NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

以西結書 Ezekiel 23
23:1 [cbb5] 耶和華的話又臨到我說、
    [kjv] The word of the LORD came again unto me, saying,
    [strongs] 1961 And was 1697 the word of 3068 Yahweh 0000 to me, 0559 saying,
23:2 [cbb5] 人子阿、有兩個女子、是一母所生.
    [kjv] Son of man, there were two women, the daughters of one mother:
    [strongs] 1121 Son of 0120 man, 8147 two 0802 women, 1323 daughters of 0517 mother 0259 one, 1961 there were.
23:3 [cbb5] 他們在埃及行邪淫、在幼年時行邪淫.他們在那裡作處女的時候、有人擁抱他們的懷、撫摸他們的乳。
    [kjv] And they committed whoredoms in Egypt; they committed whoredoms in their youth: there were their breasts pressed, and there they bruised the teats of their virginity.
    [strongs] 2195 And they whored 4714 in Egypt. 5221 In their youth 2181 they whored, 8033 there 4600 were handled 7699 their breasts, 8033 and there 6213 were squeezed 1717 nipples 1331 their virgin.
23:4 [cbb5] 他們的名字、姐姐名叫阿荷拉、妹妹名叫阿荷利巴.他們都歸於我、生了兒女。論到他們的名字、阿荷拉就是撒瑪利亞、阿荷利巴就是耶路撒冷。
    [kjv] And the names of them were Aholah the elder, and Aholibah her sister: and they were mine, and they bare sons and daughters. Thus were their names; Samaria is Aholah, and Jerusalem Aholibah.
    [strongs] 8034 And their names {were} 0170 Oholah, 1419 the oldest. 0172 And Oholibah, 0269 her sister. 1961 And they were 0000 Mine, 3205 and they gave birth to 1121 sons 1323 and daughters. 8034 And their names 8111 Samaria {is} 0170 Oholah, 3389 and Jerusalem 0172 {is} Oholibah.
23:5 [cbb5] 阿荷拉歸我之後行邪淫、貪戀所愛的人、就是他的鄰邦亞述人.
    [kjv] And Aholah played the harlot when she was mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians her neighbours,
    [strongs] 2181 And whored 0170 Oholah 8478 under Me. 0170 And she lusted 0310 after 0157 her lovers, 0000 to 0804 Assyria 7138 neighboring,
23:6 [cbb5] 這些人都穿藍衣、作省長、副省長、都騎著馬、是可愛的少年人。
    [kjv] Which were clothed with blue, captains and rulers, all of them desirable young men, horsemen riding upon horses.
    [strongs] 3847 clothed with 0713 purple, 6346 governors 5461 and rulers, 0970 young men 2531 desirable 3605 all of them, 6571 horsemen 7392 riding 5483 horses.
23:7 [cbb5] 阿荷拉就與亞述人中最美的男子放縱淫行.他因所戀愛之人的一切偶像、玷污自己。
    [kjv] Thus she committed her whoredoms with them, with all them that were the chosen men of Assyria, and with all on whom she doted: with all their idols she defiled herself.
    [strongs] 5414 And she gave 8457 her harlotries 0000 on them, 4005 the choice 1121 sons of 0804 Assyria, 3605 {with} all of them 3605 and with all 0834 whom 0170 she lusted 3605 with all 6091 their idols 2930 she defiled herself.
23:8 [cbb5] 自從在埃及的時候、他就沒有離開淫亂.因為他年幼作處女的時候、埃及人與他行淫、撫摸他的乳、縱慾與他行淫。
    [kjv] Neither left she her whoredoms brought from Egypt: for in her youth they lay with her, and they bruised the breasts of her virginity, and poured their whoredom upon her.
    [strongs] 0000 And 8457 her fornications 4714 from Egypt 3808 not 5800 she did leave. 3588 For 0000 with her 7901 they lay 5271 in her youth, 1992 and they 6213 squeezed 1717 nipples 1331 her virgin, 3332 and poured 8457 their fornications 5291 on her.
23:9 [cbb5] 因此、我將他交在他所愛的人手中、就是他所戀愛的亞述人手中。
    [kjv] Wherefore I have delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, upon whom she doted.
    [strongs] 3651 Therefore, 5414 I have given her 3027 into the hand of 0157 her lovers, 3027 into the hand of 1121 the sons of 0804 Assyria 0834 whom 0170 she lusted 5921 on them.
23:10 [cbb5] 他們就露了他的下體、擄掠他的兒女、用刀殺了他、使他在婦女中留下臭名.因他們向他施行審判。
    [kjv] These discovered her nakedness: they took her sons and her daughters, and slew her with the sword: and she became famous among women; for they had executed judgment upon her.
    [strongs] 1992 They 1540 uncovered 6172 her nakedness. 1121 her sons 1323 and her daughters 2947 They took, 0000 and her 2719 with the sword 2026 they killed. 1961 And she became 8034 famous 0802 among women, 4941 and judgments 4191 they executed 5291 on her.
23:11 [cbb5] 他妹妹阿荷利巴雖然看見了、卻還貪戀、比他姐姐更醜.行淫亂、比他姐姐更多。
    [kjv] And when her sister Aholibah saw this, she was more corrupt in her inordinate love than she, and in her whoredoms more than her sister in her whoredoms.
    [strongs] 7200 And saw 0269 her sister 0172 Oholibah, 7843 and she was more corrupt 5691 in her lust 0000 than she, 0000 and her 2183 fornications 1419 were greater than 0269 her sister's.
23:12 [cbb5] 他貪戀鄰邦的亞述人、就是穿極華美的衣服、騎著馬的省長、副省長、都是可愛的少年人。
    [kjv] She doted upon the Assyrians her neighbours, captains and rulers clothed most gorgeously, horsemen riding upon horses, all of them desirable young men.
    [strongs] 0000 To 1121 the sons of 0804 Assyria 0170 she lusted, 6346 governors 5467 and rulers 7138 neighboring, 3847 clothed 4358 most perfectly, 6571 horsemen 7392 riding 5483 horses, 5288 young men 2532 desirable 3605 all of them.
23:13 [cbb5] 我看見他被玷污了、他姐妹二人同行一路。
    [kjv] Then I saw that she was defiled, that they took both one way,
    [strongs] 7200 Then I saw 0000 that 2930 she was defiled. 1870 Way 0259 one {was} 8147 to both of them.
23:14 [cbb5] 阿荷利巴又加增淫行.因他看見人像畫在牆上、就是用丹色所畫迦勒底人的像、
    [kjv] And that she increased her whoredoms: for when she saw men pourtrayed upon the wall, the images of the Chaldeans pourtrayed with vermilion,
    [strongs] 3254 And she added 0000 to 8457 her fornications. 7200 And she saw 0376 men 2707 carved 5921 on 7023 the wall- 6754 images of 3778 the Chaldeans 6605 engraved 8350 with red color.
23:15 [cbb5] 腰間繫著帶子、頭上有下垂的裹頭巾、都是軍長的形狀、仿照巴比倫人的形像.他們的故土就是迦勒底。
    [kjv] Girded with girdles upon their loins, exceeding in dyed attire upon their heads, all of them princes to look to, after the manner of the Babylonians of Chaldea, the land of their nativity:
    [strongs] 2296 Girded 2296 with girdles 5921 on 4775 their loins, 5628 with overflowing 2871 turbans 7218 on their heads, 4758 the look of 7991 rulers, 3605 all of them, 0000 like 1121 the sons of 0894 Babylon {in} 3778 Chaldea, 0776 the land of 4138 their birth-
23:16 [cbb5] 阿荷利巴一看見就貪戀他們、打發使者往迦勒底去見他們。
    [kjv] And as soon as she saw them with her eyes, she doted upon them, and sent messengers unto them into Chaldea.
    [strongs] 0170 and she lusted 0310 after them, 4758 to the look of 5809 her eyes 7971 and sent 4397 messengers 0000 to them 3778 into Chaldea.
23:17 [cbb5] 巴比倫人就來登他愛情的床與他行淫玷污他.他被玷污、隨後心裡與他們生疏。
    [kjv] And the Babylonians came to her into the bed of love, and they defiled her with their whoredom, and she was polluted with them, and her mind was alienated from them.
    [strongs] 0935 And came 0000 to her 1121 the sons of 0894 Babylon 4904 to {her} bed of 1730 love, 2930 and they defiled 0000 her 8457 with their fornications. 2930 And she was defiled 0000 with them, 3363 and was alienated 5315 her soul 0000 from them.
23:18 [cbb5] 這樣、他顯露淫行、又顯露下體.我心就與他生疏、像先前與他姐姐生疏一樣。
    [kjv] So she discovered her whoredoms, and discovered her nakedness: then my mind was alienated from her, like as my mind was alienated from her sister.
    [strongs] 1540 And she uncovered 8457 her fornications 1540 and uncovered 6172 her nakedness. 3363 Then was alienated 5315 My soul 0000 from on her 5980 just as 3363 was alienated 5315 My soul 5921 from upon 0269 her sister.
23:19 [cbb5] 他還加增他的淫行、追念他幼年在埃及地行邪淫的日子、
    [kjv] Yet she multiplied her whoredoms, in calling to remembrance the days of her youth, wherein she had played the harlot in the land of Egypt.
    [strongs] 7235 And she multiplied 8457 her fornications 2142 to recall 3117 the days of 5271 her youth 0834 in which 2181 she had whored 0779 in the land of 4714 Egypt.
23:20 [cbb5] 貪戀情人、身壯精足、如驢如馬。
    [kjv] For she doted upon their paramours, whose flesh is as the flesh of asses, and whose issue is like the issue of horses.
    [strongs] 0170 And she lusted 0000 on 6370 their lovers, 0000 of whom 1320 the flesh of 2543 donkeys resembles 1320 their flesh. 2231 And {as} the issue of 5483 horses 2231 their issue.
23:21 [cbb5] 這樣、你就想起你幼年的淫行.那時、埃及人擁抱你的懷、撫摸你的乳。
    [kjv] Thus thou calledst to remembrance the lewdness of thy youth, in bruising thy teats by the Egyptians for the paps of thy youth.
    [strongs] 6485 So you longed for 7562 the wickedness of 5271 your youth, 6213 when {they} worked 4714 from Egypt 1717 your nipples 5668 for the sake of 7699 the breasts of 5271 your youth.
23:22 [cbb5] 阿荷利巴阿、主耶和華如此說、我必激動你先愛而後生疏的人來攻擊你.我必使他們來、在你四圍攻擊你。
    [kjv] Therefore, O Aholibah, thus saith the Lord GOD; Behold, I will raise up thy lovers against thee, from whom thy mind is alienated, and I will bring them against thee on every side;
    [strongs] 0000 Therefore, 0172 O Oholibah, 3541 thus 0559 says 0136 the Lord, 3068 Yahweh, 2009 I 5782 will arouse 0157 your lovers 0000 against you 0000 of whom 5361 is alienated 5315 your soul 0000 from them. 0935 And I will bring them 0000 against you 5439 from all around.
23:23 [cbb5] 所來的就是巴比倫人、迦勒底的眾人、比割人、書亞人、哥亞人.同著他們的還有亞述眾人.乃是作省長、副省長、作軍長有名聲的、都騎著馬、是可愛的少年人。
    [kjv] The Babylonians, and all the Chaldeans, Pekod, and Shoa, and Koa, and all the Assyrians with them: all of them desirable young men, captains and rulers, great lords and renowned, all of them riding upon horses.
    [strongs] 1121 The sons of 0894 Babylon, 3605 and all 3778 the Chaldeans, 6489 Pekod, 7771 and Shoa, 6970 and Koa, 3605 all 1121 the sons of 0804 Assyria 0000 with them 5288 young men 2532 desirable, 6346 governors 5461 and rulers, 3605 all of them, 7991 third heads 7148 and called ones, 7392 riding 5483 horses 3605 all of them.
23:24 [cbb5] 他們必帶兵器、戰車、輜重車、率領大眾來攻擊你.他們要拿大小盾牌頂盔擺陣、在你四圍攻擊你.我要將審判的事交給他們.他們必按著自己的條例審判你。
    [kjv] And they shall come against thee with chariots, wagons, and wheels, and with an assembly of people, which shall set against thee buckler and shield and helmet round about: and I will set judgment before them, and they shall judge thee according to their judgments.
    [strongs] 0935 And they will come 0000 against you 2021 {with} weapons, 7393 chariots, 1534 and wheels 6951 and with a group of 3816 peoples. 6793 Buckler 4043 and shield 6959 and helmet 7769 will set 0000 against you 5439 all around. 5464 And I will give 6440 before them 4941 judgment, 8199 and they will judge you 4941 by their judgments.
23:25 [cbb5] 我必以忌恨攻擊你.他們必以忿怒辦你.他們必割去你的鼻子和耳朵.你遺留〔或作不潔下同〕的人必倒在刀下.他們必擄去你的兒女.你所遺留的必被火焚燒。
    [kjv] And I will set my jealousy against thee, and they shall deal furiously with thee: they shall take away thy nose and thine ears; and thy remnant shall fall by the sword: they shall take thy sons and thy daughters; and thy residue shall be devoured by the fire.
    [strongs] 5464 And I will give 7068 My jealousy 0000 against you, 6213 and they will deal 0000 with you 2534 in fury. 0639 Your nose 0241 and your ears 3947 they will take, 0319 and the rest of you 2719 by the sword 5307 will fall. 1992 They 1121 your sons 1323 and your daughters 3947 will take 0319 and the rest of you 0398 will be devoured 0784 by the fire.
23:26 [cbb5] 他們必剝去你的衣服、奪取你華美的寶器。
    [kjv] They shall also strip thee out of thy clothes, and take away thy fair jewels.
    [strongs] 6584 And they will strip you 0899 {of} your clothes 3947 and take 3627 the articles of 7598 your beauty.
23:27 [cbb5] 這樣、我必使你的淫行、和你從埃及地染來的淫亂止息了.使你不再仰望亞述、也不再追念埃及。
    [kjv] Thus will I make thy lewdness to cease from thee, and thy whoredom brought from the land of Egypt: so that thou shalt not lift up thine eyes unto them, nor remember Egypt any more.
    [strongs] 7673 And I will make cease 7562 your wickedness 0000 from you, 8457 and your fornication 0776 from the land of 4714 Egypt, 3808 and not 5375 will you lift up 5869 your eyes 0000 to them 4714 and Egypt 3808 not 2142 you will remember 5750 anymore.
23:28 [cbb5] 主耶和華如此說、我必將你交在你所恨惡的人手中、就是你心與他生疏的人手中.
    [kjv] For thus saith the Lord GOD; Behold, I will deliver thee into the hand of them whom thou hatest, into the hand of them from whom thy mind is alienated:
    [strongs] 3588 For 3541 thus 0559 says 0136 the Lord 3068 Yahweh, 2009 I 5414 will give you 3027 in the hand of 0000 those whom 8130 you hate, 3027 in the hand of 0834 whom 3363 was alienated 5315 your soul 0000 from them.
23:29 [cbb5] 他們必以恨惡辦你、奪取你一切勞碌得來的、留下你赤身露體.你淫亂的下體、連你的淫行、帶你的淫亂、都被顯露。
    [kjv] And they shall deal with thee hatefully, and shall take away all thy labour, and shall leave thee naked and bare: and the nakedness of thy whoredoms shall be discovered, both thy lewdness and thy whoredoms.
    [strongs] 6213 And they will deal 0000 with you 8130 in hatred 3947 and will take 3605 all 2428 your wealth, 5800 and will leave you 5903 naked 1634 and bare. 1540 And will be bared 6172 the nudity of 5004 your adulteries, 2154 even your lewdness 2184 and your fornications.
23:30 [cbb5] 人必向你行這些事、因為你隨從外邦人行邪淫、被他們的偶像玷污了。
    [kjv] I will do these things unto thee, because thou hast gone a whoring after the heathen, and because thou art polluted with their idols.
    [strongs] 6213 will be done 0428 These things 0000 to you 2181 because you have whored 0310 after 1471 the nations, 0000 because 0000 that 2930 you are defiled 1544 with their idols.
23:31 [cbb5] 你走了你姐姐所走的路、所以我必將他的杯交在你手中。
    [kjv] Thou hast walked in the way of thy sister; therefore will I give her cup into thine hand.
    [strongs] 7870 in the way of 0269 your sister 0312 You have walked, 5464 and I will give 3563 her cup 3027 into your hand.
23:32 [cbb5] 主耶和華如此說、你必喝你姐姐所喝的杯.那杯又深又廣、盛得甚多、使你被人嗤笑譏刺。
    [kjv] Thus saith the Lord GOD; Thou shalt drink of thy sister's cup deep and large: thou shalt be laughed to scorn and had in derision; it containeth much.
    [strongs] 3541 Thus 0559 says 0136 the Lord 3068 Yahweh, 3563 cup 0269 your sister's 8354 You will drink 6013 deep 7341 and wide. 1961 You will be 6712 laughed at 7046 and mocked. 7230 Much 2557 for it holds.
23:33 [cbb5] 你必酩酊大醉、滿有愁苦、喝乾你姐姐撒瑪利亞的杯、就是令人驚駭淒涼的杯。
    [kjv] Thou shalt be filled with drunkenness and sorrow, with the cup of astonishment and desolation, with the cup of thy sister Samaria.
    [strongs] 7943 {With} drunkenness 4341 and sorrow, 4390 you are filled 3563 the cup of 8047 horror 5327 and ruin, 3563 the cup of 0269 your sister 8111 Samaria.
23:34 [cbb5] 你必喝這杯、以致喝盡.杯破又齦杯片、撕裂自己的乳.因為這事我曾說過.這是主耶和華說的。
    [kjv] Thou shalt even drink it and suck it out, and thou shalt break the sherds thereof, and pluck off thine own breasts: for I have spoken it, saith the Lord GOD.
    [strongs] 8354 And you will drink 1961 it 4680 and drain {it}. 0000 And 2789 its fragments 6561 you will break, 7699 and your breasts 5423 tear off. 3588 For 0589 I 1696 have spoken, 5002 states 0136 the Lord 3068 Yahweh.
23:35 [cbb5] 主耶和華如此說、因你忘記我、將我丟在背後、所以你要擔當你淫行和淫亂的報應。
    [kjv] Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast forgotten me, and cast me behind thy back, therefore bear thou also thy lewdness and thy whoredoms.
    [strongs] 3651 Therefore, 3541 thus 0559 says 0136 the Lord 3068 Yahweh, 0000 Because 7911 you have forgotten 0000 Me 7993 and cast 0000 Me 0310 behind 1459 your back, 1571 thus also 0000 you 6509 carry 7562 your wickedness 0000 and 5004 your adulteries.
23:36 [cbb5] 耶和華又對我說、人子阿、你要審問阿荷拉與阿荷利巴麼.當指出他們所行可憎的事。
    [kjv] The LORD said moreover unto me; Son of man, wilt thou judge Aholah and Aholibah? yea, declare unto them their abominations;
    [strongs] 0559 And said 3068 Yahweh 0000 to me, 1121 Son of 0120 man, 8199 will you judge 0170 Oholah 0000 and 0172 Ohlibah? 5046 Then declare 0000 to them 8441 their abominations.
23:37 [cbb5] 他們行淫、手中有殺人的血、又與偶像行淫.並使他們為我所生的兒女經火燒給偶像。
    [kjv] That they have committed adultery, and blood is in their hands, and with their idols have they committed adultery, and have also caused their sons, whom they bare unto me, to pass for them through the fire, to devour them.
    [strongs] 3588 For 5003 they did adultery 1818 and blood {is} 3027 in their hands. 0000 And with 6091 their idols 5003 they did adultery 1571 and even 1121 their sons, 0834 whom 3205 they gave birth to 0000 for Me, 5674 they make pass 0000 to them 0402 to be devoured.
23:38 [cbb5] 此外、他們還有向我所行的、就是同日玷污我的聖所、干犯我的安息日。
    [kjv] Moreover this they have done unto me: they have defiled my sanctuary in the same day, and have profaned my sabbaths.
    [strongs] 5750 Even still 0000 this 6213 they have done 0000 to Me. 1352 They have defiled 4720 My sanctuary 3117 in day 1931 that 0000 and 7676 My sabbaths 2490 have profaned.
23:39 [cbb5] 他們殺了兒女獻與偶像、當天又入我的聖所、將聖所褻瀆了、他們在我殿中所行的乃是如此。
    [kjv] For when they had slain their children to their idols, then they came the same day into my sanctuary to profane it; and, lo, thus have they done in the midst of mine house.
    [strongs] 7819 And when they had killed 1121 their sons 1544 to their idols, 0935 then they came 0413 into 4720 My sanctuary 3117 in day 1931 that 2490 to profane it. 2009 And look, 0000 this 6213 they have done 8432 in the middle of 1004 My house.
23:40 [cbb5] 況且你們二婦打發使者去請遠方人、使者到他們那裡、他們就來了.你們為他們沐浴己身、粉飾眼目、佩戴妝飾、
    [kjv] And furthermore, that ye have sent for men to come from far, unto whom a messenger was sent; and, lo, they came: for whom thou didst wash thyself, paintedst thy eyes, and deckedst thyself with ornaments,
    [strongs] 0637 Furthermore, 7971 they have sent 0376 for men 0935 to come 7350 from a distance, 0000 of whom 4397 a messenger 7972 was sent 0000 to them. 2009 And look, 0935 they came, 0834 for whom 7364 you washed, 3583 painted 5869 your eyes 5710 and were adorned 5716 {with} gems.
23:41 [cbb5] 坐在華美的床上、前面擺設桌案、將我的香料膏油擺在其上。
    [kjv] And satest upon a stately bed, and a table prepared before it, whereupon thou hast set mine incense and mine oil.
    [strongs] 3427 And you sat 5921 on 3326 bed 3520 a glorious, 7979 and a table 0631 prepared 6440 before it, 7004 and My incense 8081 and My oil 7760 you set 0000 on it.
23:42 [cbb5] 在那裡有群眾安逸歡樂的聲音.並有粗俗的人和酒徒、從曠野同來、把鐲子戴在二婦的手上、把華冠戴在他們的頭上。
    [kjv] And a voice of a multitude being at ease was with her: and with the men of the common sort were brought Sabeans from the wilderness, which put bracelets upon their hands, and beautiful crowns upon their heads.
    [strongs] 6963 And the sound of 1995 a crowd 7961 at ease 0000 {was} with her. 0000 And with 0376 the men 7230 of the army of 0120 mankind 0935 were brought 7910 drunkards 4057 from the desert, 5414 and they put 6781 bracelets 5921 on 3027 their hands 5850 and crowns of 3308 beauty 5921 on 7218 their heads.
23:43 [cbb5] 我論這行淫衰老的婦人說、現在人還要與他行淫、他也要與人行淫。
    [kjv] Then said I unto her that was old in adulteries, Will they now commit whoredoms with her, and she with them?
    [strongs] 1696 Then I said 1087 about the one worn 5004 {in} adulteries, 6258 Now 0000 will they 2181 whore with her 0000 and she {with them}?
23:44 [cbb5] 人與阿荷拉、並阿荷利巴二淫婦苟合、好像與妓女苟合。
    [kjv] Yet they went in unto her, as they go in unto a woman that playeth the harlot: so went they in unto Aholah and unto Aholibah, the lewd women.
    [strongs] 0935 And they went in 0000 to her, 0935 as {they} go in 0000 to 0802 a woman of 2183 harlotry. 0000 So 0935 they went in 0413 to 0170 Oholah 0413 and to 0172 Oholibah, 0802 the women 7563 wicked.
23:45 [cbb5] 必有義人、照審判淫婦和流人血的婦人之例、審判他們.因為他們是淫婦、手中有殺人的血。
    [kjv] And the righteous men, they shall judge them after the manner of adulteresses, and after the manner of women that shed blood; because they are adulteresses, and blood is in their hands.
    [strongs] 0376 And {as} men 6662 righteous, 1992 they 8199 will judge 0000 them 4941 {with} the judgment of 5003 adulteresses, 4941 and the judgment of 8210 women who shed 1818 blood. 0000 Because 5003 adulteresses 1992 they {are}, 1818 and blood {is} 3027 in their hands.
23:46 [cbb5] 主耶和華如此說、我必使多人來攻擊他們、使他們拋來拋去、被人搶奪.
    [kjv] For thus saith the Lord GOD; I will bring up a company upon them, and will give them to be removed and spoiled.
    [strongs] 3588 For 3541 thus 0559 says 0136 the Lord 3068 Yahweh, 5927 Bring up 0000 on them 6116 an assembly 5414 and give 0000 them 2189 to terror 6584 and to plunder.
23:47 [cbb5] 這些人必用石頭打死他們、用刀劍殺害他們、又殺戮他們的兒女、用火焚燒他們的房屋。
    [kjv] And the company shall stone them with stones, and dispatch them with their swords; they shall slay their sons and their daughters, and burn up their houses with fire.
    [strongs] 7275 And will stone 0000 them 0068 {with} stones 5712 the assembly 3772 and cut down 0000 them 2719 with their swords. 1121 Their sons 1323 and their daughters 2026 they will kill, 7004 and their houses 0784 with fire 8313 they will burn.
23:48 [cbb5] 這樣、我必使淫行從境內止息、好叫一切婦人都受警戒、不效法你們的淫行。
    [kjv] Thus will I cause lewdness to cease out of the land, that all women may be taught not to do after your lewdness.
    [strongs] 7673 So I will make cease 2159 wickedness 4480 out of 0776 the land, 3256 that may be taught 3605 all 0802 the women 3808 and not 6213 to do 2154 according to your wickedness.
23:49 [cbb5] 人必照著你們的淫行報應你們.你們要擔當拜偶像的罪、就知道我是主耶和華。
    [kjv] And they shall recompense your lewdness upon you, and ye shall bear the sins of your idols: and ye shall know that I am the Lord GOD.
    [strongs] 5414 And they will put 7562 your wickedness 5921 on you, 2403 and the sins of 1544 your idols 8085 you will carry. 3045 And you will know 3588 that 0589 I {am} 0136 the Lord 3068 Yahweh.