NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

創世紀 Genesis 13
13:1 [cbb5] 亞伯蘭帶著他的妻子與羅得、並一切所有的、都從埃及上南地去。
    [kjv] And Abram went up out of Egypt, he, and his wife, and all that he had, and Lot with him, into the south.
    [strongs] 5927 And went up 0087 Abram 4714 out of Egypt, 1931 he, 0802 and his wife, 3605 and all 0834 that {was} 0000 to him, 3876 and Lot 5973 with him 5045 into the Negev.
13:2 [cbb5] 亞伯蘭的金、銀、牲畜極多。
    [kjv] And Abram was very rich in cattle, in silver, and in gold.
    [strongs] 0087 And Abram 3513 was rich 3966 very 4735 in livestock, 3701 in silver 2091 and in gold.
13:3 [cbb5] 他從南地漸漸往伯特利去、到了伯特利和艾的中間、就是從前支搭帳棚的地方、
    [kjv] And he went on his journeys from the south even to Bethel, unto the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Hai;
    [strongs] 1980 And he went 4550 on his trips 5045 from the Negev, 5704 even 1008 to Bethel, 5704 to 4725 the place 0834 where 1961 had been 8033 there 0168 his tent 8462 at the beginning 0996 between 1008 Bethel 0996 and 5857 Ai,
13:4 [cbb5] 也是他起先築壇的地方.他又在那裡求告耶和華的名。
    [kjv] Unto the place of the altar, which he had make there at the first: and there Abram called on the name of the LORD.
    [strongs] 0413 to 4725 the place of 4196 the altar 0834 which 6213 he had made 8033 there 7223 at the first. 7121 And called 8033 there 0087 Abram 8034 on the name of 3068 Yahweh.
13:5 [cbb5] 與亞伯蘭同行的羅得、也有牛群、羊群、帳棚。
    [kjv] And Lot also, which went with Abram, had flocks, and herds, and tents.
    [strongs] 1571 And also 3876 to Lot 1980 who went 0000 with 0087 Abram, 1961 there was 6629 sheep 1241 and oxen 0168 and tents.
13:6 [cbb5] 那地容不下他們、因為他們的財物甚多、使他們不能同居。
    [kjv] And the land was not able to bear them, that they might dwell together: for their substance was great, so that they could not dwell together.
    [strongs] 3808 And not 5375 was able to support 0853 them 0776 the land 2416 for living 3162 together, 3588 because 1961 was 7399 their property 7227 great, 3808 so that not 3201 they could 2421 live 3162 together.
13:7 [cbb5] 當時迦南人、與比利洗人、在那地居住.亞伯蘭的牧人、和羅得的牧人相爭。
    [kjv] And there was a strife between the herdmen of Abram's cattle and the herdmen of Lot's cattle: and the Canaanite and the Perizzite dwelled then in the land.
    [strongs] 1961 And was 7379 trouble 0996 between 7462 those tending 4735 livestock 0087 Abram's 0996 and 7462 those tending 4735 livestock 3870 Lot's. 3669 And the Canaanite 6522 and the Perazzite 0227 then 3427 lived 0776 in the land.
13:8 [cbb5] 亞伯蘭就對羅得說、你我不可相爭、你的牧人和我的牧人也不可相爭、因為我們是骨肉。〔原文作弟兄〕
    [kjv] And Abram said unto Lot, Let there be no strife, I pray thee, between me and thee, and between my herdmen and thy herdmen; for we be brethren.
    [strongs] 0559 And said 0087 Abram 0413 to 3876 Lot, 0408 no 4994 Please 1961 let be 4808 trouble 0996 between me 0000 and you, 0996 and between 7462 my tenders 0996 and 7462 your tenders, 3588 because 0376 men 0251 brothers 0000 we {are}.
13:9 [cbb5] 遍地不都在你眼前麼.請你離開我、你向左、我就向右、你向右、我就向左。
    [kjv] Is not the whole land before thee? separate thyself, I pray thee, from me: if thou wilt take the left hand, then I will go to the right; or if thou depart to the right hand, then I will go to the left.
    [strongs] 3808 Is not 3605 all 0776 the land 6440 in front of you? 6504 be separated 4994 Please 0000 from me. 0518 If 8040 to the left, 3225 so I will go to the right. 0518 Or if 3237 to the right, 8041 then I will go to the left.
13:10 [cbb5] 羅得舉目看見約但河的全平原、直到瑣珥、都是滋潤的、那地在耶和華未滅所多瑪、蛾摩拉以先、如同耶和華的園子、也像埃及地。
    [kjv] And Lot lifted up his eyes, and beheld all the plain of Jordan, that it was well watered every where, before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah, even as the garden of the LORD, like the land of Egypt, as thou comest unto Zoar.
    [strongs] 5375 And raised 3876 Lot 0853 - 5869 his eyes 7200 and saw 0853 - 3605 all 3603 the environs of 3383 the Jordan {River}, 3588 that 3605 it was all 4965 watered well 6440 (before 7843 destroyed 3068 Yahweh 0853 - 5467 Sodom 0853 and 6017 Gomorrah), 1508 like garden, 3068 Yahweh's 0776 like the land of 4714 Egypt 0935 as you come to 6829 Zoar.
13:11 [cbb5] 於是羅得選擇約但河的全平原、往東遷移.他們就彼此分離了。
    [kjv] Then Lot chose him all the plain of Jordan; and Lot journeyed east: and they separated themselves the one from the other.
    [strongs] 0977 And chose 0000 for himself 3876 Lot 0853 - 3605 all 3603 the environs of 3383 the Jordan {River}. 5265 And set forth 3870 Lot 6924 eastward 6504 And they separated, 0376 each one 5921 from 0251 his brother.
13:12 [cbb5] 亞伯蘭住在迦南地、羅得住在平原的城邑、漸漸挪移帳棚、直到所多瑪。
    [kjv] Abram dwelled in the land of Canaan, and Lot dwelled in the cities of the plain, and pitched his tent toward Sodom.
    [strongs] 0087 Abram 3407 lived 0776 in the land of 3667 Canaan. 3870 And Lot 3427 lived 5892 in the cities of 3603 the vicinity, 0167 and he tented 5704 as far as 5467 Sodom.
13:13 [cbb5] 所多瑪人在耶和華面前罪大惡極。
    [kjv] But the men of Sodom were wicked and sinners before the LORD exceedingly.
    [strongs] 0376 Now the men of 5467 Sodom 7451 were evil 2401 and they sinned 3068 in the presence of Yahweh 3966 greatly so.
13:14 [cbb5] 羅得離別亞伯蘭以後、耶和華對亞伯蘭說、從你所在的地方、你舉目向東西南北觀看.
    [kjv] And the LORD said unto Abram, after that Lot was separated from him, Lift up now thine eyes, and look from the place where thou art northward, and southward, and eastward, and westward:
    [strongs] 3068 And Yahweh 0559 said 0413 to 0087 Abram, 0310 after 6504 had separated 3876 Lot 0000 from him, 5375 raise 4994 Now 5869 your eyes 7200 and look 4480 from 4725 the place 0834 where 0859 you are 8033 there-- 6828 northward 5095 and southward 6924 and eastward 3220 and westward--
13:15 [cbb5] 凡你所看見的一切地、我都要賜給你和你的後裔、直到永遠.
    [kjv] For all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever.
    [strongs] 3588 because 0853 - 3605 all 0776 the land 0834 which 0859 you 7200 see 0000 to you 5414 I will give it 2233 and to your seed 5704 until 5769 forever!
13:16 [cbb5] 我也要使你的後裔如同地上的塵沙那樣多、人若能數算地上的塵沙、纔能數算你的後裔。
    [kjv] And I will make thy seed as the dust of the earth: so that if a man can number the dust of the earth, then shall thy seed also be numbered.
    [strongs] 7760 And I will make 0853 your 2233 seed 6083 like the dust of 0776 the earth, 0834 which, 0518 if 3201 is able 0376 a man 4487 to count 0853 - 6083 the dust of 0776 the earth, 1571 then also 2233 your seed 4489 will be counted.
13:17 [cbb5] 你起來、縱橫走遍這地、因為我必把這地賜給你。
    [kjv] Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for I will give it unto thee.
    [strongs] 6965 Rise up! 1980 Walk 0776 through the land 0753 in its length 7341 and in its breadth, 3588 because 0000 to you 5414 I will give it!
13:18 [cbb5] 亞伯蘭就搬了帳棚、來到希伯崙幔利的橡樹那裡居住、在那裡為耶和華築了一座壇。
    [kjv] Then Abram removed his tent, and came and dwelt in the plain of Mamre, which is in Hebron, and built there an altar unto the LORD.
    [strongs] 0167 And moved {his} tent 0087 Abram 0935 and came 3427 and lived 0437 by the Oaks of 4471 Mamre, 0834 which {were} 2275 in Hebron. 1129 And he 8033 built there 4196 an altar 3068 to Yahweh.