NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB
出埃及記 Exodus 3939:1 | [cbb5] | 比撒列用藍色紫色朱紅色線、作精緻的衣服、在聖所用以供職、又為亞倫作聖衣.是照耶和華所吩咐摩西的。 | |
[kjv] | And of the blue, and purple, and scarlet, they made cloths of service, to do service in the holy place, and made the holy garments for Aaron; as the LORD commanded Moses. | ||
[strongs] | 0000 And from 8504 the blue, 0713 and the purple, 8438 and the yarn of 8144 scarlet 6213 they made 0899 clothes 8278 woven 8334 for serving 6944 in the holy place. 6213 And they made 0899 clothes 6944 the holy 0834 which {were} 0175 Aaron's 0834 as 6680 commanded 3068 Yahweh 4872 Moses. | ||
39:2 | [cbb5] | 他用金線和藍色紫色朱紅色線、並撚的細麻作以弗得。 | |
[kjv] | And he made the ephod of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen. | ||
[strongs] | 6213 And he made 0646 the ephod of 2091 gold, 8504 blue, 0713 and purple, 8438 and the yarn of 8144 scarlet, 8336 and linen 7806 twined. | ||
39:3 | [cbb5] | 把金子錘成薄片、剪出線來、與藍色紫色朱紅色線、用巧匠的手工一同繡上。 | |
[kjv] | And they did beat the gold into thin plates, and cut it into wires, to work it in the blue, and in the purple, and in the scarlet, and in the fine linen, with cunning work. | ||
[strongs] | 7554 And they hammered out 6341 sheets of 2091 gold, 3772 and cut 6616 threads, 6213 to work 8432 into the middle of 8504 the blue, 8432 and into the middle of 0713 the purple, 8432 and into the middle of 8144 the scarlet. 8432 And into the middle of 8336 the linen, 4639 the work of 2803 an artisan. | ||
39:4 | [cbb5] | 又為以弗得作兩條相連的肩帶、接連在以弗得的兩頭。 | |
[kjv] | They made shoulderpieces for it, to couple it together: by the two edges was it coupled together. | ||
[strongs] | 3802 shoulder-pieces 6213 They made 0000 for it 2266 joined together, 5921 on 8147 two 7098 its end 2266 it was joined. | ||
39:5 | [cbb5] | 其上巧工織的帶子、和以弗得一樣的作法、用以束上、與以弗得接連一塊、是用金線和藍色紫色朱紅色線、並撚的細麻作的.是照耶和華所吩咐摩西的。 | |
[kjv] | And the curious girdle of his ephod, that was upon it, was of the same, according to the work thereof; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen; as the LORD commanded Moses. | ||
[strongs] | 2805 And the band of 0642 its fastening 0834 which {was} 5921 on it, 4480 of it 1931 it {was}, 4639 like its work, 2091 gold, 8504 blue, 0713 and purple, 8438 and the yarn of 8144 scarlet, 8336 and linen 7806 twined, 0834 as 6680 commanded 3068 Yahweh 4872 Moses. | ||
39:6 | [cbb5] | 又琢出兩塊紅瑪瑙、鑲在金槽上、彷彿刻圖書、按著以色列兒子的名字雕刻。 | |
[kjv] | And they wrought onyx stones inclosed in ouches of gold, graven, as signets are graven, with the names of the children of Israel. | ||
[strongs] | 6213 And they made 0068 stones of 7718 onyx, 5344 set 4865 braided work of 2091 gold, 6605 engraved {with} 6603 the engravings of 2368 a signet, 2027 according to 8034 the names of 1121 the sons of 3478 Israel. | ||
39:7 | [cbb5] | 將這兩塊寶石、安在以弗得的兩條肩帶上、為以色列人作紀念石.是照耶和華所吩咐摩西的。 | |
[kjv] | And he put them on the shoulders of the ephod, that they should be stones for a memorial to the children of Israel; as the LORD commanded Moses. | ||
[strongs] | 7760 And he put 0853 them 5921 on 3802 the shoulder-pieces of 0646 the ephod, 0068 stones of 2146 memorial 1121 for the sons of 3478 Israel, 0834 as 6680 commanded 3068 Yahweh 4872 Moses. | ||
39:8 | [cbb5] | 他用巧匠的手工作胸牌、和以弗得一樣的作法.用金線與藍色紫色朱紅色線、並撚的細麻作的。 | |
[kjv] | And he made the breastplate of cunning work, like the work of the ephod; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen. | ||
[strongs] | 6213 And he made 2833 he breast-plate 6213 a work of 2803 an artisan, 4639 like the work of 0646 the ephod. 2091 gold,blue, 0713 purple, 8438 and the yarn of 8144 scarlet, 8336 and linen 7806 twined | ||
39:9 | [cbb5] | 胸牌是四方的、疊為兩層、這兩層長一虎口、寬一虎口、 | |
[kjv] | It was foursquare; they made the breastplate double: a span was the length thereof, and a span the breadth thereof, being doubled. | ||
[strongs] | 7251 square 1961 it was. 4932 double 6213 They made 2833 the breast-plate. 2239 A span 0753 its length, 2239 and a span 7341 its width, 3717 doubled. | ||
39:10 | [cbb5] | 上面鑲著寶石四行、第一行是紅寶石、紅璧璽、紅玉。 | |
[kjv] | And they set in it four rows of stones: the first row was a sardius, a topaz, and a carbuncle: this was the first row. | ||
[strongs] | 6186 And they set 0000 in it 0702 four 7713 rows of 0068 stones. 2905 One row was 0127 a ruby, 6357 a topaz, 1304 and an emerald. 4635 The row 7223 first. | ||
39:11 | [cbb5] | 第二行是綠寶石、藍寶石、金鋼石。 | |
[kjv] | And the second row, an emerald, a sapphire, and a diamond. | ||
[strongs] | 4635 And the row 8145 second 5306 a turquoise, 5601 a sapphire, 3095 and a diamond. | ||
39:12 | [cbb5] | 第三行是紫瑪瑙、白瑪瑙、紫晶。 | |
[kjv] | And the third row, a ligure, an agate, and an amethyst. | ||
[strongs] | 4635 And the row 7992 third 3956 a jacinth, 7618 an agate, 0306 and an amethyst. | ||
39:13 | [cbb5] | 第四行是水蒼玉、紅瑪瑙、碧玉.這都鑲在金槽中。 | |
[kjv] | And the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper: they were inclosed in ouches of gold in their inclosings. | ||
[strongs] | 4635 And the row 7243 fourth, 8658 a chrysolite, 7718 an onyx 3471 and a jasper. 4374 Set in 4865 braided work of 2091 gold 4396 in their settings. | ||
39:14 | [cbb5] | 這些寶石、都是按著以色列十二個兒子的名字、彷彿刻圖書、刻十二個支派的名字。 | |
[kjv] | And the stones were according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet, every one with his name, according to the twelve tribes. | ||
[strongs] | 0068 And the stones 2027 according to 8034 the names of 1121 the sons of 3478 Israel, 0000 they {were} 8147 two {and} 6240 ten 2027 according to 8034 their names. 6603 The engravings of 2368 a signet, 0376 each 2027 according to 8034 his names, 8147 for the two {and} 6240 ten 7626 tribes. | ||
39:15 | [cbb5] | 在胸牌上、用精金擰成如繩子的鍊子。 | |
[kjv] | And they made upon the breastplate chains at the ends, of wreathen work of pure gold. | ||
[strongs] | 6213 And they made 5921 on 8302 the chest-plate 5688 cords of 8333 chains, 4639 of work of 5688 cords 2091 gold 5462 pure. | ||
39:16 | [cbb5] | 又作兩個金槽、和兩個金環、安在胸牌的兩頭. | |
[kjv] | And they made two ouches of gold, and two gold rings; and put the two rings in the two ends of the breastplate. | ||
[strongs] | 6213 And they made 8147 two 4865 braidings of 2091 gold, 8147 and two 2885 rings 2091 gold. 5414 And they put 8147 two 5141 the rings 5921 on 8147 the two 7098 ends of 8302 the chest-plate. | ||
39:17 | [cbb5] | 把那兩條擰成的金鍊子、穿過胸牌兩頭的環子。 | |
[kjv] | And they put the two wreathen chains of gold in the two rings on the ends of the breastplate. | ||
[strongs] | 5414 And they put 8147 two 2256 the cords of 2091 gold 5921 on 8147 two 5141 the rings 5921 on 7098 the ends of 8302 the chest-plate, | ||
39:18 | [cbb5] | 又把鍊子的那兩頭接在兩槽上、安在以弗得前面肩帶上。 | |
[kjv] | And the two ends of the two wreathen chains they fastened in the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod, before it. | ||
[strongs] | 0000 and 8147 the two 7098 ends of 8147 two 5688 the cords 5414 they put 5921 on 8147 two 4865 the settings. 5414 And they put them 5921 on shoulder-pieces of 7243 the 0646 the ephod, 4136 toward 6440 its front. | ||
39:19 | [cbb5] | 作兩個金環、安在胸牌的兩頭、在以弗得裡面的邊上。 | |
[kjv] | And they made two rings of gold, and put them on the two ends of the breastplate, upon the border of it, which was on the side of the ephod inward. | ||
[strongs] | 6213 And they made 8147 two 2885 rings of 2091 gold, 7760 and they put 5921 on 8147 the two 7098 ends of 8302 the chest-plate 5921 on 8193 its edge, 0834 which {was} 0413 at 3801 the side of 0646 the ephod 1004 inward. | ||
39:20 | [cbb5] | 又作兩個金環、安在以弗得前面兩條肩帶的下邊、挨近相接之處、在以弗得巧工織的帶子以上。 | |
[kjv] | And they made two other golden rings, and put them on the two sides of the ephod underneath, toward the forepart of it, over against the other coupling thereof, above the curious girdle of the ephod. | ||
[strongs] | 6213 And they made 8147 two 2885 rings of 2091 gold, 5414 and they put them 5921 on 8147 the two 3802 shoulder-pieces of 0646 the ephod 4295 from beneath, 4136 toward 6440 the front of it, 5980 near 4225 its joining. 5920 From above 4225 to the band of 0646 the ephod. | ||
39:21 | [cbb5] | 用一條藍細帶子、把胸牌的環子、和以弗得的環子繫住、使胸牌貼在以弗得巧工織的帶子上、不可與以弗得離縫.是照耶和華所吩咐摩西的。 | |
[kjv] | And they did bind the breastplate by his rings unto the rings of the ephod with a lace of blue, that it might be above the curious girdle of the ephod, and that the breastplate might not be loosed from the ephod; as the LORD commanded Moses. | ||
[strongs] | 8628 And they fastened 8302 the chest-plate 2885 from its rings 0413 to 5141 the rings of 0646 the ephod 6616 with a ribbon of 8504 blue, 1961 to be 5921 on 2805 the band of 0646 the ephod, 3808 that not 2118 move itself 2833 the chest-plate 5921 from 0646 the ephod. 0834 As 6680 commanded 3068 Yahweh 4872 Moses. | ||
39:22 | [cbb5] | 他用織工作以弗得的外袍、顏色全是藍的。 | |
[kjv] | And he made the robe of the ephod of woven work, all of blue. | ||
[strongs] | 6213 And he made 4598 the robe of 0646 the ephod, 4639 a work of 0707 a weaver, 3605 all of 8504 blue. | ||
39:23 | [cbb5] | 袍上留一領口、口的周圍織出領邊來、彷彿鎧甲的領口、免得破裂。 | |
[kjv] | And there was an hole in the midst of the robe, as the hole of an habergeon, with a band round about the hole, that it should not rend. | ||
[strongs] | 6310 And the mouth of 4598 the robe the 8432 in its middle 6310 like the mouth of 8483 a coat of mail, 8193 the edge 6310 of its hole 5439 all around, 3808 not 7667 so that it could be torn. | ||
39:24 | [cbb5] | 在袍子底邊上、用藍色紫色朱紅色線、並撚的細麻作石榴、 | |
[kjv] | And they made upon the hems of the robe pomegranates of blue, and purple, and scarlet, and twined linen. | ||
[strongs] | 6213 And they made 5921 on 7757 the hem of 4598 the robe 7416 pomegranates of 8504 blue, 0713 and purple, 8438 and the yarn of 8144 scarlet, 7806 twined. | ||
39:25 | [cbb5] | 又用精金作鈴鐺、把鈴鐺釘在袍子周圍底邊上的石榴中間。 | |
[kjv] | And they made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates upon the hem of the robe, round about between the pomegranates; | ||
[strongs] | 6213 And they made 6472 bells of 2091 gold 5462 pure. 5414 And they put 6472 the bells 8432 in the middle of 7416 the pomegranates. 5921 On 7757 the hem of 4598 the robe 5439 all around, 8432 among 7416 the pomegranates. | ||
39:26 | [cbb5] | 一個鈴鐺、一個石榴、一個鈴鐺、一個石榴、在袍子周圍底邊上、用以供職.是照耶和華所吩咐摩西的。 | |
[kjv] | A bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, round about the hem of the robe to minister in; as the LORD commanded Moses. | ||
[strongs] | 6472 A bell 7416 and a pomegranate, 6472 a bell 7416 and a pomegranate, 5921 on 7757 the hem of 4598 the robe 5439 all around, 8334 for ministering, 0834 as 6680 commanded 3068 Yahweh 4872 Moses. | ||
39:27 | [cbb5] | 他用織成的細麻布、為亞倫和他的兒子作內袍。 | |
[kjv] | And they made coats of fine linen of woven work for Aaron, and for his sons, | ||
[strongs] | 6213 And they made 3801 the tunic {of} 8336 linen, 4639 the work of 0707 a weaver, 0175 for Aaron 1121 and for his sons. | ||
39:28 | [cbb5] | 並用細麻布作冠冕、和華美的裹頭巾.用撚的細麻布作褲子。 | |
[kjv] | And a mitre of fine linen, and goodly bonnets of fine linen, and linen breeches of fine twined linen, | ||
[strongs] | 0000 And 4701 the mitre {of} 8336 linen, 0853 and 6287 the head-dress of 4021 the caps {of} 8336 linen, 0853 and 4370 the pants of 0906 linen, 8336 linen 7806 twined. | ||
39:29 | [cbb5] | 又用藍色紫色朱紅色線、並撚的細麻、以繡花的手工作腰帶.是照耶和華所吩咐摩西的。 | |
[kjv] | And a girdle of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, of needlework; as the LORD commanded Moses. | ||
[strongs] | 0853 And 0073 the sash {of} 8336 linen 7806 twined, 8504 and blue, 0713 and purple, 8438 and the yarn of 8144 scarlet, 4639 work 7551 an embroiderer's 0834 as 6680 commanded 3068 Yahweh 4872 Moses. | ||
39:30 | [cbb5] | 他用精金作聖冠上的牌、在上面按刻圖書之法、刻著歸耶和華為聖。 | |
[kjv] | And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote upon it a writing, like to the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD. | ||
[strongs] | 6213 And they made 6731 the plate of 5145 crown 6944 the holy 2091 gold 5462 pure. 3789 And they wrote 5921 on it 4385 the writing of 6603 the engravings of 2368 a signet, 6944 HOLINESS 3068 TO YAHWEH. | ||
39:31 | [cbb5] | 又用一條藍細帶子、將牌繫在冠冕上.是照耶和華所吩咐摩西的。 | |
[kjv] | And they tied unto it a lace of blue, to fasten it on high upon the mitre; as the LORD commanded Moses. | ||
[strongs] | 5414 And they put 5921 on it 6616 a ribbon of 8504 blue, 5414 to fasten 5921 on 4701 the mitre 5920 from above. 0834 As 6680 commanded 3068 Yahweh 4872 Moses. | ||
39:32 | [cbb5] | 帳幕、就是會幕、一切的工就這樣作完了.凡耶和華所吩咐摩西的、以色列人都照樣作了。 | |
[kjv] | Thus was all the work of the tabernacle of the tent of the congregation finished: and the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they. | ||
[strongs] | 3615 And was finished 3605 all 4639 the work of 4908 the tabernacle of 0168 the tent of 4150 meeting. 0559 And did 1121 the sons of 3478 Israel 3605 according to all 0834 which 6680 has commanded 3068 Yahweh 4872 Moses. 3651 So 6213 they did. | ||
39:33 | [cbb5] | 他們送到摩西那裡、帳幕、和帳幕的一切器具、就是鉤子、板、閂、柱子、帶卯的座、 | |
[kjv] | And they brought the tabernacle unto Moses, the tent, and all his furniture, his taches, his boards, his bars, and his pillars, and his sockets, | ||
[strongs] | 5927 And they brought 4908 the tabernacle 0413 to 4872 Moses, 0168 the tent 0000 and 3605 all 3627 its containers, 7165 its hooks, 7175 its boards, 1280 its bars, 5982 and its pillars, 0134 and its sockets; | ||
39:34 | [cbb5] | 染紅公羊皮的蓋、海狗皮的頂蓋、和遮掩櫃的幔子、 | |
[kjv] | And the covering of rams' skins dyed red, and the covering of badgers' skins, and the vail of the covering, | ||
[strongs] | 7969 and the 4372 cover of 5785 hides 0352 rams' 0119 dyed red, 0000 and 4372 the cover of 5785 hides of 8476 the dugong 0000 and 6532 the curtain of 4539 the covering; | ||
39:35 | [cbb5] | 法櫃和櫃的杠、並施恩座、 | |
[kjv] | The ark of the testimony, and the staves thereof, and the mercy seat, | ||
[strongs] | 0727 the chest of 5715 the testimony, 0000 and 0905 its poles, 0000 and 3727 the mercy-seat; | ||
39:36 | [cbb5] | 桌子、和桌子的一切器具、並陳設餅、 | |
[kjv] | The table, and all the vessels thereof, and the shewbread, | ||
[strongs] | 7979 the table, 0000 and 3605 all 3627 its containers, 3899 and the bread of 6440 the presence; | ||
39:37 | [cbb5] | 精金的燈臺、和擺列的燈盞、與燈臺的一切器具、並點燈的油、 | |
[kjv] | The pure candlestick, with the lamps thereof, even with the lamps to be set in order, and all the vessels thereof, and the oil for light, | ||
[strongs] | 4501 the lampstand 5462 pure {gold}, 5216 its lamps, 5216 the lamps 4634 arrangement, 0000 and 3605 all 3627 its containers, 0000 and 8081 the oil of 0216 the light; | ||
39:38 | [cbb5] | 金壇、膏油、馨香的香料、會幕的門簾、 | |
[kjv] | And the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the tabernacle door, | ||
[strongs] | 0000 and 4196 the altar of 2091 gold, 0000 and 8081 the oil of 4888 anointing, 0000 and 7004 incense of 5561 fragrant spices; 0000 and 4538 the hanging of 6607 the door of 4908 the tabernacle; | ||
39:39 | [cbb5] | 銅壇、和壇上的銅網、壇的杠並壇的一切器具、洗濯盆、和盆座、 | |
[kjv] | The brasen altar, and his grate of brass, his staves, and all his vessels, the laver and his foot, | ||
[strongs] | 4196 the altar of 5178 bronze, 0000 and 7639 {the} grating 5178 bronze, 0834 which {was} 0000 to it, 0000 its 0905 poles 0000 and 3605 all 3627 its containers, 7243 the 3595 laver, 0000 and 3653 its base; | ||
39:40 | [cbb5] | 院子的帷子、和柱子、並帶卯的座、院子的門簾、繩子、橛子、並帳幕和會幕中一切使用的器具、 | |
[kjv] | The hangings of the court, his pillars, and his sockets, and the hanging for the court gate, his cords, and his pins, and all the vessels of the service of the tabernacle, for the tent of the congregation, | ||
[strongs] | 7050 The hangings of 2691 the courtyard 5982 its pillars, 0000 and 0134 its sockets, 0000 and 4539 the hanging 8179 for the gate of 2691 the courtyard, 4340 its cords, 3489 and its pins, 0000 and 3605 all 3627 the containers of 5656 the service of 4908 the tabernacle, 0168 for the tent of 4150 meeting; | ||
39:41 | [cbb5] | 精工作的禮服、和祭司亞倫並他兒子在聖所用以供祭司職分的聖衣。 | |
[kjv] | The cloths of service to do service in the holy place, and the holy garments for Aaron the priest, and his sons' garments, to minister in the priest's office. | ||
[strongs] | 0899 the clothes 8278 woven, 8334 for ministering 6944 in the sanctuary, 0899 the clothes 6944 holy 0175 for Aaron 3548 the priest, 0899 and the clothes of 1121 his sons 3547 for serving as priests. | ||
39:42 | [cbb5] | 這一切工作、都是以色列人照耶和華所吩咐摩西作的。 | |
[kjv] | According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work. | ||
[strongs] | 3605 By all 0834 which 6680 commanded 3068 Yahweh 4872 Moses, 3651 so 6213 did 1121 the sons of 3478 Israel 3605 all 5656 the work. | ||
39:43 | [cbb5] | 耶和華怎樣吩咐的、他們就怎樣作了.摩西看見一切的工都作成了、就給他們祝福。 | |
[kjv] | And Moses did look upon all the work, and, behold, they had done it as the LORD had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them. | ||
[strongs] | 7200 And saw 4872 Moses 3605 all 4399 the work, 2009 and look, 6213 they had done 0853 it! 0834 As 6680 had commanded 3068 Yahweh 6213 so they had done. 1288 And blessed 0000 them 4872 Moses. |