NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

申命記 Deuteronomy 18
18:1 [cbb5] 祭司利未人和利未全支派、必在以色列中無分無業、他們所喫用的、就是獻給耶和華的火祭、和一切所捐的。
    [kjv] The priests the Levites, and all the tribe of Levi, shall have no part nor inheritance with Israel: they shall eat the offerings of the LORD made by fire, and his inheritance.
    [strongs] 3808 not 1961 There will be 3548 for the priests 3881 Levitical, 3605 all 7626 the tribe of 3878 Levi, 2506 a portion 5159 or inheritance 0000 with 3478 Israel. 0801 fire-offering of 3068 Yahweh, 5159 even His inheritance, 0398 They will eat.
18:2 [cbb5] 他們在弟兄中必沒有產業、耶和華是他們的產業、正如耶和華所應許他們的。
    [kjv] Therefore shall they have no inheritance among their brethren: the LORD is their inheritance, as he hath said unto them.
    [strongs] 5159 And an inheritance 3808 not 1961 must have 0000 he 8432 among 0251 his brothers. 3068 Yahweh 0000 Himself 5159 {is} his inheritance, 0834 as 1696 He has spoken 0000 to him.
18:3 [cbb5] 祭司從百姓所當得的分乃是這樣.凡獻牛或羊為祭的、要把前腿、和兩腮、並脾胃給祭司。
    [kjv] And this shall be the priest's due from the people, from them that offer a sacrifice, whether it be ox or sheep; and they shall give unto the priest the shoulder, and the two cheeks, and the maw.
    [strongs] 0000 And this 1961 will be 4941 the due of 2748 the priests 4480 from 5971 the people, 4480 from 2076 those offering 2077 a sacrifice, 0518 whether 7794 an ox 7716 or a sheep. 5414 They will give 3548 to the priest 2220 the shoulder, 3895 and the two jowls, 6896 and the stomach.
18:4 [cbb5] 初收的五穀、新酒、和油、並初剪的羊毛、也要給他。
    [kjv] The firstfruit also of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him.
    [strongs] 7225 The first of 1715 your grain, 8492 of your new wine, 3323 and of your oil, 7225 and the first of 1488 the fleece of 6129 your flock, 5414 you must give 0000 to him,
18:5 [cbb5] 因為耶和華你的 神、從你各支派中將他揀選出來、使他和他子孫、永遠奉耶和華的名侍立事奉。
    [kjv] For the LORD thy God hath chosen him out of all thy tribes, to stand to minister in the name of the LORD, him and his sons for ever.
    [strongs] 0000 because him 3198 has chosen 3068 Yahweh, 0430 your God, 3605 out of all 7626 your tribes, 5975 to stand 5647 to serve 8034 the name of 3068 Yahweh, 0000 he 1121 and his sons, 3605 all 3117 the days.
18:6 [cbb5] 利未人、無論寄居在以色列中的那一座城、若從那裡出來、一心願意到耶和華所選擇的地方、
    [kjv] And if a Levite come from any of thy gates out of all Israel, where he sojourned, and come with all the desire of his mind unto the place which the LORD shall choose;
    [strongs] 0000 And if 0935 comes 3881 a Levite 0259 from one of 8179 your gates 3605 all of 3478 Israel, 0834 where 1931 he 1481 has been living 8033 there. 0935 And comes 3605 with all 2837 the desire of 5315 his soul 0413 to 4725 the place 0834 which 0977 will choose 3068 Yahweh,
18:7 [cbb5] 就要奉耶和華他 神的名事奉、像他眾弟兄利未人侍立在耶和華面前事奉一樣。
    [kjv] Then he shall minister in the name of the LORD his God, as all his brethren the Levites do, which stand there before the LORD.
    [strongs] 8334 then he will serve 8034 in name 3068 Yahweh's, his God, 3605 as {do} all 0251 his brothers 3881 the Levites 5975 who stand 8033 there 6440 in the presence of 3068 Yahweh.
18:8 [cbb5] 除了他賣祖父產業所得的以外、還要得一分祭物與他們同喫。
    [kjv] They shall have like portions to eat, beside that which cometh of the sale of his patrimony.
    [strongs] 4864 Portion 2506 like portion 0398 they will eat, 0000 except 4465 of the sales of 0000 {what was} of 0001 his father.
18:9 [cbb5] 你到了耶和華你 神所賜之地、那些國民所行可憎惡的事、你不可學著行。
    [kjv] When thou art come into the land which the LORD thy God giveth thee, thou shalt not learn to do after the abominations of those nations.
    [strongs] 3588 When 0935 you come 0413 to 0776 the land 0834 which 3068 Yahweh, 0430 your God, 5414 {is} giving 0000 to you, 3808 not 3925 you must learn 6213 to do {things} 8441 like the hateful acts of 1471 nations 1992 those.
18:10 [cbb5] 你們中間不可有人使兒女經火、也不可有占卜的、觀兆的、用法術的、行邪術的、
    [kjv] There shall not be found among you any one that maketh his son or his daughter to pass through the fire, or that useth divination, or an observer of times, or an enchanter, or a witch.
    [strongs] 3808 not 4672 must be found 6256 in 0000 you 5674 One {who} passes 1121 his son 1323 or daughter 0781 through fire, 0259 one 7080 practicing divination, 6049 a cloud-reader, 5172 a fortune-teller 3784 or a spell-caster,
18:11 [cbb5] 用迷術的、交鬼的、行巫術的、過陰的。
    [kjv] Or a charmer, or a consulter with familiar spirits, or a wizard, or a necromancer.
    [strongs] 2266 or a charmer 2267 {of} magic, 7592 or one consulting 0178 spirits, 3049 or a wizard, 1875 or one inquiring 0413 of 4191 the dead,
18:12 [cbb5] 凡行這些事的、都為耶和華所憎惡.因那些國民行這可憎惡的事、所以耶和華你的 神將他們從你面前趕出。
    [kjv] For all that do these things are an abomination unto the LORD: and because of these abominations the LORD thy God doth drive them out from before thee.
    [strongs] 0000 because 8441 an abomination to 3068 Yahweh 3605 {are} all {those} 6213 doing 0000 these things, 0000 and because of 8441 filthy acts 0428 these 3068 Yahweh, 0430 your God, 3423 {is} expelling 0000 them 6440 in front of you.
18:13 [cbb5] 你要在耶和華你的 神面前作完全人。
    [kjv] Thou shalt be perfect with the LORD thy God.
    [strongs] 8549 whole 1961 You must be 0000 with 3068 Yahweh, 0430 your God,
18:14 [cbb5] 因你所要趕出的那些國民、都聽信觀兆的、和占卜的、至於你、耶和華你的 神從來不許你這樣行。
    [kjv] For these nations, which thou shalt possess, hearkened unto observers of times, and unto diviners: but as for thee, the LORD thy God hath not suffered thee so to do.
    [strongs] 0000 because 1471 nations 0428 these 0834 which 0000 you 3423 will expel 0000 them 6049 to cloud-readers 0000 and to 7080 diviners 8085 listen. 0000 But {as to} you, 3808 not 5414 so has allowed 0000 you 3068 Yahweh, 0430 your God.
18:15 [cbb5] 耶和華你的 神要從你們弟兄中間、給你興起一位先知像我、你們要聽從他。
    [kjv] The LORD thy God will raise up unto thee a Prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken;
    [strongs] 5030 A Prophet 0000 from among you, 0251 of your brothers, 3644 {One} like me 6965 will raise up for you 3068 Yahweh, 0430 your God. 0000 to him 8085 You must listen,
18:16 [cbb5] 正如你在何烈山大會的日子、求耶和華你 神一切的話說、求你不再叫我聽見耶和華我 神的聲音、也不再叫我看見這大火、免得我死亡。
    [kjv] According to all that thou desiredst of the LORD thy God in Horeb in the day of the assembly, saying, Let me not hear again the voice of the LORD my God, neither let me see this great fire any more, that I die not.
    [strongs] 3605 according to all 7592 that you asked 0000 of 3068 Yahweh, 0000 your 0430 God 2722 at {Mount} Horeb 3117 on the day of 6951 the assembly 0559 saying, 3808 not 3254 Let me again 8085 hear 6963 the voice of 3068 Yahweh, 0430 my God! 0000 And 0784 fire 1419 great 0000 this 3808 not 7200 let me see 5750 again, 6435 lest 4191 I die!
18:17 [cbb5] 耶和華就對我說、他們所說的是。
    [kjv] And the LORD said unto me, They have well spoken that which they have spoken.
    [strongs] 0559 And said 3068 Yahweh 0000 to me, 3190 They have done well 0000 {in} what 1696 they have said.
18:18 [cbb5] 我必在他們弟兄中間、給他們興起一位先知像你、我要將當說的話傳給他、他要將我一切所吩咐的、都傳給他們。
    [kjv] I will raise them up a Prophet from among their brethren, like unto thee, and will put my words in his mouth; and he shall speak unto them all that I shall command him.
    [strongs] 5030 A Prophet 6965 I will raise up 0000 for them 5973 from among 0251 their brothers 0000 like you. 7760 And I will put 1697 my words 6310 in his mouth. 4696 And he will speak 0000 to them 3605 all 0000 that 6680 I will order him
18:19 [cbb5] 誰不聽他奉我名所說的話、我必討誰的罪。
    [kjv] And it shall come to pass, that whosoever will not hearken unto my words which he shall speak in my name, I will require it of him.
    [strongs] 1961 And it will be 0376 a man, 0834 whoever 3808 not 8085 will listen 0413 to 1697 My words 0834 which 4696 he will speak 8034 in My name, 0595 I 1875 will require {it} 0000 of him.
18:20 [cbb5] 若有先知擅敢託我的名、說我所未曾吩咐他說的話、或是奉別神的名說話、那先知就必治死。
    [kjv] But the prophet, which shall presume to speak a word in my name, which I have not commanded him to speak, or that shall speak in the name of other gods, even that prophet shall die.
    [strongs] 0000 But 5030 the prophet 0000 who 2102 presumes 1696 to speak 1697 a word 8034 in My name, 0834 which 3808 not 6680 I have ordered 1696 to speak, 0000 and who 1696 speaks 7034 in the name of 0430 gods 0312 other, 4191 even will die 5030 prophet 0000 that!
18:21 [cbb5] 你心裡若說、耶和華所未曾吩咐的話我們怎能知道呢。
    [kjv] And if thou say in thine heart, How shall we know the word which the LORD hath not spoken?
    [strongs] 1961 And if 0559 you say 3824 in your heart, 0000 How 3045 will we know 1697 the word 0834 which 3808 not 1696 has spoken 3068 Yahweh?
18:22 [cbb5] 先知託耶和華的名說話、所說的若不成就、也無效驗、這就是耶和華所未曾份咐的、是那先知擅自說的、你不要怕他。
    [kjv] When a prophet speaketh in the name of the LORD, if the thing follow not, nor come to pass, that is the thing which the LORD hath not spoken, but the prophet hath spoken it presumptuously: thou shalt not be afraid of him.
    [strongs] 0834 Wher 1696 speaks 5030 a prophet 7034 in the name of 3068 Yahweh, 3808 if not 0961 does happen 1697 the thing 3808 and not 0835 occur, 0000 this {is} 1697 the thing 0834 which 3808 not 1696 has spoken 3068 Yahweh. 2087 Proudly 1696 has spoken 5030 the prophet. 3808 not 1481 You must be afraid 0000 of him.