NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

以西結書 Ezekiel 43
43:1 [cbb5] 以後、他帶我到一座門、就是朝東的門.
    [kjv] Afterward he brought me to the gate, even the gate that looketh toward the east:
    [strongs] 1980 And he led me 0000 to 8179 the gate, 0000 that 6437 faces 1870 the way of 6924 the east.
43:2 [cbb5] 以色列 神的榮光從東而來.他的聲音如同多水的聲音.地就因他的榮耀發光。
    [kjv] And, behold, the glory of the God of Israel came from the way of the east: and his voice was like a noise of many waters: and the earth shined with his glory.
    [strongs] 2009 And, look, 3519 the glory of 0430 the God of 3478 Israel 0935 came 1870 from the way of 6924 the east. 6963 And His voice 6963 like the voice of 4325 waters 7227 many. 0776 And the earth 2224 shone 3519 from His glory.
43:3 [cbb5] 其狀如從前他來滅城的時候我所見的異象.那異象如我在迦巴魯河邊所見的異象、我就俯伏在地。
    [kjv] And it was according to the appearance of the vision which I saw, even according to the vision that I saw when I came to destroy the city: and the visions were like the vision that I saw by the river Chebar; and I fell upon my face.
    [strongs] 4758 And as the appearance of 4759 the vision 0834 which 7200 I saw, 4758 as the appearance 0834 which 7200 I saw 0935 when I came 7843 to destroy 5892 the city. 4759 And the appearances 4758 as the appearance 0000 that 7200 I saw 5921 by 5104 the River 3529 Chebar. 5307 And I fell 5921 on 6440 my face.
43:4 [cbb5] 耶和華的榮光、從朝東的門照入殿中。
    [kjv] And the glory of the LORD came into the house by the way of the gate whose prospect is toward the east.
    [strongs] 3519 And the glory of 3068 Yahweh 0935 came 0413 into 1004 the house, 1870 the way of 8179 the gate 0834 of which 6440 its face 1870 {is} the way of 6924 the east.
43:5 [cbb5] 靈將我舉起、帶入內院.不料、耶和華的榮光充滿了殿。
    [kjv] So the spirit took me up, and brought me into the inner court; and, behold, the glory of the LORD filled the house.
    [strongs] 5375 So took me up 7307 the Spirit 0935 and brought me 0413 into 2691 the court 6442 inner. 2009 And, look, 4390 filled 3519 the glory of 3068 Yahweh 1004 the house!
43:6 [cbb5] 我聽見有一位從殿中對我說話.有一人站在我旁邊。
    [kjv] And I heard him speaking unto me out of the house; and the man stood by me.
    [strongs] 8085 And I heard 1696 {one} speaking 0000 to me 1004 from the house. 0376 And a Man 1961 was 5975 standing 0681 beside me.
43:7 [cbb5] 他對我說、人子阿、這是我寶座之地、是我腳掌所踏之地.我要在這裡住、在以色列人中、直到永遠.以色列家和他們的君王、必不再玷污我的聖名、就是行邪淫、在錫安的高處、葬埋他們君王的屍首.
    [kjv] And he said unto me, Son of man, the place of my throne, and the place of the soles of my feet, where I will dwell in the midst of the children of Israel for ever, and my holy name, shall the house of Israel no more defile, neither they, nor their kings, by their whoredom, nor by the carcases of their kings in their high places.
    [strongs] 0559 And He said 0000 to me, 1121 Son of 0120 man, 4725 the place of 3678 My throne 0000 and 4725 the place of 3701 the soles of 7272 My feet, 0834 where 7931 I will live 8033 there 8432 among 1121 the sons of 3478 Israel 5769 forever. 3808 Even not 2930 will defile 5750 still 1004 the household of 3478 Israel 8034 name 6944 My holy, 1992 they 4428 nor their kings, 2184 by their fornications, 6297 nor by the corpses of 4428 their kings 1116 in their high places.
43:8 [cbb5] 使他們的門檻、挨近我的門檻、他們的門框、挨近我的門框、他們與我中間僅隔一牆.並且行可憎的事、玷污了我的聖名.所以我發怒滅絕他們。
    [kjv] In their setting of their threshold by my thresholds, and their post by my posts, and the wall between me and them, they have even defiled my holy name by their abominations that they have committed: wherefore I have consumed them in mine anger.
    [strongs] 5414 In their giving of 5592 their threshold 5592 {by} My threshold, 4201 and their door post 5921 beside 4201 My door post, 7023 and the wall 0996 between Me 0996 and them. 2930 Even they have defiled 8034 name 6944 My holy 8441 by their abominations 0834 that 6213 they have done. 3615 Thus I consumed 0853 them 0639 in My anger.
43:9 [cbb5] 現在他們當從我面前遠除邪淫、和他們君王的屍首.我就住在他們中間直到永遠。
    [kjv] Now let them put away their whoredom, and the carcases of their kings, far from me, and I will dwell in the midst of them for ever.
    [strongs] 6258 Now 7368 {let} them put away 2184 their fornication, 5038 and the corpses of 4428 their kings, 0000 from Me, 7931 and I will live 7130 in their midst 5769 forever.
43:10 [cbb5] 人子阿、你要將這殿指示以色列家、使他們因自己的罪孽慚愧.也要他們量殿的尺寸。
    [kjv] Thou son of man, shew the house to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities: and let them measure the pattern.
    [strongs] 0859 You, 1121 son of 0120 man, 5618 declare 1004 {to} the household of 3478 Israel 7969 the 1004 {temple} house 3637 and they will blush 5771 from their iniquities. 4058 And let them measure 8508 {its} size.
43:11 [cbb5] 他們若因自己所行的一切事慚愧、你就將殿的規模、樣式、出入之處、和一切形狀、典章、禮儀、法則指示他們、在他們眼前寫上、使他們遵照殿的一切規模典章去作。
    [kjv] And if they be ashamed of all that they have done, shew them the form of the house, and the fashion thereof, and the goings out thereof, and the comings in thereof, and all the forms thereof, and all the ordinances thereof, and all the forms thereof, and all the laws thereof: and write it in their sight, that they may keep the whole form thereof, and all the ordinances thereof, and do them.
    [strongs] 0518 And if 0954 they are ashamed 3605 of all 0834 that 6213 they have done, 8544 the form of 1004 the house, 0687 and its arrangement 4161 and its exits 4426 and its entrances, 3605 and all 6699 its forms 0000 and 3605 all 2708 its statutes, 3605 and all 6699 its forms, 3605 and all 8451 its laws, 3045 make known 0000 to them. 3789 And write {it} 5869 in their sight, 8104 so that they may observe 3605 all 6699 its form, 0000 and 3605 all 2708 its statutes, 6213 and do 0000 them.
43:12 [cbb5] 殿的法則、乃是如此.殿在山頂上、四圍的全界、要稱為至聖.這就是殿的法則。
    [kjv] This is the law of the house; Upon the top of the mountain the whole limit thereof round about shall be most holy. Behold, this is the law of the house.
    [strongs] 0000 This {is} 8452 the law of 1004 the house. 5921 On 7218 the top of 2022 the mountain 3605 {is} all 1366 its border, 5439 round 5439 {and} round, 6944 {being} most 6944 holy. 2009 Listen, 0000 this {is} 8452 the law of 1004 the house!
43:13 [cbb5] 以下量祭壇、是以肘為度.(這肘是一肘零一掌)底座高一肘、邊寬一肘、四圍起邊高一掌.這是壇的座。
    [kjv] And these are the measures of the altar after the cubits: The cubit is a cubit and an hand breadth; even the bottom shall be a cubit, and the breadth a cubit, and the border thereof by the edge thereof round about shall be a span: and this shall be the higher place of the altar.
    [strongs] 0428 And these {are} 4060 the measures of 4196 the altar 0520 by the cubit- 0520 the cubit {is} 0520 a cubit 2239 and a span- 2436 even the base 0520 {will be} a cubit, 0520 and a cubit 7341 the width, 1366 and its border 0000 on 7097 its edge 5439 all around 2239 {will be} span 0259 one. 2088 And this {is} 4791 height 4196 the altar's.
43:14 [cbb5] 從底座到下層磴臺、高二肘、邊寬一肘、從小磴臺到大磴臺、高四肘、邊寬一肘。
    [kjv] And from the bottom upon the ground even to the lower settle shall be two cubits, and the breadth one cubit; and from the lesser settle even to the greater settle shall be four cubits, and the breadth one cubit.
    [strongs] 2436 And from the base 0776 {on} the ground 0000 to 5835 the ledge 8482 lower 8147 {will be} two 0520 cubits, 7341 and the width 0520 cubit 0259 one. 5835 And from the ledge 6996 smaller 0000 to 5835 the ledge 1432 greater 0702 {will be} four 0520 cubits, 7341 and the width 0520 {one} cubit.
43:15 [cbb5] 壇上的供臺、高四肘.供臺的四拐角上、都有角。
    [kjv] So the altar shall be four cubits; and from the altar and upward shall be four horns.
    [strongs] 4196 And altar 4169 the hearth 0702 {will be} four 0520 cubits, 0741 and from the altar hearth 4605 and upward 7161 {will be} horns 0702 four.
43:16 [cbb5] 供臺、長十二肘、寬十二肘、四面見方。
    [kjv] And the altar shall be twelve cubits long, twelve broad, square in the four squares thereof.
    [strongs] 4196 And altar 4169 the hearth 8147 {will be} twelve 9999 {cubits} 0752 long, 8147 two 6240 {and} ten 7341 wide 7251 square 6256 in 0702 the four of 7253 its sides.
43:17 [cbb5] 磴臺長十四肘、寬十四肘、四面見方.四圍起邊高半肘.底座四圍的邊、寬一肘.臺階朝東。
    [kjv] And the settle shall be fourteen cubits long and fourteen broad in the four squares thereof; and the border about it shall be half a cubit; and the bottom thereof shall be a cubit about; and his stairs shall look toward the east.
    [strongs] 5835 And the ledge 0702 {will be} four- 6240 {and} ten {cubits} 0752 long, 0702 four 6240 {and} ten 7341 wide 6256 in 0702 the four of 6763 its sides. 1366 And the border 5430 around 0000 it {will be} 4276 half 0520 a cubit, 4350 and the base 0000 for it 0520 {will be} a cubit 5439 all around. 4609 And its steps 6437 face 6924 the east.
43:18 [cbb5] 他對我說、人子阿、主耶和華如此說、建造祭壇、為要在其上獻燔祭灑血、造成的時候典章如下。
    [kjv] And he said unto me, Son of man, thus saith the Lord GOD; These are the ordinances of the altar in the day when they shall make it, to offer burnt offerings thereon, and to sprinkle blood thereon.
    [strongs] 0559 And He said 0000 to me, 1121 Son of 0120 man, 3541 thus 0559 says 0136 the Lord 3068 Yahweh, 0428 These {are} 2708 the statutes of 4196 the altar 3117 in the day of 6213 its being made 5927 to offer 0000 on it 5930 burnt-offerings, 2236 and to sprinkle 0000 on it 1818 blood.
43:19 [cbb5] 主耶和華說、你要將一隻公牛犢作為贖罪祭、給祭司利未人撒督的後裔、就是那親近我事奉我的。
    [kjv] And thou shalt give to the priests the Levites that be of the seed of Zadok, which approach unto me, to minister unto me, saith the Lord GOD, a young bullock for a sin offering.
    [strongs] 5414 And you will give 0000 to 3548 the priests of 3881 the Levites 0000 of whom 1992 they {are} 2233 from the seed of 6659 Zadok, 7138 who approach 0000 to Me, 5002 states 0136 the Lord 3068 Yahweh, 4334 to serve Me 6999 a bull, 1121 a son of 1241 the herd 2403 for a sin-offering.
43:20 [cbb5] 你要取些公牛的血、抹在壇的四角、和磴臺的四拐角、並四圍所起的邊上.你這樣潔淨壇、壇就潔淨了。
    [kjv] And thou shalt take of the blood thereof, and put it on the four horns of it, and on the four corners of the settle, and upon the border round about: thus shalt thou cleanse and purge it.
    [strongs] 3947 And you will take 1818 of its blood 5414 and put {it} 0000 on 0702 four 7161 its horns, 0000 and on 0702 the four 3671 corners of 5835 the ledge, 0000 and on 1366 the border 5439 all around. 2398 So you will cleanse 1961 it 3722 and atone for it.
43:21 [cbb5] 你又要將那作贖罪祭的公牛犢燒在殿外、聖地之外豫定之處。
    [kjv] Thou shalt take the bullock also of the sin offering, and he shall burn it in the appointed place of the house, without the sanctuary.
    [strongs] 3947 And you will take 6499 the bull of 2403 the sin-offering, 8313 and he will burn 4662 at the set {place} of 1004 the house 2351 outside 4720 the sanctuary.
43:22 [cbb5] 次日、要將無殘疾的公山羊獻為贖罪祭.要潔淨壇、像用公牛犢潔淨的一樣。
    [kjv] And on the second day thou shalt offer a kid of the goats without blemish for a sin offering; and they shall cleanse the altar, as they did cleanse it with the bullock.
    [strongs] 3117 And on day 8145 the second 0935 you will bring 8163 a buck of 5795 the goats, 8549 perfect 2403 for a sin-offering. 2398 And they will cleanse 4196 the altar 0000 as 6942 they cleansed 1961 it 6499 with the bull.
43:23 [cbb5] 潔淨了壇、就要將一隻無殘疾的公牛犢、和羊群中一隻無殘疾的公綿羊、
    [kjv] When thou hast made an end of cleansing it, thou shalt offer a young bullock without blemish, and a ram out of the flock without blemish.
    [strongs] 3615 When you have finished 2398 cleansing {it}, 0935 you will bring 6999 a bull, 1121 a son of 1241 the herd, 8549 perfect, 0352 and a ram 4480 out of 7659 the flock 8549 perfect.
43:24 [cbb5] 奉到耶和華前.祭司要撒鹽在其上、獻與耶和華為燔祭。
    [kjv] And thou shalt offer them before the LORD, and the priests shall cast salt upon them, and they shall offer them up for a burnt offering unto the LORD.
    [strongs] 0935 And you will bring them 6440 in the presence of 3068 Yahweh, 7993 and will cast 3548 the priests 0000 on them 4417 salt, 7311 and they will offer 0000 them {for} 5930 a burnt-offering 3068 to Yahweh.
43:25 [cbb5] 七日內、每日要豫備一隻公山羊為贖罪祭.也要豫備一隻公牛犢、和羊群中的一隻公綿羊、都要沒有殘疾的。
    [kjv] Seven days shalt thou prepare every day a goat for a sin offering: they shall also prepare a young bullock, and a ram out of the flock, without blemish.
    [strongs] 7651 {For} seven 3117 days 6213 you will prepare 8163 a male goat 2403 {for} a sin-offering 3117 daily. 6999 And a bull, 1121 a son of 1241 the herd, 0352 and a ram 4480 out of 7659 the flock 8549 perfect 6213 they will prepare.
43:26 [cbb5] 七日祭司潔淨壇、壇就潔淨了.要這樣把壇分別為聖。
    [kjv] Seven days shall they purge the altar and purify it; and they shall consecrate themselves.
    [strongs] 7651 Seven 3117 days 7275 they will atone 4196 {for} the altar, 2891 and cleanse 1961 it, 4390 and fill 3027 his hands.
43:27 [cbb5] 滿了七日、自八日以後、祭司要在壇上獻你們的燔祭、和平安祭.我必悅納你們.這是主耶和華說的。
    [kjv] And when these days are expired, it shall be, that upon the eighth day, and so forward, the priests shall make your burnt offerings upon the altar, and your peace offerings; and I will accept you, saith the Lord GOD.
    [strongs] 3615 And when are completed 3117 the days, 1961 it will be {that} 3117 on the day 8066 eighth 1973 and forward, 6213 will make 3548 the priests 5921 on 4196 the altar 7183 your offerings, 5930 burnt 0000 and 8002 your peace-offerings. 7527 And I will accept 0000 you, 5002 states 0136 the Lord 3068 Yahweh.