NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

傳道書 Ecclesiastes 4
4:1 [cbb5] 我又轉念、見日光之下所行的一切欺壓.看哪、受欺壓的流淚、且無人安慰.欺壓他們的有勢力、也無人安慰他們。
    [kjv] So I returned, and considered all the oppressions that are done under the sun: and behold the tears of such as were oppressed, and they had no comforter; and on the side of their oppressors there was power; but they had no comforter.
    [strongs] 7725 So returned 0589 I 7200 and saw 3605 all 6217 the oppressions 0834 that 6213 are done 8478 under 8121 the sun. 2009 And look, 1832 the tears of 6217 those who are oppressed 0369 and not is 0000 for them 5162 one who comforts. 3027 And at hand 6231 their oppressors' 3581 {was} power 0369 but not was 0000 to them 5162 one who comforts.
4:2 [cbb5] 因此我讚歎那早已死的死人、勝過那還活著的活人.
    [kjv] Wherefore I praised the dead which are already dead more than the living which are yet alive.
    [strongs] 7623 And commended 0589 I 4191 the dead 3528 who already 4191 have died, 4480 more than 2416 the living 0834 which 1992 they {are} 2416 alive 5728 still.
4:3 [cbb5] 並且我以為那未曾生的、就是未見過日光之下惡事的、比這兩等人更強。
    [kjv] Yea, better is he than both they, which hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun.
    [strongs] 2896 But better 8147 than both of them 0834 {that is} which 5728 up to now 3808 not 1961 has been, 0834 who 3808 not 7200 has seen 4639 the work 7451 bad 0834 that 6213 is done 8478 under 8121 the sun.
4:4 [cbb5] 我又見人為一切的勞碌、和各樣靈巧的工作、就被鄰舍嫉妒.這也是虛空、也是捕風。
    [kjv] Again, I considered all travail, and every right work, that for this a man is envied of his neighbour. This is also vanity and vexation of spirit.
    [strongs] 7200 And saw 0589 I 3605 all 5999 labor 0853 and 3605 every 3788 success of 4639 the work, 3588 that 1931 it {is} 7068 the envy of 0376 a man 7453 against his neighbor. 1571 Also 2088 this {is} 1892 vanity 7469 and striving {after} 7307 wind.
4:5 [cbb5] 愚昧人抱著手、喫自己的肉。
    [kjv] The fool foldeth his hands together, and eateth his own flesh.
    [strongs] 3684 The fool 2263 folds 3027 his hands 0398 and eats 1320 his own flesh.
4:6 [cbb5] 滿了一把、得享安靜、強如滿了兩把、勞碌捕風。
    [kjv] Better is an handful with quietness, than both the hands full with travail and vexation of spirit.
    [strongs] 2896 Better {is} 4393 filled 3709 a palm 5183 {with} rest, 4393 than filled 2651 two fists 5999 {with} labor 7469 and striving 7307 {after} wind.
4:7 [cbb5] 我又轉念、見日光之下有一件虛空的事。
    [kjv] Then I returned, and I saw vanity under the sun.
    [strongs] 7725 Then returned 0589 I 7200 and saw 1892 vanity 8478 under 8121 the sun.
4:8 [cbb5] 有人孤單無二、無子無兄、竟勞碌不息、眼目也不以錢財為足.他說我勞勞碌碌、刻苦自己、不享福樂、到底是為誰呢.這也是虛空、是極重的勞苦。
    [kjv] There is one alone, and there is not a second; yea, he hath neither child nor brother: yet is there no end of all his labour; neither is his eye satisfied with riches; neither saith he, For whom do I labour, and bereave my soul of good? This is also vanity, yea, it is a sore travail.
    [strongs] 3426 There is 0259 one 0369 and not is 8145 a second, 1571 also 1121 a son 0251 and a brother 0369 not is 0000 to him, 0369 and not is 7093 an end 3605 to all 5999 his labor. 1571 Even 5869 his eyes 3808 not 7646 are satisfied with 6239 riches. 4310 And for whom 0589 I 6001 do labor 2637 and deprive 5315 my soul 2896 from good? 1571 also 2088 This {is} 1892 vanity 6045 and a task 7451 evil 1931 it {is}.
4:9 [cbb5] 兩個人總比一個人好、因為二人勞碌同得美好的果效。
    [kjv] Two are better than one; because they have a good reward for their labour.
    [strongs] 2896 better 8147 Two {are} 4480 than 0259 one, 0834 because 3426 there is 0000 to them 7939 a reward 2896 good 5999 with their labor.
4:10 [cbb5] 若是跌倒、這人可以扶起他的同伴.若是孤身跌倒、沒有別人扶起他來、這人就有禍了。
    [kjv] For if they fall, the one will lift up his fellow: but woe to him that is alone when he falleth; for he hath not another to help him up.
    [strongs] 3588 For 0518 if 5307 they fall 0259 the one 6965 will cause to rise 2270 his companion. 0337 But woe to him, 0259 the one 5307 that falls 0369 and not is 8145 a second 6965 to make him rise.
4:11 [cbb5] 再者、二人同睡、就都煖和.一人獨睡、怎能煖和呢。
    [kjv] Again, if two lie together, then they have heat: but how can one be warm alone?
    [strongs] 1571 Again, 0518 if 7901 lie together 8147 two, 2552 then warmth 0000 to them. 0259 But for one {alone}, 0349 how 3179 is he warm?
4:12 [cbb5] 有人攻勝孤身一人、若有二人便能敵擋他.三股合成的繩子、不容易折斷。
    [kjv] And if one prevail against him, two shall withstand him; and a threefold cord is not quickly broken.
    [strongs] 0518 And if 8630 will overpower him 0259 one, 8147 the two 5975 will stand 5048 in front of him. 2339 And the cord 8027 threefold 3808 not 4120 quickly 5423 is torn apart.
4:13 [cbb5] 貧窮而有智慧的少年人、勝過年老不肯納諫的愚昧王。
    [kjv] Better is a poor and a wise child than an old and foolish king, who will no more be admonished.
    [strongs] 2896 Better {is} 3206 a child 4542 poor 2450 and wise, 4428 than the king 2205 old 3684 and foolish 0834 who 3808 not 3045 does know 2094 {how} to be warned 5750 any more.
4:14 [cbb5] 這人是從監牢中出來作王.在他國中、生來原是貧窮的。
    [kjv] For out of prison he cometh to reign; whereas also he that is born in his kingdom becometh poor.
    [strongs] 3588 For 1004 from the house of 5493 the imprisoned 3318 he goes 4427 to be king. 3588 Although 4438 in his kingdom 3205 he was born 7326 poor.
4:15 [cbb5] 我見日光之下一切行動的活人、都隨從那第二位、就是起來代替老王的少年人。
    [kjv] I considered all the living which walk under the sun, with the second child that shall stand up in his stead.
    [strongs] 7200 I saw 3605 all 2416 the living 1980 who walk 8478 under 8121 the sun, 5973 with 3206 the child 8145 second 0834 who 5975 stands 8478 instead of him.
4:16 [cbb5] 他所治理的眾人、就是他的百姓、多得無數.在他後來的人、尚且不喜悅他.這真是虛空、也是捕風。
    [kjv] There is no end of all the people, even of all that have been before them: they also that come after shall not rejoice in him. Surely this also is vanity and vexation of spirit.
    [strongs] 0369 There is no 7093 end 3605 to all 5971 the people, 3605 to all 0834 who 1961 have been 6440 before them. 1571 Also 0314 the later ones 3808 not 8055 will rejoice 0000 with him. 3588 Surely 1571 also 2088 this {is} 1892 vanity 7475 and striving after 7307 wind.