 2406 the wheat 7666 we may sell.
8:7 [cbb5] 耶和華指著雅各的榮耀起誓、說、他們的一切行為、我必永遠不忘。
    [kjv] The LORD hath sworn by the excellency of Jacob, Surely I will never forget any of their works.
    [strongs] 7650 Has sworn 3068 Yahweh 1347 by the pride of 3290 Jacob, 0518 not 7911 I will forget 5331 forever 3605 all 4566 their works!
8:8 [cbb5] 地豈不因這事震動、其上的居民不也悲哀麼。地必全然像尼羅河漲起、如同埃及河湧上落下。
    [kjv] Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwelleth therein? and it shall rise up wholly as a flood; and it shall be cast out and drowned, as by the flood of Egypt.
    [strongs] 0000 Because of 0000 this 3808 not 7264 will quake 0776 the land, 5594 and mourn 3605 all 3427 who live 0000 in it? 6965 And will rise up 0216 like the light, 3605 all of it. 7644 And it overflows 8258 and sinks down 2971 like the Nile {River} of 4714 Egypt.
8:9 [cbb5] 主耶和華說、到那日、我必使日頭在午間落下、使地在白晝黑暗。
    [kjv] And it shall come to pass in that day, saith the Lord GOD, that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the clear day:
    [strongs] 1961 And it will be 3117 on day 0000 that, 5002 declares 0136 the Lord 3068 Yahweh, 0935 And I will bring down 8121 the sun 6672 at noon, 2821 and I will make dark 0776 the earth 3117 on the day of 0216 light.
8:10 [cbb5] 我必使你們的節期變為悲哀、歌曲變為哀歌.眾人腰束麻布、頭上光禿.使這場悲哀如喪獨生子、至終如痛苦的日子一樣。
    [kjv] And I will turn your feasts into mourning, and all your songs into lamentation; and I will bring up sackcloth upon all loins, and baldness upon every head; and I will make it as the mourning of an only son, and the end thereof as a bitter day.
    [strongs] 2015 And I will turn 2282 your feasts 0060 to mourning, 3605 and all 7892 your songs 7015 into a dirge. 5927 And I will bring up 0000 upon 3605 all 4975 waists 8242 sackcloth, 0000 and upon 3605 every 7218 head 7147 baldness. 7760 And I will make it 0060 like the mourning for 3173 an only son. 0310 And after it 3117 like a day of 7219 bitterness.
8:11 [cbb5] 主耶和華說、日子將到、我必命飢荒降在地上.人飢餓非因無餅、乾渴非因無水、乃因不聽耶和華的話。
    [kjv] Behold, the days come, saith the Lord GOD, that I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of the LORD:
    [strongs] 2009 Look, 3117 the days 0935 are coming, 5002 declares 0136 the Lord 3068 Yahweh, 7971 when I will send 7458 a famine 0776 into the land-- 3808 not 7458 a famine 3899 for food, 3808 and not 6772 a thirst 4325 for water, 0000 but rather 8085 to hear 1697 the words of 3068 Yahweh!
8:12 [cbb5] 他們必飄流、從這海到那海、從北邊到東邊、往來奔跑尋求耶和華的話、卻尋不著。
    [kjv] And they shall wander from sea to sea, and from the north even to the east, they shall run to and fro to seek the word of the LORD, and shall not find it.
    [strongs] 5128 And they will stagger 3220 from sea 3220 to sea, 6828 and from north 5704 even to 6924 the east. 7751 They will roam around 1245 to seek 1697 the word of 3068 Yahweh, 3808 but not 4672 they will find {it}.
8:13 [cbb5] 當那日、美貌的處女、和少年的男子必因乾渴發昏。
    [kjv] In that day shall the fair virgins and young men faint for thirst.
    [strongs] 3117 On day 0000 that 5968 will faint 1330 the virgins 3303 beautiful, 5288 and the young men 6772 {will pass out} from thirst.
8:14 [cbb5] 那指著撒瑪利亞牛犢〔原文作罪〕起誓的說、但哪、我們指著你那裡的活神起誓.又說、我們指著別是巴的神道〔神原文作活〕起誓.這些人都必仆倒、永不再起來。
    [kjv] They that swear by the sin of Samaria, and say, Thy god, O Dan, liveth; and, The manner of Beersheba liveth; even they shall fall, and never rise up again.
    [strongs] 7650 Those swearing 0819 by the guilt of 8111 Samaria 0559 and say, 2416 {As} lives 0430 your God, 1835 O Dan! 2416 And {as} lives 1870 the way of 0884 Beer-Sheba, 0530 so they will fall 3808 and not 6965 rise up 5750 again.