NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB
創世紀 Genesis 77:1 | [cbb5] | 耶和華對挪亞說、你和你的全家都要進入方舟、因為在這世代中、我見你在我面前是義人。 | |
[kjv] | And the LORD said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation. | ||
[strongs] | 0559 And said 3068 Yahweh 5146 to Noah, 0935 come 0859 You 3605 and all 1004 your family 0413 into 8392 the ship, 3588 because 0859 you 1200 I have seen 6662 righteous 6440 in the presence of Me 8435 in generation 2088 this. | ||
7:2 | [cbb5] | 凡潔淨的畜類、你要帶七公七母.不潔淨的畜類、你要帶一公一母. | |
[kjv] | Of every clean beast thou shalt take to thee by sevens, the male and his female: and of beasts that are not clean by two, the male and his female. | ||
[strongs] | 3605 From every 0929 animal 2889 clean 3947 you must take 0000 to yourself 7651 by 7651 sevens, 0367 male 0802 and female, 4480 and of 0929 the animal 0834 that 3808 not 2889 clean. 1931 It {is} 8147 by two, 0376 male 0802 and female. | ||
7:3 | [cbb5] | 空中的飛鳥、也要帶七公七母、可以留種、活在全地上、 | |
[kjv] | Of fowls also of the air by sevens, the male and the female; to keep seed alive upon the face of all the earth. | ||
[strongs] | 1571 And 5775 of birds of 8064 the heavens 7651 by 7651 sevens, 2145 male 5347 and female, 2421 to keep alive 2233 seed 5921 upon 6440 the surface of 3605 all 0776 the earth. | ||
7:4 | [cbb5] | 因為再過七天、我要降雨在地上四十晝夜、把我所造的各種活物、都從地上除滅。 | |
[kjv] | For yet seven days, and I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights; and every living substance that I have made will I destroy from off the face of the earth. | ||
[strongs] | 3588 Because 3117 to the days 5750 after 7651 seven 0595 I 4305 will cause to rain 5921 on 0776 the earth 0705 forty 3117 days 0202 and forty 3915 nights, 4229 and I will wipe out 0853 - 3605 every 3351 living thing 0834 that 6213 I have made 5921 from off 6440 the surface of 0127 the earth. | ||
7:5 | [cbb5] | 挪亞就遵著耶和華所吩咐的行了。 | |
[kjv] | And Noah did according unto all that the LORD commanded him. | ||
[strongs] | 6213 And did 5146 Noah 3605 according to all 0834 that 6680 ordered him 3068 Yahweh. | ||
7:6 | [cbb5] | 當洪水氾濫在地上的時候、挪亞整六百歲。 | |
[kjv] | And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth. | ||
[strongs] | 5146 Noah was 1121 a son of 8337 six 3967 hundred 8141 years. 3999 And the flood 1961 was 4325 waters 5921 over 0776 the earth. | ||
7:7 | [cbb5] | 挪亞就同他的妻、和兒子、兒婦、都進入方舟、躲避洪水。 | |
[kjv] | And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood. | ||
[strongs] | 0935 And went in 5146 Noah 1121 and his sons 0802 and his wife 0802 and wives 1121 his sons' 0854 with him 0413 into 8392 the ship 6440 because of 4325 the waters 3999 of the flood, | ||
7:8 | [cbb5] | 潔淨的畜類、和不潔淨的畜類、飛鳥並地上一切的昆蟲、 | |
[kjv] | Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowls, and of every thing that creepeth upon the earth, | ||
[strongs] | 4480 {and some} of 0929 the animals 2889 clean 4480 and of 0929 animals 0834 that 0369 were not 2887 clean, 4480 and of 5775 the birds, 3605 and every thing 8343 of that 7430 crawls 5921 on 0127 the earth. | ||
7:9 | [cbb5] | 都是一對一對的、有公有母、到挪亞那裡進入方舟、正如 神所吩咐挪亞的。 | |
[kjv] | There went in two and two unto Noah into the ark, the male and the female, as God had commanded Noah. | ||
[strongs] | 8147 Two 8147 by two 0935 they went in 0413 to 5146 Noah 0413 into 8392 the ship, 2145 male 5347 and female 0834 as 6680 had commanded 0430 God 0853 - 5146 Noah. | ||
7:10 | [cbb5] | 過了那七天、洪水氾濫在地上。 | |
[kjv] | And it came to pass after seven days, that the waters of the flood were upon the earth. | ||
[strongs] | 1961 And in time 7651 after the seven 3117 days, 4325 the waters 3999 the flood of 1961 came into being 5921 upon 0776 the earth. 8141 In | ||
7:11 | [cbb5] | 當挪亞六百歲、二月十七日那一天、大淵的泉源、都裂開了、天上的窗戶、也敞開了。 | |
[kjv] | In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, the seventeenth day of the month, the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened. | ||
[strongs] | 8337 the six 3967 hundredth 8141 year 2416 of life 5146 Noah's 2320 in the month 8145 second, 7651 in the 6240 seventeenth 3117 day 2320 of the month 3117 on day 2088 this 1234 were risen 3605 all 4599 the fountains of 8415 the deep 0227 great 6997 and the windows of 8064 the heavens 6605 were opened up | ||
7:12 | [cbb5] | 四十晝夜降大雨在地上。 | |
[kjv] | And the rain was upon the earth forty days and forty nights. | ||
[strongs] | 1961 And was 1653 the rain 5921 on 0776 the earth 0702 forty 3117 days 0702 and forty 3815 nights. | ||
7:13 | [cbb5] | 正當那日、挪亞和他三個兒子、閃、含、雅弗、並挪亞的妻子、和三個兒婦、都進入方舟。 | |
[kjv] | In the selfsame day entered Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, into the ark; | ||
[strongs] | 6106 On same 3117 day 2088 this 0925 entered 5146 Noah 8035 and Shem 2526 and Ham 3315 and Japheth, 1121 the sons 5146 of Noah, 0802 and wife 5146 Noah's, 7969 and the three 0802 wives of 1121 his sons 0854 with them 0413 into 8392 the ship. | ||
7:14 | [cbb5] | 他們和百獸、各從其類、一切牲畜、各從其類、爬在地上的昆蟲、各從其類、一切禽鳥、各從其類、都進入方舟。 | |
[kjv] | They, and every beast after his kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creepeth upon the earth after his kind, and every fowl after his kind, every bird of every sort. | ||
[strongs] | 1992 They 3605 and every 2416 animal 4327 after its species, 3605 and every 0929 animal 4327 after its species, 3605 and every 7431 crawling thing 7430 that crawls 5921 on 0776 the earth 4327 after its species, 3605 and every 5775 bird 4327 after its species 3605 every 6833 bird of 3605 every 3671 sort. | ||
7:15 | [cbb5] | 凡有血肉、有氣息的活物、都一對一對的到挪亞那裡、進入方舟。 | |
[kjv] | And they went in unto Noah into the ark, two and two of all flesh, wherein is the breath of life. | ||
[strongs] | 0935 And they went in 0413 to 5146 Noah 0413 into 8392 the ship, 8147 two 8147 by two 3605 of all 1320 flesh, 0834 which 0000 in it 7307 is the breath of 2416 life. | ||
7:16 | [cbb5] | 凡有血肉進入方舟的、都是有公有母、正如 神所吩咐挪亞的.耶和華就把他關在方舟裡頭。 | |
[kjv] | And they that went in, went in male and female of all flesh, as God had commanded him: and the LORD shut him in. | ||
[strongs] | 0935 And those going in 2145 male 5347 and female 3605 of all 1320 flesh, 0935 went in 0702 as 3117 had commanded 0853 him 0430 God. 5462 And shut 3068 Yahweh 5462 behind him. | ||
7:17 | [cbb5] | 洪水氾濫在地上四十天、水往上長、把方舟從地上漂起。 | |
[kjv] | And the flood was forty days upon the earth; and the waters increased, and bare up the ark, and it was lift up above the earth. | ||
[strongs] | 1961 And was 3999 the flood 0702 forty 3117 days 5921 on 0776 the earth. 7235 And increased 4325 the waters 5396 and carried up 0853 - 8392 the ship. 7311 and it was lifted 5921 above 0776 the earth. | ||
7:18 | [cbb5] | 水勢浩大、在地上大大的往上長、方舟在水面上漂來漂去。 | |
[kjv] | And the waters prevailed, and were increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters. | ||
[strongs] | 1396 And prevailed 4325 the waters 7235 and were increased 3966 greatly 5921 over 0776 the earth. 5375 And floated 8392 the ship 5921 upon 6440 the surface of 4325 the waters. | ||
7:19 | [cbb5] | 水勢在地上極其浩大、天下的高山都淹沒了。 | |
[kjv] | And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high hills, that were under the whole heaven, were covered. | ||
[strongs] | 4325 And the waters 1396 were powerful 3966 very 3966 - 5921 over the 0776 earth. 3680 And were covered 3605 all 2022 the mountains 1364 tall 0834 which are 8478 under 3605 all 8064 the heavens. | ||
7:20 | [cbb5] | 水勢比山高過十五肘、山嶺都淹沒了。 | |
[kjv] | Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered. | ||
[strongs] | 2568 five + 6240 ten 0520 cubits 4605 upwards 1396 grew powerful 4325 the waters. 3680 And were hidden 2022 the mountains. | ||
7:21 | [cbb5] | 凡在地上有血肉的動物、就是飛鳥、牲畜、走獸、和爬在地上的昆蟲、以及所有的人都死了。 | |
[kjv] | And all flesh died that moved upon the earth, both of fowl, and of cattle, and of beast, and of every creeping thing that creepeth upon the earth, and every man: | ||
[strongs] | 1478 And died 3605 all 1320 flesh 7430 that moved 5921 on 0776 the earth 5775 the bird, 0929 and cattle 2416 and {the} animal 3605 and every 8318 crawling thing 8317 that crawls 5921 upon 0776 the earth 3605 and all 0120 mankind. | ||
7:22 | [cbb5] | 凡在旱地上、鼻孔有氣息的生靈都死了。 | |
[kjv] | All in whose nostrils was the breath of life, of all that was in the dry land, died. | ||
[strongs] | 3605 All 0834 which 5397 breathed 7307 the breath of 2416 life, 0639 in whose nostrils 3605 of all 0834 that 2724 {was} in the dry land, 4191 died. | ||
7:23 | [cbb5] | 凡地上各類的活物、連人帶牲畜、昆蟲、以及空中的飛鳥、都從地上除滅了、只留下挪亞和那些與他同在方舟裡的。 | |
[kjv] | And every living substance was destroyed which was upon the face of the ground, both man, and cattle, and the creeping things, and the fowl of the heaven; and they were destroyed from the earth: and Noah only remained alive, and they that were with him in the ark. | ||
[strongs] | 4229 And was destroyed 0853 - 3605 every 3351 living thing 0834 which was 5921 on 6440 the surface of 0127 the earth, 0120 from man 5704 to 0929 cattle, 5704 to 7431 the crawling things, 5704 and 5775 birds of 8064 the heavens. 4229 And they were wiped out 4480 from 0776 the earth, 7604 and was left 0389 only 5146 Noah 0834 and the ones who 0854 {were} with him 8392 in the ship. | ||
7:24 | [cbb5] | 水勢浩大、在地上共一百五十天。 | |
[kjv] | And the waters prevailed upon the earth an hundred and fifty days. | ||
[strongs] | 1396 And were powerful 4325 the waters 5921 over 0776 the earth 2572 fifty 3967 a hundred and 3117 days. |