NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

申命記 Deuteronomy 7
7:1 [cbb5] 耶和華你 神領你進入要得為業之地、從你面前趕出許多國民、就是赫人、革迦撒人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人、共七國的民、都比你強大。
    [kjv] When the LORD thy God shall bring thee into the land whither thou goest to possess it, and hath cast out many nations before thee, the Hittites, and the Girgashites, and the Amorites, and the Canaanites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, seven nations greater and mightier than thou;
    [strongs] 3588 When 0935 will bring you 3068 Yahweh, 0430 your God, 0000 into 0776 the land 0834 which 0000 you 1980 are going 0413 to, 3423 to possess it. 5394 And He throws out 1471 nations 7227 many 6440 from in front of you-- 2850 the Hittites, 1622 and the Girgashites, 0567 and the Amorites, 3669 and the Caananites, 6522 and the Perizzites, 2340 and the Hivites, 2983 and the Jebusites-- 7651 seven 1471 nations 7227 larger 6099 and stronger 0000 than you.
7:2 [cbb5] 耶和華你 神將他們交給你擊殺、那時你要把他們滅絕淨盡、不可與他們立約、也不可憐恤他們。
    [kjv] And when the LORD thy God shall deliver them before thee; thou shalt smite them, and utterly destroy them; thou shalt make no covenant with them, nor shew mercy unto them:
    [strongs] 5414 And gives them up 3068 Yahweh, 0430 your God, 6440 in front of you, 5221 and you strike them down. 2763 {Then} utterly 2763 you will destroy 0000 them. 3808 not 3772 You must cut 0000 with them 1285 a covenant, 3808 nor 2603 show mercy to them.
7:3 [cbb5] 不可與他們結親、不可將你的女兒嫁他們的兒子、也不可叫你的兒子娶他們的女兒.
    [kjv] Neither shalt thou make marriages with them; thy daughter thou shalt not give unto his son, nor his daughter shalt thou take unto thy son.
    [strongs] 3808 Nor 2859 will you intermarry 0000 with them, 1323 your daughter 3808 not 5414 you must give 1121 to his son. 1323 And his daughter 3808 not 3947 must you take 1121 for your son,
7:4 [cbb5] 因為他必使你兒子轉離不跟從主、去事奉別神、以致耶和華的怒氣向你們發作、就速速的將你們滅絕。
    [kjv] For they will turn away thy son from following me, that they may serve other gods: so will the anger of the LORD be kindled against you, and destroy thee suddenly.
    [strongs] 0000 because 5493 he will turn away 1121 your son 0031 from after Me, 5647 and they will serve 0430 gods 0312 other. 2734 And will glow 0639 the anger of 3068 Yahweh 0000 against you, 8045 and He will destroy you 4118 quickly.
7:5 [cbb5] 你們卻要這樣待他們、拆毀他們的祭壇、打碎他們的柱像、砍下他們的木偶、用火焚燒他們雕刻的偶像。
    [kjv] But thus shall ye deal with them; ye shall destroy their altars, and break down their images, and cut down their groves, and burn their graven images with fire.
    [strongs] 0000 But 3541 thus 6213 you will do 0000 with them: 4196 their altars 5422 You must break down. 4676 And their cult stones 7665 you must shatter. 5982 And their pillars 3772 you must cut down. 6456 And their carved images 8313 must you burn. 0784 with fire.
7:6 [cbb5] 因為你歸耶和華你 神為聖潔的民、耶和華你 神從地上的萬民中揀選你、特作自己的子民。
    [kjv] For thou art an holy people unto the LORD thy God: the LORD thy God hath chosen thee to be a special people unto himself, above all people that are upon the face of the earth.
    [strongs] 0000 Because 5971 a people 6944 holy 0859 you {are} 3068 to Yahweh, 0430 your God. 0000 you 3198 has chosen 3068 Yahweh, 0430 our God, 1961 to be 0000 to Him 5971 for a people 5459 a special treasure, 3605 out of all 5971 the peoples 0000 who {are} 0000 on 6440 the surface of 0776 the earth.
7:7 [cbb5] 耶和華專愛你們、揀選你們、並非因你們的人數多於別民、原來你們的人數、在萬民中是最少的。
    [kjv] The LORD did not set his love upon you, nor choose you, because ye were more in number than any people; for ye were the fewest of all people:
    [strongs] 3808 Not 7230 because you were more 3605 than all 3816 peoples 2836 did set His love 3068 Yahweh 0000 on you 0977 or choose 0000 you, 0000 because 0000 you {were} 4592 the fewest 3605 of all 3816 peoples.
7:8 [cbb5] 只因耶和華愛你們、又因要守他向你們列祖所起的誓、就用大能的手領你們出來、從為奴之家救贖你們、脫離埃及王法老的手。
    [kjv] But because the LORD loved you, and because he would keep the oath which he had sworn unto your fathers, hath the LORD brought you out with a mighty hand, and redeemed you out of the house of bondmen, from the hand of Pharaoh king of Egypt.
    [strongs] 0000 But, 0160 because of the love of 3068 Yahweh 0000 {to} you, 8104 and because He kept 7621 the oath 0834 which 7650 He swore 0001 to your forefathers. 3318 has brought out 3068 Yahweh 0000 you 3027 with a hand 2389 strong, 6299 and redeemed you 1004 from the house of 5650 slaves, 3027 from the hand of 6547 Pharaoh, 4428 king of 4714 Egypt.
7:9 [cbb5] 所以你要知道耶和華你的 神、他是 神、是信實的 神、向愛他守他誡命的人、守約施慈愛、直到千代.
    [kjv] Know therefore that the LORD thy God, he is God, the faithful God, which keepeth covenant and mercy with them that love him and keep his commandments to a thousand generations;
    [strongs] 6045 Therefore, know 0000 that 3068 Yahweh, 0430 your God, 1931 He {is} 0430 God! 0410 The God 0534 faithful, 8104 keeping 1285 the covenant, 7356 and mercy 0157 to those who love Him, 8104 and to those who keep 4687 His commands, 0505 to a thousand 1755 generations,
7:10 [cbb5] 向恨他的人、當面報應他們、將他們滅絕.凡恨他的人必報應他們、決不遲延。
    [kjv] And repayeth them that hate him to their face, to destroy them: he will not be slack to him that hateth him, he will repay him to his face.
    [strongs] 7999 and repaying 8130 to those who hate Him, 6440 to his face, 0006 to destroy him. 3808 not 0309 He will delay 8130 to him who hates Him, 0413 to 6440 his face. 7999 He will repay 0000 Him.
7:11 [cbb5] 所以你要謹守遵行我今日所吩咐你的誡命、律例、典章。
    [kjv] Thou shalt therefore keep the commandments, and the statutes, and the judgments, which I command thee this day, to do them.
    [strongs] 8104 And you must keep 4687 the command, 0000 and 2706 the statutes, 0000 and 4941 the judgments 0834 which 0595 I 6680 am commanding you 3117 today, 6213 to do them.
7:12 [cbb5] 你們果然聽從這些典章、謹守遵行、耶和華你 神就必照他向你列祖所起的誓、守約施慈愛。
    [kjv] Wherefore it shall come to pass, if ye hearken to these judgments, and keep, and do them, that the LORD thy God shall keep unto thee the covenant and the mercy which he sware unto thy fathers:
    [strongs] 1961 And it will be, 3588 because 8085 you hear 4941 judgments 0000 these, 8104 and keep 6213 and do 0000 them, 8104 that will keep 3068 Yahweh, 0430 your God, 0000 with you, 1285 the covenant 0000 and 2617 the mercy 0834 which 7650 He swore 0001 to your forefathers.
7:13 [cbb5] 他必愛你、賜福與你、使你人數增多、也必在他向你列祖起誓應許給你的地上、賜福與你身所生的、地所產的、並你的五穀、新酒、和油、以及牛犢、羊羔。
    [kjv] And he will love thee, and bless thee, and multiply thee: he will also bless the fruit of thy womb, and the fruit of thy land, thy corn, and thy wine, and thine oil, the increase of thy kine, and the flocks of thy sheep, in the land which he sware unto thy fathers to give thee.
    [strongs] 0157 And He will love you, 1288 and bless you, 7235 and multiply you. 1288 He will also bless 6529 the fruit of 0996 your body, 6529 and the fruit of 0127 your land, 1715 your grain, 8492 and your new wine, 8081 and your fresh oil, 7698 the offspring of 0504 your oxen, 6251 and the young ones of 6129 your flock, 6256 in 0776 the land 0834 which 7650 He has sworn 0001 to your forefathers, 5414 to give 0000 to you.
7:14 [cbb5] 你必蒙福勝過萬民、你們的男女沒有不能生養的、牲畜也沒有不能生育的。
    [kjv] Thou shalt be blessed above all people: there shall not be male or female barren among you, or among your cattle.
    [strongs] 1288 blessed 1961 You will be 0000 above all 5971 people. 3808 not 1961 There will be 0000 among you 6135 a barren man 6135 or a barren woman 0929 nor among your cattle.
7:15 [cbb5] 耶和華必使一切的病症離開你、你所知道埃及各樣的惡疾、他不加在你身上、只加在一切恨你的人身上。
    [kjv] And the LORD will take away from thee all sickness, and will put none of the evil diseases of Egypt, which thou knowest, upon thee; but will lay them upon all them that hate thee.
    [strongs] 5493 And will turn aside 3068 Yahweh, 0000 from you 3605 every 4245 sickness. 3605 And all 2483 the diseases of 4714 Egypt 7451 terrible, 0834 which 3045 you have have known. 3808 not 7760 He will put them 0000 on you, 5414 but He will put 3605 on all them 8130 who hate you.
7:16 [cbb5] 耶和華你 神所要交給你的一切人民、你要將他們除滅、你眼不可顧惜他們.你也不可事奉他們的神、因這必成為你的網羅。
    [kjv] And thou shalt consume all the people which the LORD thy God shall deliver thee; thine eye shall have no pity upon them: neither shalt thou serve their gods; for that will be a snare unto thee.
    [strongs] 0398 And you will consume 3605 all 5971 the peoples 0834 whom 3068 Yahweh, 0430 your God, 5414 is giving 0000 to you. 3808 not 2347 must have pity 5869 Your eye 0000 on them, 3808 and not 5647 you must serve 4130 their gods, 0000 because 4170 a trap 1931 it {will be} 0000 to you.
7:17 [cbb5] 你若心裡說、這些國的民比我更多、我怎能趕出他們呢。
    [kjv] If thou shalt say in thine heart, These nations are more than I; how can I dispossess them?
    [strongs] 3588 If 0559 you will say 3824 in your heart, 7227 too many 1471 nations {are} 0428 These 4490 than I. 0349 How 3201 will I be able 3423 to dispossess them?
7:18 [cbb5] 你不要懼怕他們、要牢牢記念耶和華你 神向法老和埃及全地所行的事.
    [kjv] Thou shalt not be afraid of them: but shalt well remember what the LORD thy God did unto Pharaoh, and unto all Egypt;
    [strongs] 3808 not 3372 You must be afraid 4480 of them. 2142 surely 2142 You will remember 0834 what 6213 has done 3068 Yahweh, 0430 your God, 6547 to Pharaoh, 3605 and to all 4714 Egypt.
7:19 [cbb5] 就是你親眼所看見的大試驗、神蹟、奇事、和大能的手、並伸出來的膀臂、都是耶和華你 神領你出來所用的.耶和華你 神必照樣待你所懼怕的一切人民。
    [kjv] The great temptations which thine eyes saw, and the signs, and the wonders, and the mighty hand, and the stretched out arm, whereby the LORD thy God brought thee out: so shall the LORD thy God do unto all the people of whom thou art afraid.
    [strongs] 4531 The trials 1419 great 0834 which 7200 have seen 5869 your eyes, 0226 and the signs, 4159 and the wonders, 3027 and the hand 2389 strong, 2220 and the arm 7971 stretched out, 0000 with which 3318 has brought you out 3068 Yahweh, 0430 your God. 3651 So 6213 will do 3068 Yahweh, 0430 your God, 3605 to all 5971 the peoples 0834 of whom 0859 you 3373 are afraid, 6440 from their face.
7:20 [cbb5] 並且耶和華你 神必打發黃蜂、飛到他們中間、直到那剩下而藏躲的人、從你面前滅亡。
    [kjv] Moreover the LORD thy God will send the hornet among them, until they that are left, and hide themselves from thee, be destroyed.
    [strongs] 1571 And also 6880 the hornets 7971 will send 3068 Yahweh, 0430 your God, 0000 among them, 5704 until 0006 perish 5640 the ones who are left 5640 and who hide themselves 6440 from your face.
7:21 [cbb5] 你不要因他們驚恐、因為耶和華你 神在你們中間是大而可畏的 神。
    [kjv] Thou shalt not be affrighted at them: for the LORD thy God is among you, a mighty God and terrible.
    [strongs] 3808 not 6206 You must tremble 6440 in front of them, 0000 because 3068 Yahweh, 0430 your God, 7130 {is} among you. 0410 A God 1419 great 3372 and awesome.
7:22 [cbb5] 耶和華你 神必將這些國的民、從你面前漸漸趕出、你不可把他們速速滅盡、恐怕野地的獸多起來害你。
    [kjv] And the LORD thy God will put out those nations before thee by little and little: thou mayest not consume them at once, lest the beasts of the field increase upon thee.
    [strongs] 5394 And will clear out 3068 Yahweh, 0430 your God, 1471 nations 0000 those 6440 ahead of you, 4592 little 4592 by little. 3808 not 3201 You may 3615 finish them 4117 immediately, 7235 lest multiply 0000 upon you 2416 the animals of 7704 the field.
7:23 [cbb5] 耶和華你 神必將他們交給你、大大的擾亂他們、直到他們滅絕了。
    [kjv] But the LORD thy God shall deliver them unto thee, and shall destroy them with a mighty destruction, until they be destroyed.
    [strongs] 5414 And will give them up 3068 Yahweh, 0430 your God, 6440 in front of you 1449 and destroy them 4103 with a destruction 1419 great 5704 until 8045 they are exterminated.
7:24 [cbb5] 又要將他們的君王交在你手中、你就使他們的名從天下消滅.必無一人能在你面前站立得住、直到你將他們滅絕了。
    [kjv] And he shall deliver their kings into thine hand, and thou shalt destroy their name from under heaven: there shall no man be able to stand before thee, until thou have destroyed them.
    [strongs] 5414 And He will give 4428 their kings 3027 into your hand. 2763 And you will destroy 8034 their name 8478 from under 8064 the heavens. 3808 Not 3320 will stand up 0376 a man 6440 in front of you 5704 until 8045 you have destroyed 0000 them.
7:25 [cbb5] 他們雕刻的神像、你們要用火焚燒、其上的金銀你不可貪圖、也不可收取、免得你因此陷入網羅.這原是耶和華你 神所憎惡的。
    [kjv] The graven images of their gods shall ye burn with fire: thou shalt not desire the silver or gold that is on them, nor take it unto thee, lest thou be snared therin: for it is an abomination to the LORD thy God.
    [strongs] 6456 the carved of images 4130 their gods 8313 You must burn 0784 with fire. 3808 not 2530 You must desire 3701 the silver 2091 and gold 0000 on them, 3947 nor take {it} 0000 to yourself, 6435 lest 3369 you be trapped 0000 by it, 0000 because 8441 an abomination 3068 to Yahweh, 0430 your God, 1931 it {is}.
7:26 [cbb5] 可憎的物、你不可帶進家去、不然、你就成了當毀滅的、與那物一樣.你要十分厭惡、十分憎嫌、因為這是當毀滅的物。
    [kjv] Neither shalt thou bring an abomination into thine house, lest thou be a cursed thing like it: but thou shalt utterly detest it, and thou shalt utterly abhor it; for it is a cursed thing.
    [strongs] 3808 And not 0935 you must bring 8441 an abomination 0000 into 1004 your house, 1967 lest you be 2764 a cursed thing 3644 like it. 4229 utterly 8262 You must detest it, 4229 and utterly 8581 you must abhor it, 2764 because a cursed thing 1931 it {is}.