NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB
以西結書 Ezekiel 1515:1 | [cbb5] | 耶和華的話臨到我說、 | |
[kjv] | And the word of the LORD came unto me, saying, | ||
[strongs] | 1961 And was 1697 the word of 3068 Yahweh 0000 to me, 0559 saying, | ||
15:2 | [cbb5] | 人子阿、葡萄樹比別樣樹有甚麼強處、葡萄枝比眾樹枝有甚麼好處。 | |
[kjv] | Son of man, what is the vine tree more than any tree, or than a branch which is among the trees of the forest? | ||
[strongs] | 1121 Son of 0120 man, 0000 How 1961 is 6086 the tree 1612 vine 3605 more than any 6086 tree, 2156 {or than} a branch 0000 that 1961 is 6086 among the trees of 3293 the forest? | ||
15:3 | [cbb5] | 其上可以取木料作甚麼工用、可以取來作釘子掛甚麼器皿麼。 | |
[kjv] | Shall wood be taken thereof to do any work? or will men take a pin of it to hang any vessel thereon? | ||
[strongs] | 3947 Will be taken 0000 from it 6086 wood 6213 to do 4399 work? 0518 Or {men} 3947 will take 0000 from it 3489 a peg 8518 to hang 0000 on it 3605 every 3627 vessel? | ||
15:4 | [cbb5] | 看哪、已經拋在火中當作柴燒、火既燒了兩頭、中間也被燒了、還有益於工用麼。 | |
[kjv] | Behold, it is cast into the fire for fuel; the fire devoureth both the ends of it, and the midst of it is burned. Is it meet for any work? | ||
[strongs] | 2009 Look, 0784 in the fire 5414 it is put 0402 for fuel. 8147 Both 7098 its ends 0398 devours 0784 the fire, 2677 and its middle 2787 is charred. 6743 Will it prosper 5656 for work? | ||
15:5 | [cbb5] | 完全的時候尚且不合乎甚麼工用、何況被火燒壞、還能合乎甚麼工用麼。 | |
[kjv] | Behold, when it was whole, it was meet for no work: how much less shall it be meet yet for any work, when the fire hath devoured it, and it is burned? | ||
[strongs] | 2009 Look, 1961 when it was 8549 whole, 3808 not 6213 it was made 3588 for 5647 work. 0437 How much less 0784 when the fire 0398 has devoured it, 2287 and it is charred! 6213 Will it be made 5975 any longer 5656 for work? | ||
15:6 | [cbb5] | 所以主耶和華如此說、眾樹以內的葡萄樹、我怎樣使他在火中當柴、也必照樣待耶路撒冷的居民。 | |
[kjv] | Therefore thus saith the Lord GOD; As the vine tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so will I give the inhabitants of Jerusalem. | ||
[strongs] | 0000 Therefore, 3541 thus 0559 says 0136 the Lord 3068 Yahweh, 0834 As 6086 the tree 1612 vine 6086 in the trees of 3293 the forest, 0834 which 5414 I have given it 0784 to the fire 0402 for fuel, 0000 so 5464 I will give 3427 the inhabitants of 3389 Jerusalem. | ||
15:7 | [cbb5] | 我必向他們變臉、他們雖從火中出來、火卻要燒滅他們.我向他們變臉的時候、你們就知道我是耶和華。 | |
[kjv] | And I will set my face against them; they shall go out from one fire, and another fire shall devour them; and ye shall know that I am the LORD, when I set my face against them. | ||
[strongs] | 5414 And I will place 6440 My face 0000 against them. 0800 From the fire 5427 they will go out, 0784 and the fire 0398 will devour them. 3045 And you will know 3588 that 0589 I {am} 3068 Yahweh 7760 when I set 6440 My face 0000 against them. | ||
15:8 | [cbb5] | 我必使地土荒涼、因為他們行事干犯我.這是主耶和華說的。 | |
[kjv] | And I will make the land desolate, because they have committed a trespass, saith the Lord GOD. | ||
[strongs] | 5464 And I will give 0776 the land 8077 {to be} desolate, 0000 because 6213 they have done 4604 a sly act, 5002 states 0136 the Lord 3068 Yahweh. |