NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB
出埃及記 Exodus 3535:1 | [cbb5] | 摩西招聚以色列全會眾、對他們說、這是耶和華所吩咐的話、叫你們照著行。 | |
[kjv] | And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said unto them, These are the words which the LORD hath commanded, that ye should do them. | ||
[strongs] | 6950 And assembled 4872 Moses 3605 all 5712 the congregation of 1121 the sons of 3478 Israel 0559 and said 0000 to them, 0428 These {are} 1697 the words 0834 which 6680 has commanded 3068 Yahweh, 6213 to do 0000 them. | ||
35:2 | [cbb5] | 六日要作工、第七日乃為聖日、當向耶和華守為安息聖日、凡這日之內作工的、必把他治死。 | |
[kjv] | Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you an holy day, a sabbath of rest to the LORD: whosoever doeth work therein shall be put to death. | ||
[strongs] | 8337 Six 3117 days 6213 may be done 4399 work, 3117 but on the day 7637 seventh 1961 it will be 0000 to you 6944 holy, 7676 a Sabbath of 4494 rest 3068 to Yahweh. 3605 Everyone 6213 doing 0000 in it 4399 work 4191 will be executed.! | ||
35:3 | [cbb5] | 當安息日、不可在你們一切的住處生火。 | |
[kjv] | Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day. | ||
[strongs] | 3808 not 1197 You must kindle 0784 a fire 3605 in all 4186 your homes 3117 on the day of 7676 the Sabbath. | ||
35:4 | [cbb5] | 摩西對以色列全會眾說、耶和華所吩咐的是這樣. | |
[kjv] | And Moses spake unto all the congregation of the children of Israel, saying, This is the thing which the LORD commanded, saying, | ||
[strongs] | 0559 And spoke 4872 Moses 0413 to 3605 all 5712 the congregation of 1121 the sons of 3478 Israel 0559 saying, 0000 This {is} 1697 the thing 0834 which 6680 has commanded 3068 Yahweh, 0559 saying, | ||
35:5 | [cbb5] | 你們中間要拿禮物獻給耶和華、凡樂意獻的、可以拿耶和華的禮物來、就是金銀銅、 | |
[kjv] | Take ye from among you an offering unto the LORD: whosoever is of a willing heart, let him bring it, an offering of the LORD; gold, and silver, and brass, | ||
[strongs] | 3947 Take 0853 from among you 4503 an offering 3068 to Yahweh. 3605 Everyone 5081 willing of 3820 heart 0935 will bring it, 2133 the offering of 3068 Yahweh-- 2091 gold, 3701 and silver, 5178 and bronze, | ||
35:6 | [cbb5] | 藍色紫色朱紅色線、細麻、山羊毛、 | |
[kjv] | And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair, | ||
[strongs] | 8504 and blue, 0713 and purple, 8438 and the yarn of 8144 scarlet, 0906 and linen, 5795 and goat's {hair}, | ||
35:7 | [cbb5] | 染紅的公羊皮、海狗皮、皂莢木、 | |
[kjv] | And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood, | ||
[strongs] | 5785 and skins 0352 rams' 0119 died red, 5785 and skins 8476 dugong, 6086 and wood 7848 acacia, | ||
35:8 | [cbb5] | 點燈的油、並作膏油、和香的香料、 | |
[kjv] | And oil for the light, and spices for anointing oil, and for the sweet incense, | ||
[strongs] | 8081 and oil 3974 for the light, 5561 and spices 8081 for oil of 4888 the anointing, 7004 and for incense of 5561 the perfumes. | ||
35:9 | [cbb5] | 紅瑪瑙、與別樣的寶石、可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。 | |
[kjv] | And onyx stones, and stones to be set for the ephod, and for the breastplate. | ||
[strongs] | 0068 And stones 7718 onyx, 0068 and stones of 4394 settings, 0646 for the ephod 2833 and for the chest-plate. | ||
35:10 | [cbb5] | 你們中間凡心裡有智慧的、都要來作耶和華一切所吩咐的、 | |
[kjv] | And every wise hearted among you shall come, and make all that the LORD hath commanded; | ||
[strongs] | 3605 And everyone 2450 wise- 3820 hearted 0000 among you, 0935 let them come 6213 and make 3605 all 0834 which 6680 has commanded 3068 Yahweh: | ||
35:11 | [cbb5] | 就是帳幕、和帳幕的罩棚、並帳幕的蓋、鉤子、板、閂、柱子、帶卯的座、 | |
[kjv] | The tabernacle, his tent, and his covering, his taches, and his boards, his bars, his pillars, and his sockets, | ||
[strongs] | 4908 the tabernacle, 0168 its tent, 0000 and 4372 its cover, 7165 its hooks, 0000 and 7175 its boards, 1280 its bars, 5982 its pillars, 0000 and 0134 its sockets; | ||
35:12 | [cbb5] | 櫃和櫃的杠、施恩座、和遮掩櫃的幔子、 | |
[kjv] | The ark, and the staves thereof, with the mercy seat, and the vail of the covering, | ||
[strongs] | 8392 the chest 0905 and its poles, 3727 the mercy-seat 6532 and the curtain of 4539 the covering; | ||
35:13 | [cbb5] | 桌子、和桌子的杠、與桌子的一切器具、並陳設餅、 | |
[kjv] | The table, and his staves, and all his vessels, and the shewbread, | ||
[strongs] | 7979 the table, 0905 and its poles, 3605 and all 3627 its containers, 0000 and 3899 the bread 6440 of the presence; | ||
35:14 | [cbb5] | 燈臺、和燈臺的器具、燈盞、並點燈的油、 | |
[kjv] | The candlestick also for the light, and his furniture, and his lamps, with the oil for the light, | ||
[strongs] | 0000 and 4501 the lampstand of 0216 the light, 0000 and 3627 its containers, 5216 and its lamps, 0000 and 8081 the oil of 0216 the light; | ||
35:15 | [cbb5] | 香壇、和壇的杠、膏油、和馨香的香料、並帳幕門口的簾子、 | |
[kjv] | And the incense altar, and his staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the door at the entering in of the tabernacle, | ||
[strongs] | 0000 and 4196 altar 7004 the incense-, 0000 and 0905 its poles, 0000 and 8081 {the} oil of 4888 the anointing, 0000 and 7004 {the} incense of 5561 the perfumes; 0000 and 4538 the hanging of 1817 the door 6607 at the door of 4908 the tabernacle; | ||
35:16 | [cbb5] | 燔祭壇、和壇的銅網、壇的杠、並壇的一切器具、洗濯盆、和盆座、 | |
[kjv] | The altar of burnt offering, with his brasen grate, his staves, and all his vessels, the laver and his foot, | ||
[strongs] | 4196 the altar of 5930 the burnt-offering, 7639 and grating 5178 bronze 0834 which to it, 0905 its poles, 0000 and 3605 all 3627 its containers, 3595 the laver, 0000 and 3653 its base; | ||
35:17 | [cbb5] | 院子的帷子、和帷子的柱子、帶卯的座、和院子的門簾、 | |
[kjv] | The hangings of the court, his pillars, and their sockets, and the hanging for the door of the court, | ||
[strongs] | 7050 the hangings of 2691 the courtyard, 5982 its pillars, 0000 and 0134 its sockets, 0000 and 4539 the hanging for 8179 the gate of 2691 the courtyard; | ||
35:18 | [cbb5] | 帳幕的橛子、並院子的橛子、和這兩處的繩子、 | |
[kjv] | The pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords, | ||
[strongs] | 3489 the pins of 4908 the tabernacle 0000 and 3489 the pins of 2691 the courtyard, 0000 and 1697 their cords; | ||
35:19 | [cbb5] | 精工作的禮服、和祭司亞倫並他兒子在聖所用以供祭司職分的聖衣。 | |
[kjv] | The cloths of service, to do service in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office. | ||
[strongs] | 0899 clothes 8278 the woven 8334 to minister 6944 in the sanctuary, 0899 clothes 6944 the holy 0175 for Aaron 3548 the priest, 0000 and 0899 clothes, 1121 his sons, 3547 of priesthood. | ||
35:20 | [cbb5] | 以色列全會眾從摩西面前退去。 | |
[kjv] | And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses. | ||
[strongs] | 5927 And went out 5712 all the congregation of 1121 the sons of 3478 Israel 4480 from 4872 Moses. | ||
35:21 | [cbb5] | 凡心裡受感、和甘心樂意的、都拿耶和華的禮物來、用以作會幕和其中一切的使用、又用以作聖衣。 | |
[kjv] | And they came, every one whose heart stirred him up, and every one whom his spirit made willing, and they brought the LORD's offering to the work of the tabernacle of the congregation, and for all his service, and for the holy garments. | ||
[strongs] | 0935 And they came, 3605 every 0376 one 0834 whose 5375 was lifted up 3820 heart, 3605 and everyone 0834 whose 5068 compelled 7307 spirit 0000 him. 0935 They brought 8641 the offering 3068 Yahweh 4399 for the work of 0168 the tent of 4150 meeting, 3605 and for all 5656 its service, 0899 and for clothes 6944 the holy. | ||
35:22 | [cbb5] | 凡心裡樂意獻禮物的、連男帶女、各將金器、就是胸前鍼、耳環、〔或作鼻環〕打印的戒指、和手釧、帶來獻給耶和華。 | |
[kjv] | And they came, both men and women, as many as were willing hearted, and brought bracelets, and earrings, and rings, and tablets, all jewels of gold: and every man that offered offered an offering of gold unto the LORD. | ||
[strongs] | 0935 And came in 0376 the men 5921 together with 0802 the women, 3605 everyone 5081 willing of 3820 heart. 0935 They brought in 2397 bracelets, 5141 and nose-rings, 2885 and rings, 3558 and jewels, 3605 every 3627 article 2091 gold. 3605 And every 0259 one 0834 who 5130 waved 8573 a wave-offering of 2091 gold 3068 to Yahweh. | ||
35:23 | [cbb5] | 凡有藍色紫色朱紅色線、細麻、山羊毛、染紅的公羊皮、海狗皮的、都拿了來。 | |
[kjv] | And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair, and red skins of rams, and badgers' skins, brought them. | ||
[strongs] | 3605 Everyone 0834 whom 4672 was found 0854 with 8504 blue, 0713 and purple, 8438 and the yarn of 8144 scarlet, 8336 and linen, 5795 and goats' {hair} 5785 and hides 0352 rams' 0119 dyed red 5785 and hides of 8476 dugongs, 0935 they brought. | ||
35:24 | [cbb5] | 凡獻銀子和銅、給耶和華為禮物的、都拿了來.凡有皂莢木可作甚麼使用的、也拿了來。 | |
[kjv] | Every one that did offer an offering of silver and brass brought the LORD's offering: and every man, with whom was found shittim wood for any work of the service, brought it. | ||
[strongs] | 3605 Everyone 5375 lifting up 8641 an offering of 3704 silver 5178 and bronze, 0935 they brought 2133 the offering of 3068 Yahweh. 3605 And everyone 0834 whom 4672 was found 0854 with 6086 wood 7848 acacia 3605 for any 4639 work of 5656 the service, 0935 they brought. | ||
35:25 | [cbb5] | 凡心中有智慧的婦女、親手紡線、把所紡的藍色紫色朱紅色線、和細麻、都拿了來。 | |
[kjv] | And all the women that were wise hearted did spin with their hands, and brought that which they had spun, both of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine linen. | ||
[strongs] | 3605 And every 0802 woman 2450 wise- 3820 hearted 3027 with her hands 2906 spun. 5927 And they brought 4299 spun yard, 8504 blue, 0713 purple, 8438 the yarn of 8144 scarlet, 0000 and 8336 linen. | ||
35:26 | [cbb5] | 凡有智慧心裡受感的婦女、就紡山羊毛。 | |
[kjv] | And all the women whose heart stirred them up in wisdom spun goats' hair. | ||
[strongs] | 3605 And all 0802 the women 0834 whose 5375 lifted up 3820 hearts 0000 them 2451 in wisdom 2906 spun 5795 the goats' {hair}. | ||
35:27 | [cbb5] | 眾官長把紅瑪瑙、和別樣的寶石、可以鑲嵌在以弗得與胸牌上的、都拿了來. | |
[kjv] | And the rulers brought onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate; | ||
[strongs] | 6520 And the leaders 0935 brought 0068 stones 7718 the onyx 0000 and 0068 stones for 4394 the setting, 0646 for the ephod 2833 and for the chest-plate, | ||
35:28 | [cbb5] | 又拿香料作香、拿油點燈、作膏油。 | |
[kjv] | And spice, and oil for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense. | ||
[strongs] | 0000 and 1314 the spice, 0000 and 8081 the oil 3974 for the light, 8081 and for oil of 4888 the anointing, 7004 and for incense 5561 the perfumes. | ||
35:29 | [cbb5] | 以色列人、無論男女、凡甘心樂意獻禮物給耶和華的、都將禮物拿來、作耶和華藉摩西所吩咐的一切工。 | |
[kjv] | The children of Israel brought a willing offering unto the LORD, every man and woman, whose heart made them willing to bring for all manner of work, which the LORD had commanded to be made by the hand of Moses. | ||
[strongs] | 0376 Every man 0802 and woman 0834 whose 5068 compelled 3820 hearts 0000 them 0935 to bring 3605 for all 4639 the work 0834 which 6680 has commanded 3068 Yahweh 6213 to be done 3027 through the hand of 4872 Moses. 0935 brought 1121 The sons of 3478 Israel 5071 a voluntary-offering 3068 to Yahweh. | ||
35:30 | [cbb5] | 摩西對以色列人說、猶大支派中、戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列、耶和華已經題他的名召他、 | |
[kjv] | And Moses said unto the children of Israel, See, the LORD hath called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah; | ||
[strongs] | 0559 And said 4872 Moses 1121 to the sons of 3478 Israel, 2233 Look, 7121 has called 3068 Yahweh 8034 by name 1212 Bezaleel, 1121 the son of 0221 Uri, 1121 the son of 2354 Hur, 4294 of the tribe of 3063 Judah. | ||
35:31 | [cbb5] | 又以 神的靈充滿了他、使他有智慧、聰明、知識、能作各樣的工. | |
[kjv] | And he hath filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship; | ||
[strongs] | 4390 And He has filled 0000 him 7307 {with} the spirit of 0430 God, 2451 in wisdom, 8394 in intelligence, 3605 and in all 4399 workmanship. | ||
35:32 | [cbb5] | 能想出巧工、用金、銀、銅、製造各物. | |
[kjv] | And to devise curious works, to work in gold, and in silver, and in brass, | ||
[strongs] | 2803 And to devise 4284 designs, 6213 to work 2091 in gold, 3701 and in silver, 5178 and in bronze, | ||
35:33 | [cbb5] | 又能刻寶石、可以鑲嵌、能雕刻木頭、能作各樣的巧工。 | |
[kjv] | And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of cunning work. | ||
[strongs] | 2799 and in cuttings of 0068 stones 4390 for finishings, 2799 and in carving of 6086 wood, 6213 to work 3605 in all 4399 workmanship of 4284 design. | ||
35:34 | [cbb5] | 耶和華又使他和但支派中、亞希撒抹的兒子亞何利亞伯、心裡靈明、能教導人。 | |
[kjv] | And he hath put in his heart that he may teach, both he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan. | ||
[strongs] | 3925 And to teach 7971 He has put 3820 in his heart, 0000 he 0171 and Aholiab, 1121 the son of 0294 Ahisamach, 4294 of the tribe of 1838 Dan. | ||
35:35 | [cbb5] | 耶和華使他們的心、滿有智慧、能作各樣的工、無論是雕刻的工、巧匠的工、用藍色紫色朱紅色線、和細麻繡花的工、並機匠的工、他們都能作、也能想出奇巧的工。 | |
[kjv] | Them hath he filled with wisdom of heart, to work all manner of work, of the engraver, and of the cunning workman, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of them that do any work, and of those that devise cunning work. | ||
[strongs] | 4390 He has filled 0000 them {with} 2951 wisdom of 3820 heart, 6213 to do 3605 every 4639 work of 2796 a smith 2803 and an artisan 7551 and an embroiderer 8504 in blue, 0710 and in purple, 8438 and in yarn of 8144 scarlet 8336 and in linen, 0707 and a weaver. 6213 Doers of 3605 every 4399 work, 2803 and devisers of 4284 designs. |