NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

傳道書 Ecclesiastes 3
3:1 [cbb5] 凡事都有定期、天下萬務都有定時.
    [kjv] To every thing there is a season, and a time to every purpose under the heaven:
    [strongs] 3605 To all {is} 2165 a set time 6256 and a time 3605 for every 2656 purpose 8064 under the heavens.
3:2 [cbb5] 生有時、死有時.栽種有時、拔出所栽種的、也有時.
    [kjv] A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted;
    [strongs] 6256 A time 3205 to carry 6256 and a time 4191 to die. 6256 A time 5193 to plant 6256 and a time 6131 to uproot 5193 what is planted.
3:3 [cbb5] 殺戮有時、醫治有時.拆毀有時、建造有時.
    [kjv] A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;
    [strongs] 6256 A time 2026 to kill 6256 and a time 7495 to heal. 6256 A time 6555 to tear down 6256 and a time 1129 to build up.
3:4 [cbb5] 哭有時、笑有時.哀慟有時、跳舞有時.
    [kjv] A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;
    [strongs] 6256 A time 1058 to weep 6256 and a time 7832 to laugh. 6256 A time 5594 to wail 6256 and a time 7540 to dance.
3:5 [cbb5] 拋擲石頭有時、堆聚石頭有時.懷抱有時、不懷抱有時.
    [kjv] A time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing;
    [strongs] 6256 A time 7993 to throw away 0068 stones 6256 and a time 3664 to gather 0068 stones. 6256 A time 2263 to embrace 6256 and a time 7368 to refrain 2263 from embracing.
3:6 [cbb5] 尋找有時、失落有時.保守有時、捨棄有時.
    [kjv] A time to get, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away;
    [strongs] 6256 A time 1245 to seek 6256 and a time 0006 to let perish. 6256 A time 8104 to keep 6256 and a time 7993 to throw away.
3:7 [cbb5] 撕裂有時、縫補有時.靜默有時、言語有時.
    [kjv] A time to rend, and a time to sew; a time to keep silence, and a time to speak;
    [strongs] 6256 A time 7167 to tear 6256 and a time 8609 to sew together. 6256 A time 2814 to be silent 6256 and a time 1696 to speak.
3:8 [cbb5] 喜愛有時、恨惡有時.爭戰有時、和好有時。
    [kjv] A time to love, and a time to hate; a time of war, and a time of peace.
    [strongs] 6256 A time 0157 to love 6256 and a time 8130 to hate. 6256 A time of 4421 war 6256 and a time of 7965 peace.
3:9 [cbb5] 這樣看來、作事的人在他的勞碌上有甚麼益處呢。
    [kjv] What profit hath he that worketh in that wherein he laboureth?
    [strongs] 4100 What 3504 advantage {has} 6213 he who works 0834 in that which 1931 he 6001 labors?
3:10 [cbb5] 我見 神叫世人勞苦、使他們在其中受經練。
    [kjv] I have seen the travail, which God hath given to the sons of men to be exercised in it.
    [strongs] 7200 I have seen 6045 the task 0834 which 5414 has given 0430 God 1121 to the sons of 0120 men, 6031 to be humbled 0000 by it.
3:11 [cbb5]  神造萬物、各按其時成為美好.又將永生安置在世人心裡.〔永生原文作永遠〕然而 神從始至終的作為、人不能參透。
    [kjv] He hath made every thing beautiful in his time: also he hath set the world in their heart, so that no man can find out the work that God maketh from the beginning to the end.
    [strongs] 3605 Everything 6213 He has made 3303 beautiful 6256 in its time. 1571 Also 5769 eternity 5414 He has set 3820 in their heart 1097 without 0834 which 3808 not 4672 can find out 0120 man 4639 the work 0834 that 6213 makes 0430 God 7218 from the beginning 5704 even to 5490 the end.
3:12 [cbb5] 我知道世人、莫強如終身喜樂行善。
    [kjv] I know that there is no good in them, but for a man to rejoice, and to do good in his life.
    [strongs] 3045 I know 3588 that 0369 not is 2896 good 0000 in them 0518 except 8055 to rejoice 6213 to do 2896 good 2416 in his life,
3:13 [cbb5] 並且人人喫喝、在他一切勞碌中享福.這也是 神的恩賜。
    [kjv] And also that every man should eat and drink, and enjoy the good of all his labour, it is the gift of God.
    [strongs] 1571 and also 3605 every 0120 man 0398 that eats 8354 and drinks, 7200 and sees 2896 good 3605 in all 5999 his labor, 4991 the gift of 0430 God 1931 it {is}.
3:14 [cbb5] 我知道 神一切所作的、都必永存、無所增添、無所減少. 神這樣行、是要人在他面前存敬畏的心。
    [kjv] I know that, whatsoever God doeth, it shall be for ever: nothing can be put to it, nor any thing taken from it: and God doeth it, that men should fear before him.
    [strongs] 3045 I know 3588 that 3605 all 0834 which 6213 does 0430 God, 1931 it 1961 will be 5769 forever. 5921 To it 0369 not is 3254 to be added, 4480 and from it 0369 not is 1639 to diminish, 0430 for God 6213 does {it} 3372 so that they revere 6440 in the presence of Him.
3:15 [cbb5] 現今的事早先就有了.將來的事早已也有了.並且 神使已過的事重新再來.〔或作並且 神再尋回已過的事〕
    [kjv] That which hath been is now; and that which is to be hath already been; and God requireth that which is past.
    [strongs] 4100 What 1961 has been, 3528 already 1931 it {is} 0834 and that which 1961 will be, 3528 already 1961 has been, 0430 for God 1245 seeks 7291 what is pursued.
3:16 [cbb5] 我又見日光之下、在審判之處有奸惡.在公義之處也有奸惡。
    [kjv] And moreover I saw under the sun the place of judgment, that wickedness was there; and the place of righteousness, that iniquity was there.
    [strongs] 5750 And again 7200 I saw 8478 under 8121 the sun. 4725 The place of 4941 justice 8033 there {is} 7562 wickedness. 4725 And the place of 6664 righteousness 8033 there {is} 7562 wickedness.
3:17 [cbb5] 我心裡說、 神必審判義人和惡人.因為在那裡、各樣事務、一切工作、都有定時。
    [kjv] I said in mine heart, God shall judge the righteous and the wicked: for there is a time there for every purpose and for every work.
    [strongs] 0559 said 3820 I in my heart. 6662 The righteous 0853 and 7563 the wicked 8199 will judge 0430 God. 6256 For {is} a time 3605 for every 2656 purpose 5921 and for 3605 every 4639 work 8033 there.
3:18 [cbb5] 我心裡說、這乃為世人的緣故、是 神要試驗他們、使他們覺得自己不過像獸一樣。
    [kjv] I said in mine heart concerning the estate of the sons of men, that God might manifest them, and that they might see that they themselves are beasts.
    [strongs] 0559 said 0589 I 3820 in my heart 5921 concerning 1697 the matter of 1121 the sons of 0120 men, 1305 that may test them 0430 God, 7200 and in order to see 1992 that they 0929 {are} animals 1992 they 0000 by themselves.
3:19 [cbb5] 因為世人遭遇的、獸也遭遇.所遭遇的都是一樣.這個怎樣死、那個也怎樣死、氣息都是一樣.人不能強於獸.都是虛空。
    [kjv] For that which befalleth the sons of men befalleth beasts; even one thing befalleth them: as the one dieth, so dieth the other; yea, they have all one breath; so that a man hath no preeminence above a beast: for all is vanity.
    [strongs] 3588 For 4745 the event of 1121 the sons of 0120 men 4745 and the event of 0929 animals. 4745 Even event 0259 one 0000 to them. 4194 As dies 2088 this, 3651 so 4194 dies 2088 this. 7304 Even breath 0259 one 3605 to all, 4195 so that advantage 0120 the man 4480 over 0929 the animal 0369 is not, 3588 for 3605 all {is} 1892 vanity.
3:20 [cbb5] 都歸一處.都是出於塵土、也都歸於塵土。
    [kjv] All go unto one place; all are of the dust, and all turn to dust again.
    [strongs] 3605 All 3212 go 0413 to 4725 place 0259 one. 3605 All 1961 are 4480 of 6083 the dust, 3605 and all 7725 return 0413 to 6083 the dust.
3:21 [cbb5] 誰知道人的靈是往上昇升、獸的魂是下入地呢。
    [kjv] Who knoweth the spirit of man that goeth upward, and the spirit of the beast that goeth downward to the earth?
    [strongs] 4310 Who 3045 knows 7307 the spirit of 1121 the sons of 0120 man 5927 {whether} ascends 1931 it 4605 upward, 7307 and the spirit of 0929 the animal 3381 {whether} descends 1931 it 4295 downward 0776 to the earth.
3:22 [cbb5] 故此、我見人、莫強如在他經營的事上喜樂.因為這是他的分.他身後的事、誰能使他回來得見呢。
    [kjv] Wherefore I perceive that there is nothing better, than that a man should rejoice in his own works; for that is his portion: for who shall bring him to see what shall be after him?
    [strongs] 7200 Therefore, I have seen 3588 that 0369 there is nothing 2896 better 0834 than that 8055 should rejoice 0120 the man 4639 in his own works, 3588 for 1931 that {is} 2506 his portion. 4310 For who 0935 can bring him 7200 to see 4100 what 1961 will be 0310 after him?