NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

以弗所書 Ephesians 6
6:1 [cbb5] 你們作兒女的、要在主裡聽從父母、這是理所當然的。
    [kjv] Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
    [strongs] 3588 The 5043 children, 5219 obey 3588 the 1118 parents 5216 of you 1722 in 9999 {the} 2962 Lord, 5124 this 1063 for 2076 is 1342 right.
6:2 [cbb5] 要考敬父母、使你得福、在世長壽.這是第一條帶應許的誡命。
    [kjv] Honour thy father and mother; which is the first commandment with promise;
    [strongs] 5091 Honor 3588 the 3962 father 4675 of you 2532 and 3588 the 3384 mother 3748 which 2076 is 1785 command 9999 {the} 4413 first 1722 with 1860 a promise
6:3 [cbb5] 見上節
    [kjv] That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.
    [strongs] 2443 that 2095 well 4671 with you 1096 I may be, 2532 and 2071 you 3118 may be long-lived 1909 on 3588 the 1093 earth.
6:4 [cbb5] 你們作父親的、不要惹兒女的氣、只要照著主的教訓和警戒、養育他們。
    [kjv] And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.
    [strongs] 2532 And 3588 the 3962 fathers, 3361 do not 3949 provoke 3588 the 5043 children 5216 of you, 0235 but 1625 nurture 0846 them 1722 in 9999 {the} 3809 discipline 2532 and 3559 warning 2962 of {the} Lord.
6:5 [cbb5] 你們作僕人的、要懼怕戰兢、用誠實的心聽從你們肉身的主人、好像聽從基督一般。
    [kjv] Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;
    [strongs] 3588 The 1401 slaves, 5219 obey 3588 the 2962 lords 2596 according 4561 to flesh 3326 with 5401 fear 2532 and 5156 trembling, 1722 in 0572 singleness 3588 of the 2588 heart 5216 of you, 5613 as 3588 to 5547 Christ
6:6 [cbb5] 不要只在眼前事奉、像是討人喜歡的、要像基督的僕人、從心裡遵行 神的旨意.
    [kjv] Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart;
    [strongs] 3361 not 2596 by way 3787 of eye-service 5613 as 0441 men-pleasers, 0235 but 5613 as 1401 slaves 5547 of Christ 4160 doing 3588 the 2307 will 3588 of 2316 God 1537 from 9999 {the} 5590 soul,
6:7 [cbb5] 甘心事奉、好像服事主、不像服事人。
    [kjv] With good will doing service, as to the Lord, and not to men:
    [strongs] 3326 with 2133 goodwill 1398 serving as slaves 5613 as 3588 to the 2962 Lord 2532 and 3756 not 9999 {as to} 0444 men,
6:8 [cbb5] 因為曉得各人所行的善事、不論是為奴的、是自主的、都必按所行的得主的賞賜。
    [kjv] Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free.
    [strongs] 1492 knowing 3754 that 3739 - 1437 whatever 5100 each 1538 one 4160 he does 0018 good thing 5124 this 2865 he will get 3844 from 3588 the 2962 Lord, 1535 whether 1401 a slave, 1535 or 1658 a freeman.
6:9 [cbb5] 你們作主人的待僕人、也是一理、不要威嚇他們.因為知道他們和你們、同有一位主在天上、他並不偏待人。
    [kjv] And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him.
    [strongs] 2532 And 3588 the 2962 lords, 3588 the 0846 same 4160 things 4314 do toward 0846 them, 0447 forbearing 3588 the 0547 threatening, 1492 knowing 3754 that 2532 also 5216 of you 0846 of them 3588 the 2962 Lord 2076 is 1722 in 3772 Heaven, 2532 and 4382 partiality of persons 3756 not 2076 is 3844 with 0846 Him.
6:10 [cbb5] 我還有末了的話、你們要靠著主、倚賴他的大能大力、作剛強的人。
    [kjv] Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
    [strongs] 3588 For the 3063 rest, 0080 brothers 3450 of me, 1743 be empowered 1722 in 9999 {the} 2962 Lord, 2532 and 1722 in 3588 the 2804 power 3588 of the 2479 strength 0846 of Him.
6:11 [cbb5] 要穿戴 神所賜的全副軍裝、就能抵擋魔鬼的詭計。
    [kjv] Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
    [strongs] 1746 Put on 3588 the 3833 whole armor 3588 of 2316 God, 4314 for 1410 to be able 5209 you 2476 to stand 4314 against 3588 the 3180 wiles 3588 of the 1228 Devil.
6:12 [cbb5] 因我們並不是與屬血氣的爭戰、乃是與那些執政的、掌權的、管轄這幽暗世界的、以及天空屬靈氣的惡魔爭戰。〔兩爭戰原文都作摔跤〕
    [kjv] For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.
    [strongs] 3754 Because 3756 not 2076 is 2254 to us 3828 wrestling 4314 against 0129 blood 2532 and 4561 flesh, 0235 but 4314 against 3588 the 0746 rulers, 4314 against 3588 the 1849 authorities, 4314 against 3588 the 2688 world's rulers 3588 of the 4655 darkness 5127 this, 4314 against 3588 the 4152 spiritual 9999 {powers} 4189 of evil 1722 in 3588 the 2032 heavenlies.
6:13 [cbb5] 所以要拿起 神所賜的全副軍裝、好在磨難的日子、抵擋仇敵、並且成就了一切、還能站立得住。
    [kjv] Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
    [strongs] 1223 Because 5124 of this 0353 take up 3588 the 3833 whole armor 3588 of 2316 God, 2443 so that 1410 you will be able 0436 to resist 1722 in 3588 the 2250 day 4190 evil, 2532 and 0537 all things 2716 having worked out 2476 to stand.
6:14 [cbb5] 所以要站穩了、用真理當作帶子束腰、用公義當作護心鏡遮胸.
    [kjv] Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;
    [strongs] 2476 Stand, 3767 therefore, 4024 having dressed around 3588 the 3751 waist 5216 of you 1722 with 0225 truth, 2532 and 1746 putting on 3588 the 2382 chest-plate 3588 of 1343 righteousness,
6:15 [cbb5] 又用平安的福音、當作豫備走路的鞋穿在腳上.
    [kjv] And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;
    [strongs] 2532 and 5265 having shod 3588 the 4228 feet 1722 with 9999 {the} 2091 preparation 3588 of the 2098 Good News 1515 of peace.
6:16 [cbb5] 此外又拿著信德當作籐牌、可以滅盡那惡者一切的火箭.
    [kjv] Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
    [strongs] 1909 Above 3956 all, 0353 having taken up 3588 the 2375 shield 4102 of faith, 1722 by 3739 which 1410 you will be able 3956 all 3588 the 0956 darts 3588 of the 4190 evil one 4448 having been made fiery 4570 to quench.
6:17 [cbb5] 並戴上救恩的頭盔、拿著聖靈的寶劍、就是 神的道.
    [kjv] And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
    [strongs] 2532 And 3588 the 4030 helmet 4992 of salvation 1209 take, 2532 and 3588 the 3162 sword 3588 of the 4151 Spirit, 3063 which is 9999 {the} 4487 word 2316 of God
6:18 [cbb5] 靠著聖靈、隨時多方禱告祈求、並要在此儆醒不倦、為眾聖徒祈求、
    [kjv] Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints;
    [strongs] 1223 through 3956 all 4335 prayer 2532 and 1162 petition, 4336 praying 1722 at 3956 every 2540 time 1722 in 9999 {the} 4151 Spirit, 2532 and 1519 to 0846 same thing 0069 watching 1722 in 3956 all 4343 perserverance 2532 and 1162 petition 4012 concerning 3956 all 3588 the 0040 holy ones,
6:19 [cbb5] 也為我祈求、使我得著口才、能以放膽、開口講明福音的奧秘、
    [kjv] And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,
    [strongs] 2532 and 5228 for 1700 me, 2443 that 3427 to me 1325 may be given 3056 speech 1722 in 0457 opening 3588 of the 4750 mouth 3450 of me 1722 in 3954 boldness, 1107 to make known 3588 the 3466 mystery 3588 of the 2098 Good News,
6:20 [cbb5] (我為這福音的奧秘、作了帶鎖鍊的使者)並使我照著當盡的本分、放膽講論。
    [kjv] For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.
    [strongs] 5228 for 3756 which 4243 I am an ambassador 1722 in 0254 a chain, 2443 that 1722 in 0846 it 3955 I may speak boldly 5613 as 1163 it is necessary for 3165 me 2980 to speak,
6:21 [cbb5] 今有所親愛忠心事奉主的兄弟推基古、他要把我的事情並我的景況如何、全告訴你們叫你們知道。
    [kjv] But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:
    [strongs] 2443 so that 1161 now 1492 may know 2532 also 5210 you 3588 the things 2596 about 1691 me, 5101 what 4238 I am doing, 3956 all things 5213 to you 1107 will make known 5190 Tychicus, 3588 the 0027 beloved 0080 brother 2532 and 4103 faithful 1249 minister 1722 in 9999 {the} 2962 Lord
6:22 [cbb5] 我特意打發他到你們那裡去、好叫你們知道我們的光景、又叫他安慰你們的心。
    [kjv] Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts.
    [strongs] 3739 whom 3992 I sent 4314 to 5209 you 1519 for 0846 this 5124 same thing, 2443 so that 1097 you may know 3588 the things 4012 about 2257 us, 2532 and 3870 may comfort 3588 the 2588 hearts 5216 of you.
6:23 [cbb5] 願平安、仁愛、信心、從父 神和主耶穌基督、歸與弟兄們。
    [kjv] Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
    [strongs] 1515 Peace 3588 to the 0080 brothers 2532 and 0026 love 3326 with 4102 faith 0575 from 2316 God 9999 {the} 3962 Father 2532 and 9999 {the} 2962 Lord 2424 Jesus 5547 Christ.
6:24 [cbb5] 並願所有誠心愛我們主耶穌基督的人、都蒙恩惠。
    [kjv] Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in
    [strongs] 5485 Gracious love 9999 {be} 3326 with 3956 all 3588 those 0025 loving 3588 the 2962 Lord 2257 of us, 2424 Jesus 5547 Christ 1722 in 0861 incorruptibility.