NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB
出埃及記 Exodus 3838:1 | [cbb5] | 他用皂莢木作燔祭壇、是四方的、長五肘、寬五肘、高三肘。 | |
[kjv] | And he made the altar of burnt offering of shittim wood: five cubits was the length thereof, and five cubits the breadth thereof; it was foursquare; and three cubits the height thereof. | ||
[strongs] | 6213 And he made 4196 the altar of 5930 the burnt-offering of 6086 wood 7848 acacia. 2568 five 0520 cubits 0753 its length 2568 and five 0520 cubits 7341 its width, 7251 square, 7967 and three 0520 cubits 6967 its height. | ||
38:2 | [cbb5] | 在壇的四拐角上作四個角、與壇接連一塊、用銅把壇包裹。 | |
[kjv] | And he made the horns thereof on the four corners of it; the horns thereof were of the same: and he overlaid it with brass. | ||
[strongs] | 6213 And he made 7161 its horns 5921 on 0702 four 6438 its corners, 4480 from it 1961 were 7161 its horns. 6823 And he overlaid 0853 it 5178 bronze. | ||
38:3 | [cbb5] | 他作壇上的盆、鏟子、盤子、肉鍤子、火鼎.這一切器具都是用銅作的。 | |
[kjv] | And he made all the vessels of the altar, the pots, and the shovels, and the basons, and the fleshhooks, and the firepans: all the vessels thereof made he of brass. | ||
[strongs] | 6213 And he made 3605 all 3627 the containers of 4196 the altar, 5518 the pots, 0000 and 3276 the shovels, 0000 and 4219 the sacrificial bowls, 4207 the meat-hooks, 0000 and 4289 the fire pans. 3605 All 3627 its containers 6213 he made 5178 bronze. | ||
38:4 | [cbb5] | 又為壇作一個銅網、安在壇四面的圍腰板以下、從下達到壇的半腰。 | |
[kjv] | And he made for the altar a brasen grate of network under the compass thereof beneath unto the midst of it. | ||
[strongs] | 6213 And he made 4196 for the altar 7639 a grating 4639 -work 7561 net- of 5178 bronze 8478 under 3749 its ledge 4295 from below, 5704 as far as 2677 its middle. | ||
38:5 | [cbb5] | 為銅網的四角鑄四個環子、作為穿杠的用處。 | |
[kjv] | And he cast four rings for the four ends of the grate of brass, to be places for the staves. | ||
[strongs] | 3332 And he cast 0702 four 2885 rings 0702 in four 7099 the ends 4345 of the grating 5178 bronze, 1004 housing 0905 for the poles. | ||
38:6 | [cbb5] | 用皂莢木作杠、用銅包裹。 | |
[kjv] | And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with brass. | ||
[strongs] | 6213 And he made 0905 the poles of 6086 wood 7848 acacia. 6823 And he overlaid 0000 them 5178 bronze, | ||
38:7 | [cbb5] | 把杠穿在壇兩旁的環子內、用以抬壇.並用板作壇、壇是空的。 | |
[kjv] | And he put the staves into the rings on the sides of the altar, to bear it withal; he made the altar hollow with boards. | ||
[strongs] | 0935 And he put 0905 the poles 2885 into the rings 5921 on 6763 the sides of 4196 the altar, 5375 to carry 0853 it 1992 with them. 5014 hollow 3871 {with} planks 6213 He made 0853 it. | ||
38:8 | [cbb5] | 他用銅作洗濯盆、和盆座、是用會幕門前伺候的婦人之鏡子作的。 | |
[kjv] | And he made the laver of brass, and the foot of it of brass, of the lookingglasses of the women assembling, which assembled at the door of the tabernacle of the congregation. | ||
[strongs] | 6213 And he made 3595 the laver 5178 bronze 0000 and 3653 its base 5178 bronze, 4759 from the mirrors of 6633 the serving women 0834 who 6633 did service 6605 {at} the door of 0168 the tent of 4150 meeting. | ||
38:9 | [cbb5] | 他作帳幕的院子.院子的南面、用撚的細麻作帷子、寬一百肘。 | |
[kjv] | And he made the court: on the south side southward the hangings of the court were of fine twined linen, an hundred cubits: | ||
[strongs] | 6213 And he made 2691 the courtyard. 6285 To the side of 5045 the Negev, 8486 to the south, 7050 the hangings of 2691 the courtyard 8336 {were} linen 7806 twined, 3967 a hundred 0520 by the cubit. | ||
38:10 | [cbb5] | 帷子的柱子二十根、帶卯的銅座二十個.柱子上的鉤子、和杆子、都是用銀子作的。 | |
[kjv] | Their pillars were twenty, and their brasen sockets twenty; the hooks of the pillars and their fillets were of silver. | ||
[strongs] | 5982 Their pillars 6242 twenty 0134 and their sockets 6242 twenty, 5178 of bronze. 2053 The nails of 5982 the pillars 2838 and their bands 3704 silver. | ||
38:11 | [cbb5] | 北面也有帷子、寬一百肘.帷子的柱子二十根、帶卯的銅座二十個、柱子上的鉤子、和杆子、都是用銀子作的。 | |
[kjv] | And for the north side the hangings were an hundred cubits, their pillars were twenty, and their sockets of brass twenty; the hooks of the pillars and their fillets of silver. | ||
[strongs] | 6285 And for the side 6828 north 3967 a hundred 0520 by the cubit. 5982 Their pillars 6242 twenty 0134 and their sockets 6242 twenty {of} 5178 bronze. 2053 The nails of 5982 the pillars 2838 and their bands 6147 silver. | ||
38:12 | [cbb5] | 院子的西面有帷子、寬五十肘.帷子的柱子十根、帶卯的座十個.柱子的鉤子、和杆子、都是用銀子作的。 | |
[kjv] | And for the west side were hangings of fifty cubits, their pillars ten, and their sockets ten; the hooks of the pillars and their fillets of silver. | ||
[strongs] | 6285 And for the side 3220 west, 7050 hangings of 2572 fifty 0520 cubits, 5982 their pillars 6235 ten 0134 and their sockets 6235 ten. 2053 The nails of 5982 the pillars 2838 and their bands 3704 silver. | ||
38:13 | [cbb5] | 院子的東面、寬五十肘。 | |
[kjv] | And for the east side eastward fifty cubits. | ||
[strongs] | 6285 And for the side 6921 east 6924 eastward, 2572 fifty 0520 cubits. | ||
38:14 | [cbb5] | 門這邊的帷子十五肘、那邊也是一樣.帷子的柱子三根、帶卯的座三個.在門的左右各有帷子十五肘、帷子的柱子三根、帶卯的座三個。 | |
[kjv] | The hangings of the one side of the gate were fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three. | ||
[strongs] | 7050 Hangings of 6240 fifteen 0520 cubits 0413 to 3802 the side. 5982 Their pillars 7969 three 0134 and their sockets 7969 three. | ||
38:15 | [cbb5] | 見上節 | |
[kjv] | And for the other side of the court gate, on this hand and that hand, were hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three. | ||
[strongs] | 6285 And for the side 8145 second 2088 on this {side} 0000 and on that {side} 8179 to the gate of 2691 the courtyard, 7050 hangings of 6240 fifteen 0520 cubits, 5982 their pillars, 7969 three, 0134 and their sockets 7969 three. | ||
38:16 | [cbb5] | 院子四面的帷子、都是用撚的細麻作的。 | |
[kjv] | All the hangings of the court round about were of fine twined linen. | ||
[strongs] | 3605 All 7050 the hangings of 2691 the courtyard 5439 all around 8336 {were} linen 7806 twined. | ||
38:17 | [cbb5] | 柱子帶卯的座是銅的、柱子上的鉤子、和杆子、是銀的、柱頂是用銀子包的.院子一切的柱子、都是用銀杆連絡的。 | |
[kjv] | And the sockets for the pillars were of brass; the hooks of the pillars and their fillets of silver; and the overlaying of their chapiters of silver; and all the pillars of the court were filleted with silver. | ||
[strongs] | 0134 And the sockets 5982 for the pillars 5178 bronze, 2053 the nails of 5982 the pillars 2838 and their bands 3704 silver. 6826 And the overlaying of 7218 their capitals 3704 silver. 0000 And they 7194 bound 3704 silver, 3605 all 5982 the pillars of 2691 the courtyard. | ||
38:18 | [cbb5] | 院子的門簾、是以繡花的手工、用藍色紫色朱紅色線、和撚的細麻織的.寬二十肘、高五肘、與院子的帷子相配。 | |
[kjv] | And the hanging for the gate of the court was needlework, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: and twenty cubits was the length, and the height in the breadth was five cubits, answerable to the hangings of the court. | ||
[strongs] | 4538 And the hanging of 8179 the gate of 2691 the courtyard 4639 work 7551 an embroider's 8504 blue, 0713 and purple, 8438 and the yarn of 8144 scarlet, 8336 and linen 7806 twined. 6242 And twenty 0520 cubits 0752 long, 1363 and the height 7341 in width 2568 five 0520 cubits, 5980 matching 7050 the hangings of 2691 the courtyard. | ||
38:19 | [cbb5] | 帷子的柱子四根、帶卯的銅座四個.柱子上的鉤子、和杆子、是銀的.柱頂是用銀子包的。 | |
[kjv] | And their pillars were four, and their sockets of brass four; their hooks of silver, and the overlaying of their chapiters and their fillets of silver. | ||
[strongs] | 5982 And their pillars 0702 four, 0134 and their sockets 0702 four, 5178 of bronze. 2053 Their nails 3704 silver. 6826 And the overlaying of 7218 their capitals 2838 and their bands 3704 silver. | ||
38:20 | [cbb5] | 帳幕一切的橛子、和院子四圍的橛子、都是銅的。 | |
[kjv] | And all the pins of the tabernacle, and of the court round about, were of brass. | ||
[strongs] | 3605 And all 3489 the pins 4908 for the tabernacle 5835 and for the courtyard 5439 all around 5178 bronze. | ||
38:21 | [cbb5] | 這是法櫃的帳幕中利未人所用物件的總數、是照摩西的吩咐、經祭司亞倫的兒子以他瑪的手數點的。 | |
[kjv] | This is the sum of the tabernacle, even of the tabernacle of testimony, as it was counted, according to the commandment of Moses, for the service of the Levites, by the hand of Ithamar, son to Aaron the priest. | ||
[strongs] | 0428 These {are those} 6485 counted of 4908 the tabernacle, 4908 the tabernacle of 5715 the testimony, 0834 which 6485 were counted 6310 at the command of 4872 Moses. 5656 The service of 3881 the Levites 3027 in hand 0385 Ithamar's, 1121 the son of 0175 Aaron, 3548 the priest. | ||
38:22 | [cbb5] | 凡耶和華所吩咐摩西的、都是猶大支派戶珥的孫子烏利的兒子比撒列作的。 | |
[kjv] | And Bezaleel the son Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that the LORD commanded Moses. | ||
[strongs] | 1212 And Bezaleel, 1121 the son of 0221 Uri, 1121 the son of 2354 Hur, 4294 of the tribe of 3063 Judah, 6213 made 3605 all 0834 which 6680 commanded 3068 Yahweh 4872 Moses. | ||
38:23 | [cbb5] | 與他同工的、有但支派中、亞希撒抹的兒子亞何利亞伯、他是雕刻匠、又是巧匠、又能用藍色紫色朱紅色線、和細麻繡花。 | |
[kjv] | And with him was Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver, and a cunning workman, and an embroiderer in blue, and in purple, and in scarlet, and fine linen. | ||
[strongs] | 0000 And with him 0171 Aholiab, 1121 the son of 0294 Ahisamach, 4294 of the tribe of 1838 Dan, 2790 an engraver 2803 and an artisan, 7551 and an embroiderer 8504 in blue, 0710 and in purple, 8438 and the yarn of 8144 scarlet 8336 and in linen. | ||
38:24 | [cbb5] | 為聖所一切工作使用所獻的金子、按聖所的平、有二十九他連得並七百三十舍客勒。 | |
[kjv] | All the gold that was occupied for the work in all the work of the holy place, even the gold of the offering, was twenty and nine talents, and seven hundred and thirty shekels, after the shekel of the sanctuary. | ||
[strongs] | 3605 All 2096 the gold 6213 was used 4399 for the work, 3605 in all 4639 the work of 4720 the sanctuary 1961 and was 2091 the gold of 8573 the wave-offering, 8672 nine 6242 twenty 3603 talents 7651 and seven 3967 hundred 0000 and 7970 thirty 8255 shekels, 8255 by the shekel of 6944 the sanctuary. | ||
38:25 | [cbb5] | 會中被數的人所出的銀子、按聖所的平、有一百他連得並一千七百七十五舍客勒。 | |
[kjv] | And the silver of them that were numbered of the congregation was an hundred talents, and a thousand seven hundred and threescore and fifteen shekels, after the shekel of the sanctuary: | ||
[strongs] | 3701 And the silver of 6485 these counted of 5712 the assembly 3467 {was} a hundred 3603 talents 0505 and a thousand 7651 seven 3967 hundred 2568 and five 7657 seventy- 8255 shekels, 8255 by the shekel of 4720 the sanctuary. | ||
38:26 | [cbb5] | 凡過去歸那些被數之人的、從二十歲以外、有六十萬零三千五百五十人、按聖所的平、每人出銀半舍客勒就是一比加。 | |
[kjv] | A bekah for every man, that is, half a shekel, after the shekel of the sanctuary, for every one that went to be numbered, from twenty years old and upward, for six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty men. | ||
[strongs] | 1235 A bekah, 1538 for a head, 4276 half 8255 a shekel, 8255 by the shekel of 4720 the sanctuary, 3605 for everyone 5674 passing over 0413 to 6485 those numbered, 1121 from a son of 6242 twenty 8141 years 4605 and upward, 8337 for six 3967 hundred 0505 thousand 7967 and three 0505 thousand, 2568 and five 3967 hundred 2572 and fifty. | ||
38:27 | [cbb5] | 用那一百他連得銀子、鑄造聖所帶卯的座、和幔子柱子帶卯的座、一百他連得、共一百帶卯的座、每帶卯的座、用一他連得。 | |
[kjv] | And of the hundred talents of silver were cast the sockets of the sanctuary, and the sockets of the vail; an hundred sockets of the hundred talents, a talent for a socket. | ||
[strongs] | 1961 And were 3967 the hundred 3603 talents of 3701 the silver 3332 for casting 0134 the sockets of 4720 the sanctuary. 0000 And 0134 the sockets of 6807 the curtain. 3967 A hundred 0134 sockets 3967 for the hundred 3603 talents, 3603 a talent 0134 for a socket. | ||
38:28 | [cbb5] | 用那一千七百七十五舍客勒銀子、作柱子上的鉤子、包裹柱頂、並柱子上的杆子。 | |
[kjv] | And of the thousand seven hundred seventy and five shekels he made hooks for the pillars, and overlaid their chapiters, and filleted them. | ||
[strongs] | 0000 And 5050 the thousand 7651 seven 3967 hundred 2568 and five 7657 seventy- 6213 he made 3053 {into} nails 5982 for the pillars. 6823 And he overlaid 7218 their capitals, 2266 and joined 0000 them. | ||
38:29 | [cbb5] | 所獻的銅、有七十他連得並二千四百舍客勒。 | |
[kjv] | And the brass of the offering was seventy talents, and two thousand and four hundred shekels. | ||
[strongs] | 5178 And the bronze of 8573 the wave-offering 7657 seventy 3603 talents 0505 and two thousand 0702 four 3967 hundred 8255 shekels. | ||
38:30 | [cbb5] | 用這銅作會幕門帶卯的座、和銅壇、並壇上的銅網、和壇的一切器具。 | |
[kjv] | And therewith he made the sockets to the door of the tabernacle of the congregation, and the brasen altar, and the brasen grate for it, and all the vessels of the altar, | ||
[strongs] | 6213 And he made 0000 with it 7243 the 0269 sockets of 6607 the door of 0168 the tent of 4150 meeting, 0000 and 4196 the altar of 5178 bronze, 7639 and grating 5178 bronze 0834 which {was} 0000 for it. 0000 And 3605 all 3627 the containers of 4196 the altar. | ||
38:31 | [cbb5] | 並院子四圍帶卯的座、和院門帶卯的座、與帳幕一切的橛子、和院子四圍所有的橛子。 | |
[kjv] | And the sockets of the court round about, and the sockets of the court gate, and all the pins of the tabernacle, and all the pins of the court round about. | ||
[strongs] | 0000 And 0134 the sockets of 2691 the courtyard 5439 all around, 0000 and 0134 the sockets of 8179 the gate of 2691 the courtyard. 0000 And 3605 all 3489 the pins of 4908 the tabernacle, 0000 and 3605 all 3489 the pegs of 2691 the courtyard 5439 all around. |