NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

以西結書 Ezekiel 46
46:1 [cbb5] 主耶和華如此說、內院朝東的門、在辦理事務的六日內、必須關閉、惟有安息日、和月朔、必須敞開。
    [kjv] Thus saith the Lord GOD; The gate of the inner court that looketh toward the east shall be shut the six working days; but on the sabbath it shall be opened, and in the day of the new moon it shall be opened.
    [strongs] 3541 Thus 0559 says 0136 the Lord 3068 Yahweh, 8179 The gate of 2691 the court 6442 inner 6437 that faces 6921 east 1961 will be 5462 shut 8337 the six 3117 days 4639 working. 3117 But on day 7676 the Sabbath 6605 it will be opened, 3117 and in the day of 2320 the new moon 6605 it will be opened.
46:2 [cbb5] 王要從這門的廊進入站在門框旁邊.祭司要為他豫備燔祭、和平安祭、他就要在門檻那裡敬拜.然後出去.這門直到晚上、不可關閉。
    [kjv] And the prince shall enter by the way of the porch of that gate without, and shall stand by the post of the gate, and the priests shall prepare his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate: then he shall go forth; but the gate shall not be shut until the evening.
    [strongs] 0935 And will enter 5387 the prince 1870 by way of 0197 the porch of 8179 the gate 2351 from outside, 5975 and will stand 5921 by 4201 the post of 8179 the gate, 6213 and will prepare 3548 the priests 5930 his burnt-offering 0000 and 8002 his peace-offerings, 7812 and he will worship 0000 at 5592 the threshold of 8179 the gate. 3318 Then he will go out, 8179 but the gate 3808 not 5534 will be shut 5704 until 6153 the evening.
46:3 [cbb5] 在安息日和月朔、國內的居民、要在這門口耶和華面前敬拜。
    [kjv] Likewise the people of the land shall worship at the door of this gate before the LORD in the sabbaths and in the new moons.
    [strongs] 7812 And will worship 5971 the people of 0776 the land 6605 {at} the door of 8179 gate 1931 that, 7676 on the Sabbaths 2319 and new 2320 on the moons, 6440 in the presence of 3068 Yahweh.
46:4 [cbb5] 安息日王所獻與耶和華的燔祭、要用無殘疾的羊羔六隻、無殘疾的公綿羊一隻.
    [kjv] And the burnt offering that the prince shall offer unto the LORD in the sabbath day shall be six lambs without blemish, and a ram without blemish.
    [strongs] 5930 And the burnt-offering 0834 that 0935 will bring 5387 the prince 3068 to Yahweh 3117 on day 7676 the Sabbath 9999 {will be} 8337 six 3532 lambs 8549 perfect, 0352 and a ram 8549 perfect.
46:5 [cbb5] 同獻的素祭要為公綿羊獻一伊法細麵、為羊羔照他的力量而獻、一伊法細麵加油一欣。
    [kjv] And the meat offering shall be an ephah for a ram, and the meat offering for the lambs as he shall be able to give, and an hin of oil to an ephah.
    [strongs] 4503 And the food-offering 0374 {will be} an ephah 0352 for a ram, 3532 and for the lambs 4503 a food-offering, 4991 a gift of 3027 his hand, 8081 and oil of 1969 a hin 0374 to an ephah.
46:6 [cbb5] 當月朔要獻無殘疾的公牛犢一隻、羊羔六隻、公綿羊一隻.都要無殘疾的。
    [kjv] And in the day of the new moon it shall be a young bullock without blemish, and six lambs, and a ram: they shall be without blemish.
    [strongs] 3117 And in day of 2320 the new moon 6999 a bull, 1121 a son of 1241 the herd 8549 perfect 8337 and six 3532 lambs 0352 and a ram. 8549 perfect 1961 They will be.
46:7 [cbb5] 他也要豫備素祭、為公牛獻一伊法細麵、為公綿羊獻一伊法細麵、為羊羔照他的力量而獻、一伊法細麵加油一欣。
    [kjv] And he shall prepare a meat offering, an ephah for a bullock, and an ephah for a ram, and for the lambs according as his hand shall attain unto, and an hin of oil to an ephah.
    [strongs] 0374 And an ephah 6499 for a bull, 0374 and an ephah 0352 for a ram, 6213 he will prepare 4503 a food-offering, 3532 and for the lambs 0000 as {much as} 5381 can reach 3027 his hand, 8081 and of oil 1969 a hin 0374 to an ephah.
46:8 [cbb5] 王進入的時候、必由這門的廊而入、也必由此而出。
    [kjv] And when the prince shall enter, he shall go in by the way of the porch of that gate, and he shall go forth by the way thereof.
    [strongs] 0935 And when will enter 5387 the prince, 1870 by way of 0197 the porch of 8179 the gate 0935 he will enter, 1870 and by its way 3318 he will go out.
46:9 [cbb5] 在各節期、國內居民朝見耶和華的時候、從北門進入敬拜的、必由南門而出.從南門進入的、必由北門而出.不可從所入的門而出、必要直往前行、由對門而出。
    [kjv] But when the people of the land shall come before the LORD in the solemn feasts, he that entereth in by the way of the north gate to worship shall go out by the way of the south gate; and he that entereth by the way of the south gate shall go forth by the way of the north gate: he shall not return by the way of the gate whereby he came in, but shall go forth over against it.
    [strongs] 0935 But when come 5971 the people of 0776 the land 6440 in the presence of 3068 Yahweh 4150 at the appointed feasts, 0935 he who enters 1870 by way of 8179 the gate 6828 north 7812 to worship 5800 will leave 1870 by way of 8179 the gate 5045 south. 0935 And he who enters 1870 by way of 8179 the gate 5045 south 5800 will leave 1870 by way of 8179 the gate 6828 north. 3808 not 7725 He will return 1870 by way of 8179 the gate 0834 by which 0935 he came 6256 in, 0000 but 5226 opposite it 5800 will leave.
46:10 [cbb5] 民進入、王也要在民中進入.民出去、王也要一同出去。
    [kjv] And the prince in the midst of them, when they go in, shall go in; and when they go forth, shall go forth.
    [strongs] 5387 And the prince 7130 in their midst 0935 when they go in 0935 will go in, 3318 and when they leave 3240 he will leave.
46:11 [cbb5] 在節期和聖會的日子同獻的素祭、要為一隻公牛獻一伊法細麵、為一隻公綿羊獻一伊法細麵、為羊羔照他的力量而獻、一伊法細麵加油一欣。
    [kjv] And in the feasts and in the solemnities the meat offering shall be an ephah to a bullock, and an ephah to a ram, and to the lambs as he is able to give, and an hin of oil to an ephah.
    [strongs] 2282 And in the feasts 4150 and in the appointed feasts 1961 will be 4503 the food-offering 5891 and ephah 6499 to a bull, 0374 and an ephah 0352 to a ram, 3532 and to the lambs 4991 a gift of 3027 his hand, 8081 and of oil 1969 a hin 0000 to 0374 an ephah.
46:12 [cbb5] 王豫備甘心獻的燔祭、或平安祭、就是向耶和華甘心獻的、當有人為他開朝東的門.他就豫備燔祭、和平安祭、與安息日豫備的一樣.獻畢就出去.他出去之後、當有人將門關閉。
    [kjv] Now when the prince shall prepare a voluntary burnt offering or peace offerings voluntarily unto the LORD, one shall then open him the gate that looketh toward the east, and he shall prepare his burnt offering and his peace offerings, as he did on the sabbath day: then he shall go forth; and after his going forth one shall shut the gate.
    [strongs] 3588 And when 7513 prepares 5387 the prince 5071 a free-offering, 5930 a burnt-offering, 0000 or 8002 peace-offerings 5071 {as} free-offering 3068 to Yahweh, 6605 then one will open 0000 to him 8179 the gate 6437 facing 6921 east. 6213 And he will prepare 5930 his burnt-offering 0000 and 8002 his peace-offerings 0000 as 6213 he does 3117 on day 7676 the Sabbath. 3240 And he will leave. 5462 And is shut 8179 the gate 0310 after 3318 he leaves.
46:13 [cbb5] 每日你要豫備無殘疾一歲的羊羔一隻、獻與耶和華為燔祭.要每早晨豫備。
    [kjv] Thou shalt daily prepare a burnt offering unto the LORD of a lamb of the first year without blemish: thou shalt prepare it every morning.
    [strongs] 3532 And a lamb, 1121 a son of 8141 a year, 8549 perfect, 6213 you will prepare, 5930 a burnt-offering 3117 daily 3068 to Yahweh. 1242 From dawn 1242 to dawn 6213 you will prepare 1961 it.
46:14 [cbb5] 每早晨、也要豫備同獻的素祭、細麵一伊法六分之一、並油一欣三分之一、調和細麵.這素祭要常獻與耶和華為永遠的定例。
    [kjv] And thou shalt prepare a meat offering for it every morning, the sixth part of an ephah, and the third part of an hin of oil, to temper with the fine flour; a meat offering continually by a perpetual ordinance unto the LORD.
    [strongs] 4503 And a food-offering 6213 you will prepare 0000 for it 1242 from dawn 1242 to dawn 8345 a sixth of 0374 an ephah, 8081 and oil 7992 a third of 1969 a hin, 7450 to moisten 5560 the fine flour. 4503 A food-offering 3068 to Yahweh, 2708 statutes 5769 forever 8549 perfect.
46:15 [cbb5] 每早晨要這樣豫備羊羔、素祭、並油為常獻的燔祭。
    [kjv] Thus shall they prepare the lamb, and the meat offering, and the oil, every morning for a continual burnt offering.
    [strongs] 3541 Thus 6213 they will prepare 3532 the lamb, 0000 and 4503 the food-offering. 0000 And 8081 the oil 1242 from dawn 1242 to dawn 5930 a burnt-offering 8548 continually.
46:16 [cbb5] 主耶和華如此說、王若將產業賜給他的兒子、就成了他兒子的產業、那是他們承受為業的。
    [kjv] Thus saith the Lord GOD; If the prince give a gift unto any of his sons, the inheritance thereof shall be his sons'; it shall be their possession by inheritance.
    [strongs] 3541 Thus 0559 says 0136 the Lord 3068 Yahweh, 5414 If gives 5387 the prince 4503 a gift 0376 to {any} man 1121 from the sons of 5159 his inheritance, 1961 it 1121 to his sons 1961 will be. 0272 their possession 1931 It {is} 5159 by inheritance.
46:17 [cbb5] 倘若王將一分產業賜給他的臣僕、就成了他臣僕的產業.到自由之年仍要歸與王.至於王的產業、必歸與他的兒子。
    [kjv] But if he give a gift of his inheritance to one of his servants, then it shall be his to the year of liberty; after it shall return to the prince: but his inheritance shall be his sons' for them.
    [strongs] 0000 But 5414 if he gives it 4503 a gift 5159 of his inheritance 0259 to one 5650 of his servants, 1961 then it will be 0000 to him 5704 until 8141 the year of 1865 liberty. 1961 Then it will return 5387 to the prince, 0389 only 5159 his inheritance 1121 {is} his sons', 0000 to them 1961 it will be.
46:18 [cbb5] 王不可奪取民的產業、以致驅逐他們離開所承受的、他要從自己的地業中、將產業賜給他兒子、免得我的民分散、各人離開所承受的。
    [kjv] Moreover the prince shall not take of the people's inheritance by oppression, to thrust them out of their possession; but he shall give his sons inheritance out of his own possession: that my people be not scattered every man from his possession.
    [strongs] 3808 And not 3947 will take 5387 the prince 5159 of inheritance 5971 the people's, 3238 oppressing them 0272 from their possession. 0272 From his possession 5157 he will bequeath 1121 {to} his sons 4616 so that 0834 - 3808 not 6327 be dispersed 5971 My people, 0376 each man 0272 from his possession.
46:19 [cbb5] 那帶我的、將我從門旁進入之處、領進為祭司豫備的聖屋、是朝北的、見後頭西邊有一塊地。
    [kjv] After he brought me through the entry, which was at the side of the gate, into the holy chambers of the priests, which looked toward the north: and, behold, there was a place on the two sides westward.
    [strongs] 0935 And he brought me 3996 through the entry 0834 which {was} 0000 at 3801 the side of 8179 the gate, 0413 into 3957 the chambers 6944 holy 3588 for 3548 the priests, 6437 facing 6828 north. 2009 And look, 8033 there {was} 0272 a place 3411 on the two sides 3220 westward.
46:20 [cbb5] 他對我說、這是祭司煮贖愆祭、贖罪祭、烤素祭之地.免得帶到外院、使民成聖。
    [kjv] Then said he unto me, This is the place where the priests shall boil the trespass offering and the sin offering, where they shall bake the meat offering; that they bear them not out into the utter court, to sanctify the people.
    [strongs] 0559 And he said 0000 to me, 0000 This {is} 4725 the place 0834 where 1310 will boil 8033 there 3548 the priests 0816 the guilt-offering 2403 and the sin-offering, 0834 where 0644 they will bake 4503 the food-offering. 1115 So that not 3318 to bring {them} out 0413 to 2691 the court 2435 outer 6942 to sanctify 5971 the people.
46:21 [cbb5] 他又帶我到外院、使我經過院子的四拐角、見每拐角各有一個院子。
    [kjv] Then he brought me forth into the utter court, and caused me to pass by the four corners of the court; and, behold, in every corner of the court there was a court.
    [strongs] 3318 And {he led} me out 0413 to 2691 the court 2435 outer, 5674 and he made me pass 5921 by 0702 the four 3671 corners of 2691 the court. 2009 And look! 2681 A court 4740 in {each} corner of 2691 the court, 2681 a court 4740 in {each} corner of 2691 the court.
46:22 [cbb5] 院子四拐角的院子、周圍有牆、每院長四十肘、寬三十肘.四拐角院子的尺寸、都是一樣。
    [kjv] In the four corners of the court there were courts joined of forty cubits long and thirty broad: these four corners were of one measure.
    [strongs] 0702 In the four 3671 corners of 2691 the court 2691 {were} courts 7000 enclosed. 0705 Forty {cubits} 0752 long 7970 and thirty 7341 wide, 4060 measure 0259 one {was} 0702 to the four of them 4740 being made in corners.
46:23 [cbb5] 其中周圍有一排房子、房子內有煮肉的地方。
    [kjv] And there was a row of building round about in them, round about them four, and it was made with boiling places under the rows round about.
    [strongs] 2905 And a row 5439 {was} around 0000 in them 5430 around 0702 the four of them, 4018 and boiling places 6213 were made 8478 under 0630 the rows 5439 round about.
46:24 [cbb5] 他對我說、這都是煮肉的房子、殿內的僕役、要在這裡煮民的祭物。
    [kjv] Then said he unto me, These are the places of them that boil, where the ministers of the house shall boil the sacrifice of the people.
    [strongs] 0559 Then he said 0000 to me, 0428 These {are} 1004 the houses of 1310 those who boil, 0834 where 1310 will boil 8033 there 8334 the ministers of 1004 the house 2071 the sacrifice of 5971 the people.