NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

以弗所書 Ephesians 3
3:1 [cbb5] 因此、我保羅為你們外邦人作了基督耶穌被囚的、替你們祈禱.〔此句乃照對十四節所加〕
    [kjv] For this cause I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,
    [strongs] 5127 of this, 5484 By reason 1473 I, 3972 Paul, 3588 the 1198 prisoner 5547 of Christ 2424 Jesus 5228 on behalf 5216 of you 3588 the 1484 non-Jews,
3:2 [cbb5] 諒必你們曾聽見 神賜恩給我、將關切你們的職分託付我、
    [kjv] If ye have heard of the dispensation of the grace of God which is given me to you-ward:
    [strongs] 1489 if indeed 0191 you heard 3588 of the 3622 stewardship 3588 of the 5485 gracious love 3588 of 2316 God 1325 given 3427 to me 1519 for 5209 you,
3:3 [cbb5] 用啟示使我知道福音的奧秘、正如我以前略略寫過的.
    [kjv] How that by revelation he made known unto me the mystery; (as I wrote afore in few words,
    [strongs] 3754 so that 2596 by way of 0602 revelation 1107 was made known 3427 to me 3588 the 3466 mystery, 2531 as 4270 I wrote before 1722 in 3641 brief,
3:4 [cbb5] 你們念了、就能曉得我深知基督的奧秘.
    [kjv] Whereby, when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of Christ)
    [strongs] 4314 as to 3739 which 1410 you are able 0314 reading 3539 to realize 3588 the 4907 understanding 3450 of me 1722 in 3588 the 3466 mystery 5547 of Christ
3:5 [cbb5] 這奧秘在以前的世代、沒有叫人知道、像如今藉著聖靈啟示他的聖使徒和先知一樣.
    [kjv] Which in other ages was not made known unto the sons of men, as it is now revealed unto his holy apostles and prophets by the Spirit;
    [strongs] 3739 which 1722 in 2087 other 1074 generations 3756 not 1107 was made known 3588 to the 5207 sons 0444 of men 5613 as 3568 now 0601 it has been revealed 3588 to the 0040 holy 0652 apostles 0846 of him 2532 and 4396 prophets 1722 in 9999 {the} 4151 Spirit
3:6 [cbb5] 這奧秘就是外邦人在基督耶穌裡、藉著福音、得以同為後嗣、同為一體、同蒙應許。
    [kjv] That the Gentiles should be fellowheirs, and of the same body, and partakers of his promise in Christ by the gospel:
    [strongs] 1511 to be 3588 the 1484 non-Jews 4789 joint-heirs 2532 and 4952 a joint-body 2532 and 4830 co-participants 3588 of the 1860 promise 0846 of Him 1722 in 5547 Christ, 1223 through 3588 the 2098 Good News,
3:7 [cbb5] 我作了這福音的執事、是照 神的恩賜.這恩賜是照他運行的大能賜給我的.
    [kjv] Whereof I was made a minister, according to the gift of the grace of God given unto me by the effectual working of his power.
    [strongs] 3739 of which 1096 I became 1249 a minister, 2596 according 3588 to the 1431 gift 3588 of the 5485 gracious love 3588 of 2316 God, 1325 given 3427 to me 2596 according 3588 to the 1753 working 3588 of the 1411 power 0846 of Him.
3:8 [cbb5] 我本來比眾聖徒中最小的還小.然而他還賜我這恩典、叫我把基督那測不透的豐富、傳給外邦人.
    [kjv] Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ;
    [strongs] 1698 To me, 3588 the 1647 least 3956 of all 3588 the 0040 holy ones, 1325 was given 5485 gracious love 3778 this, 1722 among 3588 the 1484 non-Jews 2097 to preach 3588 the 0421 unsearchable 4149 riches 5547 of Christ,
3:9 [cbb5] 又使眾人都明白、這歷代以來隱藏在創造萬物之 神裡的奧秘、是如何安排的.
    [kjv] And to make all men see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the world hath been hid in God, who created all things by Jesus Christ:
    [strongs] 2532 and 5461 to bring to light 3956 all 5101 what 9999 {is} 3588 the 2842 fellowship 3588 of the 3466 mystery 0613 having been hidden 0575 from 3588 the 0165 ages 1722 in 3588 - 2316 God, 3588 the 9999 {One} 3956 all things 2936 having created,
3:10 [cbb5] 為要藉著教會、使天上執政的、掌權的、現在得知 神百般的智慧.
    [kjv] To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly places might be known by the church the manifold wisdom of God,
    [strongs] 2443 that 1107 could be made known 3568 now 3588 to the 0746 rulers 2532 and 3588 to the 1849 authorities 1722 in 3588 the 2032 heavenlies 1223 through 3588 the 1577 congregation 3588 the 4182 manifold 4678 wisdom 3588 of 2316 God,
3:11 [cbb5] 這是照 神從萬世以前、在我們主基督耶穌裡所定的旨意。
    [kjv] According to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord:
    [strongs] 2596 according 4286 to the purpose 3588 of the 0165 ages 3739 which 4160 He made 1722 in 5547 Christ 2424 Jesus 3588 the 2962 Lord 2257 of us,
3:12 [cbb5] 我們因信耶穌、就在他裡面放膽無懼、篤信不疑的來到 神面前。
    [kjv] In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.
    [strongs] 1722 in 3739 whom 2192 we have 3954 boldness 2532 and 4318 access 1722 in 4006 confidence 1223 through 3588 the 4102 faith 0846 of him.
3:13 [cbb5] 所以我求你們、不要因我為你們所受的患難喪膽.這原是你們的榮耀。
    [kjv] Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.
    [strongs] 1223 Therefore, 0154 I ask 9999 {you} 3361 not 1573 to faint 1722 among 3588 the 2347 troubles 3450 of me 5228 on your 5216 behalf, 3748 which 2076 is 1391 glory 5216 of you.
3:14 [cbb5] 因此。我在父面前屈膝、
    [kjv] For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
    [strongs] 5127 of this 5484 By reason 2578 I bend 3588 the 1119 knees 3450 of me 4314 to 3588 the 3962 Father
3:15 [cbb5] (天上地上的各〔或作全〕家、都是從他得名)
    [kjv] Of whom the whole family in heaven and earth is named,
    [strongs] 1537 of 3739 whom 3956 every 3965 family 1722 in 3772 Heaven 2532 and 1909 on 1093 earth 3687 is named,
3:16 [cbb5] 求他按著他豐盛的榮耀、藉著他的靈、叫你們心裡力量剛強起來、
    [kjv] That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;
    [strongs] 2443 that 1325 He may give 5213 you 2596 per 3588 the 4149 riches 3588 of the 1391 glory 0846 of Him 1411 by power 2901 to become strong 1223 through 3588 the 4151 Spirit 0846 of Him 1519 in 3588 the 2080 inward 0444 man,
3:17 [cbb5] 使基督因你們的信、住在你們心裡、叫你們的愛心、有根有基、
    [kjv] That Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love,
    [strongs] 2730 to live 5547 Christ 1223 through 4102 faith 1722 in 3588 the 2588 hearts 5216 of you, 1722 in 0026 love 4492 having been rooted 2532 and 2311 having been founded,
3:18 [cbb5] 能以和眾聖徒一同明白基督的愛、是何等長闊高深、
    [kjv] May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height;
    [strongs] 2443 that 1840 you be strengthened 2638 to grasp 4862 with 3956 all 3588 the 0040 holy ones, 5101 what 9999 {is} 3588 the 4114 width 2532 and 3372 length 2532 and 0899 depth 2532 and 5311 height.
3:19 [cbb5] 並知道這愛是過於人所能測度的、便叫 神一切所充滿的、充滿了你們。
    [kjv] And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God.
    [strongs] 1097 to know 5037 And 3588 the 5235 surpassing 1108 knowledge 0026 love 5547 of Christ, 2443 so that 4137 you may be filled 1519 to 3956 all 3588 the 4138 fullness 3588 of 2316 God.
3:20 [cbb5]  神照著運行在我們心裡的大力、充充足足的成就一切超過我們所求所想的.
    [kjv] Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,
    [strongs] 3588 to Him 1161 Now 1410 being able 5228 beyond 3956 all things 4160 to do 5228 exceedingly 1537 - 4053 above 3739 what 0154 we {even} ask 2228 or 3539 think, 2596 according 3588 to the 1411 power 1754 working 1722 in 2254 us,
3:21 [cbb5] 但願他在教會中、並在基督耶穌裡、得著榮耀、直到世世代代、永永遠遠。阿們。
    [kjv] Unto him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen.
    [strongs] 0846 to Him 9999 {be} 3588 the 1391 glory 1722 in 3588 the 1577 congregation 1722 in 5547 Christ 2424 Jesus 1519 to 3956 all 3588 the 1074 generations 3588 of the 0165 age 3588 of the 0165 ages. 0281 Amen.