NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

以弗所書 Ephesians 5
5:1 [cbb5] 所以你們該效法 神、好像蒙慈愛的兒女一樣.
    [kjv] Be ye therefore followers of God, as dear children;
    [strongs] 1096 be 3767 Then 3402 imitators 3588 of 2316 God, 5613 as 5043 children 0027 beloved,
5:2 [cbb5] 也要憑愛心行事、正如基督愛我們、為我們捨了自己、當作馨香的供物、和祭物、獻與 神。
    [kjv] And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.
    [strongs] 2532 and 4043 walk 1722 in 0026 love, 2531 even as 2532 also 5547 Christ 0025 loved 2248 us 2532 and 3860 gave up 1438 himself 5228 for 2257 us 4376 an offering 2532 and 2378 a sacrifice 3588 to 2316 God 1519 for 3744 an odor 2175 of sweet smell.
5:3 [cbb5] 至於淫亂、並一切污穢、或是貪婪、在你們中間連題都不可、方合聖徒的體統。
    [kjv] But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;
    [strongs] 4202 sexual sin 1161 But 2532 and 3956 all 0167 uncleanness 2228 or 4124 greediness 3366 not 3687 let it be named 1722 among 5213 you, 2531 as 4241 is fitting 0040 for holy ones,
5:4 [cbb5] 淫詞、妄語、和戲笑的話、都不相宜、總要說感謝的話。
    [kjv] Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
    [strongs] 2532 and 0151 filthiness, 2532 and 3473 foolish talking 2228 or 2160 joking, 3588 the things 3756 not 0433 becoming, 0235 but 3123 rather 2169 thanksgiving.
5:5 [cbb5] 因為你們確實的知道、無論是淫亂的、是污穢的、有貪心的、在基督和 神的國裡、都是無分的.有貪心的、就與拜偶像的一樣。
    [kjv] For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
    [strongs] 5124 this 1063 For 2075 be 1097 knowing, 3754 that 3956 every 4205 sexual sinner, 2228 or 0169 unclean one, 2228 or 4123 greedy, 3739 who 2076 is 1496 an idolater. 3756 not 2192 has 2818 inheritance 1722 in 3588 the 0932 kingdom 5547 of Christ 2532 and 2316 of God.
5:6 [cbb5] 不要被人虛浮的話欺哄.因這些事、 神的忿怒必臨到那悖逆之子。
    [kjv] Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.
    [strongs] 3367 Let no one 5209 you 0538 deceive 2756 with empty 3056 words. 1223 through 5023 these 1063 For 2064 comes 3588 the 3709 punishment 3588 of 2316 God 1909 upon 3588 the 5207 sons 0543 of disobedience.
5:7 [cbb5] 所以你們不要與他們同夥。
    [kjv] Be not ye therefore partakers with them.
    [strongs] 3361 not 3767 Then 1096 be 4830 partners 0846 with them.
5:8 [cbb5] 從前你們是暗昧的、但如今在主裡面是光明的、行事為人就當像光明的子女.
    [kjv] For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:
    [strongs] 2258 you were 1063 For 4218 then 4655 darkness, 3568 now 1161 and 5457 light 1722 in 9999 {the} 2962 Lord, 5613 as 5043 children 5457 of light 4043 walk.
5:9 [cbb5] 光明所結的果子、就是一切良善、公義、誠實.
    [kjv] (For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)
    [strongs] 3588 the 1063 For 2590 fruit 3588 of the 4151 light 9999 {is} 1722 in 3956 all 0019 goodness 2532 and 1343 righteousness 2532 and 0225 truth
5:10 [cbb5] 總要察驗何為主所喜悅的事。
    [kjv] Proving what is acceptable unto the Lord.
    [strongs] 1381 proving 5101 what 2076 is 2101 well-pleasing 3588 to the 2962 Lord.
5:11 [cbb5] 那暗昧無益的事、不要與人同行、倒要責備行這事的人.
    [kjv] And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
    [strongs] 2532 And 3361 do not 4790 have fellowship 3588 with the 2041 works 0175 unfruitful 4655 of darkness, 3123 rather 1161 but 2532 even 1851 reprove.
5:12 [cbb5] 因為他們暗中所行的、就是題起來、也是可恥的。
    [kjv] For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.
    [strongs] 3588 the 1063 For 2931 hidden things 1096 being 5259 done 0846 by them 0149 shameful 2076 it is 2532 even 3004 to speak.
5:13 [cbb5] 凡事受了責備、就被光顯明出來.因為一切能顯明的、就是光。
    [kjv] But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light.
    [strongs] 1161 But 3956 all things 1651 being reproved 5259 by 3588 the 5457 light 5319 is revealed. 3956 everything 1063 For 5319 being revealed 5457 light 2076 is.
5:14 [cbb5] 所以主說、你這睡著的人、當醒過來、從死裡復活、基督就要光照你了。
    [kjv] Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.
    [strongs] 1223 Therefore, 3004 He says, 1453 Arise 2518 sleeping one 2532 and 0450 stand up 1537 from 3588 the 3498 dead ones, 2532 and 2017 will shine 4671 on you 5547 Christ.
5:15 [cbb5] 你們要謹慎行事、不要像愚昧人、當像智慧人.
    [kjv] See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,
    [strongs] 0991 See, 3767 therefore, 4459 how 0199 carefully 4043 you walk, 3361 not 5613 as 0781 unwise 0235 but 5613 as 4680 wise one,
5:16 [cbb5] 要愛惜光陰、因為現今的世代邪惡。
    [kjv] Redeeming the time, because the days are evil.
    [strongs] 1805 redeeming 3588 the 2540 time, 3754 because 3588 the 2250 days 4190 evil 1526 are.
5:17 [cbb5] 不要作糊塗人、要明白主的旨意如何。
    [kjv] Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.
    [strongs] 1223 Because 5124 of this, 3361 do not 1096 be 0878 foolish, 0235 but 4920 understanding 5101 what 3588 the 2307 will 3588 of the 2962 Lord 9999 {is}.
5:18 [cbb5] 不要醉酒、酒能使人放蕩、乃要被聖靈充滿。
    [kjv] And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;
    [strongs] 2532 And 3361 do not 3182 be drunk 3631 with wine, 1722 in 3739 which 2076 is 0810 debauchery, 0235 but 4137 be filled 1722 by 9999 {the} 4151 Spirit,
5:19 [cbb5] 當用詩章、頌詞、靈歌、彼此對說、口唱心和的讚美主.
    [kjv] Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord;
    [strongs] 2980 speaking 1438 to yourselves 5568 in psalms 2532 and 5215 hymns 2532 and 5603 songs 4152 spiritual, 0103 singing 2532 and 5567 psalming 1722 in 3588 the 2588 heart 5216 of you 3588 to the 2962 Lord,
5:20 [cbb5] 凡事要奉我們主耶穌基督的名、常常感謝父 神。
    [kjv] Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;
    [strongs] 2168 giving thanks 3842 always 5228 for 3956 all things 1722 in the 3686 name 3588 of the 2962 Lord 2257 of us, 2424 Jesus 5547 Christ, 3588 to 2316 God, 2532 even 9999 {the} 3962 Father,
5:21 [cbb5] 又當存敬畏基督的心、彼此順服。
    [kjv] Submitting yourselves one to another in the fear of God.
    [strongs] 5293 being subject 0240 to each other 1722 in 9999 {the} 5401 fear 5547 of Christ.
5:22 [cbb5] 你們作妻子的、當順服自己的丈夫、如同順服主.
    [kjv] Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord.
    [strongs] 3588 The 1135 wives 3588 to the 2398 own 0435 husbands 5293 subject yourselves, 5613 as to 3588 the 2962 Lord,
5:23 [cbb5] 因為丈夫是妻子的頭、如同基督是教會的頭.他又是教會全體的救主。
    [kjv] For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body.
    [strongs] 3754 because 0435 a man 2076 is 2776 head 3588 of the 1135 woman, 5613 as 2532 also 3588 the 5547 Christ 9999 {is} 2776 Head 3588 of the 1577 community 9999 {of God}, 2532 and 0846 he 2076 is 4990 Savior 3588 of the 4983 body.
5:24 [cbb5] 教會怎樣順服基督、妻子也要怎樣凡事順服丈夫。
    [kjv] Therefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing.
    [strongs] 0235 But 5618 as 3588 the 1577 community 9999 {of God} 5293 is subject 5547 to Christ, 3779 so 2532 also 3588 the 1135 wives 3588 to the 2398 own 0435 husbands 1722 in 3956 everything.
5:25 [cbb5] 你們作丈夫的、要愛你們的妻子、正如基督愛教會、為教會捨己.
    [kjv] Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;
    [strongs] 3588 The 0435 husbands, 0026 love 3588 the 1135 wives, 2531 even as 2532 also 5547 Christ 0025 loved 3588 the 1577 community 9999 {of God}, 2532 and 1438 himself 3860 gave up 5228 on behalf 0846 of it,
5:26 [cbb5] 要用水藉著道、把教會洗淨、成為聖潔、
    [kjv] That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,
    [strongs] 2443 so that 0846 it 0037 he could sanctify, 2511 cleansing by 3588 the 3067 washing 3588 of the 5204 water 1722 by 9999 {the} 4487 word,
5:27 [cbb5] 可以獻給自己、作個榮耀的教會、毫無玷污皺紋等類的病、乃是聖潔沒有瑕疵的。
    [kjv] That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
    [strongs] 2443 that 3936 could present 0846 it 1438 to himself 1741 glorious 3588 the 1577 community 9999 {of God}, 3361 not 2192 having 4695 spot 2228 or 4512 wrinkle 2228 or 5100 any 3588 of the 5101 such things, 0235 but 2443 that 5600 it be 0040 holy 2532 and 0297 unblemished.
5:28 [cbb5] 丈夫也當照樣愛妻子、如同愛自己的身子.愛妻子、便是愛自己了。
    [kjv] So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself.
    [strongs] 3779 So 3784 ought 3588 the 0435 husbands 0025 to love 3588 the 1438 of themselves 1135 wives 5613 as 3588 the 1438 of themselves 4983 bodies. 3588 The 9999 {one} 0025 loving 3588 the 1438 of himself 1135 wife 1438 himself 0025 loves.
5:29 [cbb5] 從來沒有人恨惡自己的身子、總要保養顧惜、正像基督待教會一樣.
    [kjv] For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church:
    [strongs] 3762 no one 1063 For 4218 then 3588 the 1438 of himself 4561 flesh 3404 hated, 0235 but 1625 nourishes 2532 and 2282 cherishes 0846 it, 2531 even as 2532 also 3588 the 5547 Christ 9999 {loves} 3588 the 1577 community 9999 {of God},
5:30 [cbb5] 因我們是他身上的肢體。〔有古卷在此有就是他的骨他的肉〕
    [kjv] For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
    [strongs] 3754 because 3196 members 2070 we are 3588 of the 4983 body 0846 of him,
5:31 [cbb5] 為這個緣故、人要離開父母、與妻子連合、二人成為一體。
    [kjv] For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.
    [strongs] 0473 For 5127 this 9999 {reason}, 2641 will leave 0444 a man 3588 the 3962 father 0846 of him 2532 and 3588 the 3384 mother 2532 and 4347 will cling 4314 to 3588 the 1135 wife 0846 of him, 2532 and 2071 will be 3588 the 1417 two 1519 for 4561 flesh 3391 one.
5:32 [cbb5] 這是極大的奧秘、但我是指著基督和教會說的。
    [kjv] This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.
    [strongs] 3466 mystery 5124 This 3173 great 2076 is, 1473 I 1161 but 3004 say 1519 as to 5547 Christ 2532 and 1519 as to 3588 the 1577 community 9999 {of God}.
5:33 [cbb5] 然而你們各人都當愛妻子、如同愛自己一樣.妻子也當敬重他的丈夫。
    [kjv] Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife see that she reverence her husband.
    [strongs] 4133 But 2532 also 5210 you 3588 one 2596 by 1520 one, 1538 each 3588 the 1438 of himself 1135 wife, 3779 so 0025 let him love 5613 as 1438 himself, 3588 the 2532 and 1135 wife 2443 that 5399 she respects 3588 the 0435 husband.