NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

希伯來書 Hebrews 12
12:1 [cbb5] 我們既有這許多的見證人、如同雲彩圍著我們、就當放下各樣的重擔、脫去容易纏累我們的罪、存心忍耐、奔那擺在我們前頭的路程、
    [kjv] Wherefore seeing we also are compassed about with so great a cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and the sin which doth so easily beset us, and let us run with patience the race that is set before us,
    [strongs] 5105 So therefore, 2532 also 2249 we, 5118 such 2192 having 4029 encircling 2254 us 3509 a cloud 3144 of witnesses, 3591 weight 0659 laying aside 3956 every 2532 and 3588 the 2139 easily surrounding 0266 sin, 1223 through 5281 endurance 5143 let us run 3588 the 4295 set before 2254 us 0073 race,
12:2 [cbb5] 仰望為我們信心創始成終的耶穌.〔或作仰望那將真道創始成終的耶穌〕他因那擺在前面的喜樂、就輕看羞辱、忍受了十字架的苦難、便坐在 神寶座的右邊。
    [kjv] Looking unto Jesus the author and finisher of our faith; who for the joy that was set before him endured the cross, despising the shame, and is set down at the right hand of the throne of God.
    [strongs] 0872 looking 1519 to 3588 the 3588 of the 4102 faith 0747 Author 2532 and 5051 Finisher, 2424 Jesus, 3739 who, 0473 despite 3588 the 4295 circumstance 0846 with Him, 5479 joy 5278 endured 9999 {the} 4716 cross, 9999 {the} 0152 shame 2706 despising, 1722 at 9999 {the} 1188 right 5037 and 3588 of the 2362 throne 3588 of 2316 God 2523 sat down.
12:3 [cbb5] 那忍受罪人這樣頂撞的、你們要思想、免得疲倦灰心。
    [kjv] For consider him that endured such contradiction of sinners against himself, lest ye be wearied and faint in your minds.
    [strongs] 0357 consider 1063 For 3588 the 9999 {One} 5108 such 5278 having endured 5259 by 0268 of sinners 1519 against 0846 himself 0485 contradiction, 2443 lest 3361 - 2577 you grow weary 3588 in the 5590 souls 5216 of you 1590 fainting.
12:4 [cbb5] 你們與罪惡相爭、還沒有抵擋到流血的地步。
    [kjv] Ye have not yet resisted unto blood, striving against sin.
    [strongs] 3768 Not yet 3360 to the point of 0129 blood 0478 you resisted 4314 against 0266 sin 0464 wrestling,
12:5 [cbb5] 你們又忘了那勸你們如同勸兒子的話、說、『我兒、你不可輕看主的管教、被他責備的時候、也不可灰心.
    [kjv] And ye have forgotten the exhortation which speaketh unto you as unto children, My son, despise not thou the chastening of the Lord, nor faint when thou art rebuked of him:
    [strongs] 2532 and 1585 you have forgotten 3588 the 3874 exhortation, 3748 which 5213 with you 5613 as with 5207 sons 9999 {He} 1256 speaks: 5207 Son 3450 of Me, 3361 so not 3643 despise 9999 {the} 3809 chastening 2962 of {the} Lord 3366 or 1590 faint 5259 by 0846 Him, 1651 being corrected,
12:6 [cbb5] 因為主所愛的他必管教、又鞭打凡所收納的兒子。』
    [kjv] For whom the Lord loveth he chasteneth, and scourgeth every son whom he receiveth.
    [strongs] 3739 whom 1063 because 0025 loves 9999 {the} 2962 Lord 3811 He disciplines 3146 whips 1161 and 3956 every 5207 son 3739 whom 3858 He receives.
12:7 [cbb5] 你們所忍受的、是 神管教你們、待你們如同待兒子.焉有兒子不被父親管教的呢。
    [kjv] If ye endure chastening, God dealeth with you as with sons; for what son is he whom the father chasteneth not?
    [strongs] 1487 If 3809 discipline 5278 you endure, 5613 as 5207 with sons, 5213 with you 4374 is dealing 3588 - 2316 God. 5101 who 1063 Because 2076 is 5207 son, 3739 whom 3756 not 3811 disciplines 3962 a father?
12:8 [cbb5] 管教原是眾子所共受的、你們若不受管教、就是私子、不是兒子了。
    [kjv] But if ye be without chastisement, whereof all are partakers, then are ye bastards, and not sons.
    [strongs] 1487 if 1161 But 5565 without 2075 you are 3809 discipline, 3739 of which 3353 participants 1096 have become 3956 all, 0686 then 3541 illegitimate 2075 you are 2532 and 3756 not 5207 sons.
12:9 [cbb5] 再者、我們曾有生身的父管教我們、我們尚且敬重他、何況萬靈的父、我們豈不更當順服他得生麼。
    [kjv] Furthermore we have had fathers of our flesh which corrected us, and we gave them reverence: shall we not much rather be in subjection unto the Father of spirits, and live?
    [strongs] 1534 Moreover, 3588 the 3303 - 3588 of the 4561 flesh 2257 of us 3962 fathers 2192 we had 9999 {as} 3810 correctors, 2532 and 1788 we respected 9999 {them}. 3756 not 4183 much 3123 more 5293 Should we be subject 3588 to the 3962 Father 4151 of spirits, 2532 and 2198 we will live?
12:10 [cbb5] 生身的父都是暫隨己意管教我們.惟有萬靈的父管教我們、是要我們得益處、使我們在他的聖潔上有分。
    [kjv] For they verily for a few days chastened us after their own pleasure; but he for our profit, that we might be partakers of his holiness.
    [strongs] 3588 they 3303 truly 1063 Because 4314 for 3641 a few 2250 days 2596 according to 3588 the thing 1380 seeming good 0846 to them 3811 disciplined 9999 {us}. 3588 He 1161 But 1909 for 3588 the 4851 profit, 1519 to 3335 partake of 3588 the 0041 holiness 0846 of Him.
12:11 [cbb5] 凡管教的事、當時不覺得快樂、反覺得愁苦.後來卻為那經練過的人、結出平安的果子、就是義.
    [kjv] Now no chastening for the present seemeth to be joyous, but grievous: nevertheless afterward it yieldeth the peaceable fruit of righteousness unto them which are exercised thereby.
    [strongs] 3956 all 1161 Now 3809 discipline 4314 for 3303 indeed 3588 the 3918 present 3756 does not 1380 seem 5479 of joy 1511 to be, 0235 but 3077 of grief. 5305 later 1161 But 2590 fruit 1516 peacable 3588 to those 1223 through 0846 it 1128 having been exercised 0591 it gives backs 1343 of righteousness
12:12 [cbb5] 所以你們要把下垂的手、發酸的腿、挺起來.
    [kjv] Wherefore lift up the hands which hang down, and the feeble knees;
    [strongs] 1352 Therefore, 3588 the 3935 alongside 5495 hands 2532 and 3588 the 3886 enfeebled 1119 knees 0461 straighten up
12:13 [cbb5] 也要為自己的腳把道路修直了、使瘸子不至歪腳、反得痊癒。〔歪腳或作差路〕
    [kjv] And make straight paths for your feet, lest that which is lame be turned out of the way; but let it rather be healed.
    [strongs] 2532 and 5163 tracks 3717 straight 4160 make 3588 for the 4228 feet 5216 of you, 2443 that 3361 not 3588 the 5560 lame 1624 be turned aside 2390 be healed 1161 but 3123 rather.
12:14 [cbb5] 你們要追求與眾人和睦、並要追求聖潔.非聖潔沒有人能見主.
    [kjv] Follow peace with all men, and holiness, without which no man shall see the Lord:
    [strongs] 1515 peace 1377 Follow 3326 with 3956 all, 2532 and 0038 holiness 3739 which 5565 without 3762 no one 3700 will see 3588 the 2962 Lord.
12:15 [cbb5] 又要謹慎、恐怕有人失了 神的恩.恐怕有毒根生出來擾亂你們、因此叫眾人沾染污穢.
    [kjv] Looking diligently lest any man fail of the grace of God; lest any root of bitterness springing up trouble you, and thereby many be defiled;
    [strongs] 1983 watching diligently 3361 lest 5100 any 5302 lack 0575 from 3588 the 5485 grace 3588 of 2316 God, 3361 lest 5100 any 4491 root 4088 of bitterness 0507 up 5453 growing 1776 disturb, 2532 and 1223 through 5026 this 3392 be defiled 4183 many
12:16 [cbb5] 恐怕有淫亂的、有貪戀世俗如以掃的.他因一點食物把自己長子的名分賣了。
    [kjv] Lest there be any fornicator, or profane person, as Esau, who for one morsel of meat sold his birthright.
    [strongs] 3361 lest 5100 any 4205 sexual sinner 2228 or 0952 a profane one 5613 like 2269 Esau, 3739 who 0473 for 1035 feeding 3391 one 0591 gave up 3588 the 4415 birthright 0846 of him.
12:17 [cbb5] 後來想要承受父所祝的福、竟被棄絕、雖然號哭切求、卻得不著門路、使他父親的心意回轉、這是你們知道的。
    [kjv] For ye know how that afterward, when he would have inherited the blessing, he was rejected: for he found no place of repentance, though he sought it carefully with tears.
    [strongs] 2467 you know 1063 For 3754 that 2532 indeed 3347 afterward 2309 desiring 2816 to inherit 3588 the 2129 blessing 0593 he was rejected, 3341 of a change of heart 1063 because 5117 place 3756 no 2147 he found, 2539 though 3326 with 1144 tears 1567 seeking 0846 it.
12:18 [cbb5] 你們原不是來到那能摸的山、此山有火焰、密雲、黑暗、暴風、
    [kjv] For ye are not come unto the mount that might be touched, and that burned with fire, nor unto blackness, and darkness, and tempest,
    [strongs] 3756 not 1063 Because 4334 you have come close 5584 being touched 9999 {the} 3735 mountain, 2532 and 2545 having been lit 4442 with fire, 2532 and 1105 to gloom 2532 and 4655 darkness 2532 and 2366 a storm,
12:19 [cbb5] 角聲與說話的聲音.那些聽見這聲音的、都求不要再向他們說話.
    [kjv] And the sound of a trumpet, and the voice of words; which voice they that heard intreated that the word should not be spoken to them any more:
    [strongs] 2532 and 4536 of a trumpet 2279 to a sound, 2532 and 5456 to a voice 4487 of words, 3739 which 3588 those 0191 hearing 3868 begged 3361 not 4369 to be added 0846 to them 3056 a word.
12:20 [cbb5] 因為他們當不起所命他們的話、說、『靠近這山的、即便是走獸、也要用石頭打死。』
    [kjv] (For they could not endure that which was commanded, And if so much as a beast touch the mountain, it shall be stoned, or thrust through with a dart:
    [strongs] 3756 not 5342 they stand 1063 because 3588 that 1291 being commanded: 2579 If even 2342 an animal 2345 touches 3588 the 3735 mountain, 3036 it will be stoned, 2228 or 1002 with a dart 2700 penetrated.
12:21 [cbb5] 所見的極其可怕、甚至摩西說、『我甚是恐懼戰兢。』
    [kjv] And so terrible was the sight, that Moses said, I exceedingly fear and quake:)
    [strongs] 2532 And, 3779 so 5398 awesome 2258 was 3588 the thing 5324 appearing, 3475 Moses 2036 said. 1630 terrified 1510 I am 2532 and 1790 trembling!
12:22 [cbb5] 你們乃是來到錫安山、永生 神的城邑、就是天上的耶路撒冷.那裡有千萬的天使、
    [kjv] But ye are come unto mount Sion, and unto the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to an innumerable company of angels,
    [strongs] 0235 But 4334 you have come close to 4622 Zion 3735 Mount, 2532 and 4172 a city 2316 God 2198 of {the} living 2419 Jerusalem 2032 to a heavenly, 2532 and 3461 to myriads 0032 of angels,
12:23 [cbb5] 有名錄在天上諸長子之會所共聚的總會、有審判眾人的 神、和被成全之義人的靈魂、
    [kjv] To the general assembly and church of the firstborn, which are written in heaven, and to God the Judge of all, and to the spirits of just men made perfect,
    [strongs] 3831 to an assembly 2532 and 1577 a congregation 4416 of firstborn ones 1722 in 3772 heaven 0583 having been enrolled, 2532 and 9999 {the} 2923 judge 2316 God 3956 of all, 2532 and 4151 to spirits 1342 of just ones 5048 having been perfected,
12:24 [cbb5] 並新約的中保耶穌、以及所灑的血.這血所說的比亞伯的血所說的更美。
    [kjv] And to Jesus the mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling, that speaketh better things that that of Abel.
    [strongs] 2532 and 1242 covenant 3501 of a new 3316 Mediator 2424 to Jesus, 2532 and 0129 to blood 4473 of sprinkling 2909 better 2980 things speaking 3844 that 9999 {that} 0006 of Abel,
12:25 [cbb5] 你們總要謹慎、不可棄絕那向你們說話的.因為那些棄絕在地上警戒他們的、尚且不能逃罪、何況我們違背那從天上警戒我們的呢。
    [kjv] See that ye refuse not him that speaketh. For if they escaped not who refused him that spake on earth, much more shall not we escape, if we turn away from him that speaketh from heaven:
    [strongs] 0991 Watch 9999 {that} 3361 not 3868 you refuse 3588 the 9999 {One} 2980 speaking. 1487 if 1063 Because 1565 these 3756 did not 5343 escape 1909 on 3588 the 1093 earth 3868 having refused 9999 {the One who was} 5537 divinely warning, 4183 much 3123 rather 2249 we, 3588 those 0575 from 3772 heaven 0854 turning away,
12:26 [cbb5] 當時他的聲音震動了地.但如今他應許說、『再一次我不單要震動地、還要震動天。』
    [kjv] Whose voice then shook the earth: but now he hath promised, saying, Yet once more I shake not the earth only, but also heaven.
    [strongs] 3739 of whom 3588 the 5456 voice 3588 the 1093 earth 4531 shook 5119 then. 3568 now 1161 But 1861 He has promised, 3004 saying, 2089 Yet 0530 once 1473 I 4579 shake 3756 not 3440 only 3588 the 1093 earth, 0235 but 2532 also 3588 the 3772 heaven.
12:27 [cbb5] 這再一次的話、是指明被震動的、就是受造之物、都要挪去、使那不被震動的常存。
    [kjv] And this word, Yet once more, signifieth the removing of those things that are shaken, as of things that are made, that those things which cannot be shaken may remain.
    [strongs] 3588 the 9999 {words} 1161 Now 2089 again 0530 once, 1213 makes clear 3588 of the 9999 {things} 4531 being shaken 3588 the 3331 removal, 5613 as 4160 having been made, 2443 that 3306 may remain 3588 the things 3361 not 4531 shaken.
12:28 [cbb5] 所以我們既得了不能震動的國、就當感恩、照 神所喜悅的、用虔誠敬畏的心事奉 神。
    [kjv] Wherefore we receiving a kingdom which cannot be moved, let us have grace, whereby we may serve God acceptably with reverence and godly fear:
    [strongs] 1352 Therefore, 0932 kingdom 0761 an unshakeable 3880 receiving, 2192 let us have 5485 grace, 1223 through 3739 which 3000 we may serve 2102 in a well-pleasing manner 3588 - 2316 God 3326 with 0127 reverence 2532 and 2128 fear.
12:29 [cbb5] 因為我們的 神乃是烈火。
    [kjv] For our God is a consuming fire.
    [strongs] 2532 truly 1063 Because 3588 - 2316 God 2257 our 4442 fire 2654 a consuming 9999 {is}.