NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

希伯來書 Hebrews 2
2:1 [cbb5] 所以我們當越發鄭重所聽見的道理、恐怕我們隨流失去。
    [kjv] Therefore we ought to give the more earnest heed to the things which we have heard, lest at any time we should let them slip.
    [strongs] 1223 For this 5124 reason 1163 ought 4056 more abundantly 2248 us 4337 to give heed 3588 to the 0191 things heard, 3361 lest 4218 at any time 3901 we should slip away.
2:2 [cbb5] 那藉著天使所傳的話、既是確定的、凡干犯悖逆的、都受了該受的報應.
    [kjv] For if the word spoken by angels was stedfast, and every transgression and disobedience received a just recompence of reward;
    [strongs] 1487 if 1063 For 3588 the 1223 through 0032 angels 2980 spoken 3056 word 1096 was 0949 confirmed, 2532 and 3956 every 3847 transgression 2532 and 3876 disobedience 2983 received 1738 a just 3405 recompense,
2:3 [cbb5] 我們若忽略這麼大的救恩、怎能逃罪呢.這救恩起先是主親自講的、後來是聽見的人給我們證實了.
    [kjv] How shall we escape, if we neglect so great salvation; which at the first began to be spoken by the Lord, and was confirmed unto us by them that heard him;
    [strongs] 4459 how 2249 we will 1628 escape 5082 so great 0272 neglecting 4991 a salvation? 3748 Which 0746 a beginning 2983 receiving 2980 to be spoken 1223 through 3588 the 2962 Lord, 5259 by 3588 those 0191 hearing 1519 to 2248 us 0950 was confirmed,
2:4 [cbb5]  神又按自己的旨意、用神蹟奇事、和百般的異能、並聖靈的恩賜、同們作見證。
    [kjv] God also bearing them witness, both with signs and wonders, and with divers miracles, and gifts of the Holy Ghost, according to his own will?
    [strongs] 4901 testifying 3588 - 2316 God 4592 by signs 5037 both 2532 and 5059 wonders, 2532 and 4164 by various 1411 works of power, 2532 and 9999 {the} 4151 Spirit 0040 Holy 3311 by distribution, 2596 according 3588 to the 0846 of Him 2308 will.
2:5 [cbb5] 我們所說將來的世界、 神原沒有交給天使管轄。
    [kjv] For unto the angels hath he not put in subjection the world to come, whereof we speak.
    [strongs] 3756 not 1063 For 0032 to angels 5293 subjected He 3588 the 3625 habitable world 3195 coming, 4012 about 3739 which 2980 we speak.
2:6 [cbb5] 但有人在經上某處證明說、『人算甚麼、你竟顧念他、世人算甚麼、你竟眷顧他.
    [kjv] But one in a certain place testified, saying, What is man, that thou art mindful of him? or the son of man that thou visitest him?
    [strongs] 1263 solemnly witnessed 1161 But 4225 somewhere 5100 one, 3004 saying, 5101 What 2076 is 0444 man 3754 that 3403 You remember 0846 him? 2228 Or 5207 the son 0444 of man 3754 that 1980 You observed 0846 him?
2:7 [cbb5] 你叫他比天使微小一點、〔或作你叫他暫時比天使小〕賜他榮耀尊貴為冠冕、並將你手所造的都派他管理.
    [kjv] Thou madest him a little lower than the angels; thou crownedst him with glory and honour, and didst set him over the works of thy hands:
    [strongs] 1642 You made less 0846 him 1024 a little 5100 - 3844 than 0032 the angels 1391 with glory 2532 and 5092 with honor 4737 You crowned 0846 him. 2532 And, 2525 You set 0846 him 1909 over 3588 the 2041 works 3588 of the 5495 hands 4675 of You.
2:8 [cbb5] 叫萬物都服在他的腳下。』既叫萬物都服他、就沒有剩下一樣不服他的。只是如今我們還不見萬物都服他。
    [kjv] Thou hast put all things in subjection under his feet. For in that he put all in subjection under him, he left nothing that is not put under him. But now we see not yet all things put under him.
    [strongs] 3956 all things 5293 You subjected 5270 under 3588 the 4228 feet 0846 of him. 1722 in order 1063 For 5293 to subject 0846 to him 3956 all things, 3762 nothing 0863 He left 0846 to him 0506 not subjected. 3568 now 1161 But 3768 not yet 3708 do we see 0846 to him 3956 all things 5293 having been subjected.
2:9 [cbb5] 惟獨見那成為比天使小一點的耶穌、〔或作惟獨見耶穌暫時比天使小〕因為受死的苦、就得了尊貴榮耀為冠冕、叫他因著 神的恩、為人人嘗了死味。
    [kjv] But we see Jesus, who was made a little lower than the angels for the suffering of death, crowned with glory and honour; that he by the grace of God should taste death for every man.
    [strongs] 3588 the 9999 {One} 1161 But 1024 a little 5100 - 3844 than 0032 the angels 1642 having been made less 0991 we see, 2424 Jesus, 1223 because 3588 of the 3804 suffering 2288 of death 1391 with glory 2532 and 5092 with honor, 4737 having been crowned 3704 so as 5485 by grace 2316 God's 5228 for 3956 every 9999 {person} 1089 He could taste 2288 of death.
2:10 [cbb5] 原來那為萬物所屬、為萬物所本的、要領許多的兒子進榮耀裡去、使救他們的元帥、因受苦難得以完全、本是合宜的。
    [kjv] For it became him, for whom are all things, and by whom are all things, in bringing many sons unto glory, to make the captain of their salvation perfect through sufferings.
    [strongs] 4241 it was fitting 1063 For 0846 for him, 1223 because 3739 of whom 9999 {are} 3956 all things, 2532 and 3739 through whom 9999 {are} 3956 all things, 4183 many 5207 sons 1519 to 1391 glory 0071 bringing, 3588 the 0747 Author 3588 of the 4991 salvation 0846 of them 1223 through 3804 sufferings 5048 to perfect.
2:11 [cbb5] 因那使人成聖的、和那些得以成聖的、都是出於一.所以他稱他們為弟兄、也不以為恥、
    [kjv] For both he that sanctifieth and they who are sanctified are all of one: for which cause he is not ashamed to call them brethren,
    [strongs] 5037 he both 1063 For 0037 sanctifying 2532 and 3588 the 9999 {one} 0037 being sanctified 1537 of 1520 one 3956 all 9999 {are}. 1223 For 3739 which 0156 cause 3756 not 1870 he is ashamed 0080 ``brothers'' 0846 them 2563 to call,
2:12 [cbb5] 說、『我要將你的名傳與我的弟兄、在會中我要頌揚你。』
    [kjv] Saying, I will declare thy name unto my brethren, in the midst of the church will I sing praise unto thee.
    [strongs] 3004 saying, 0518 I will announce 3588 the 3686 name 4675 of You 3588 to the 0080 brothers 3450 of me. 1722 In 9999 {the} 3319 middle 1577 of {the} congregation 5214 I will 4571 sing a hymn to You.
2:13 [cbb5] 又說、『我要倚賴他。』又說、『看哪、我與 神所給我的兒女。』
    [kjv] And again, I will put my trust in him. And again, Behold I and the children which God hath given me.
    [strongs] 2532 And 3825 again, 1473 I 2071 will be 3982 trusting 1909 on 0846 Him. 2532 And 3825 again, 2400 Look, 1473 I 2532 and 3588 the 3813 children 3739 whom 3427 to me 1325 gave 3588 - 2316 God.
2:14 [cbb5] 兒女既同有血肉之體、他也照樣親自成了血肉之體.特要藉著死、敗壞那掌死權的就是魔鬼.
    [kjv] Forasmuch then as the children are partakers of flesh and blood, he also himself likewise took part of the same; that through death he might destroy him that had the power of death, that is, the devil;
    [strongs] 1893 Since, 3767 then, 3588 the 3813 children 2841 have partaken 4561 of flesh 2532 and 0129 blood, 2532 also 0846 himself, 3898 in a similar way 3348 he shared 3588 the 0846 same things, 2443 that 1223 through 3588 the 2288 death 2673 He could annul 3588 the 9999 {one} 3588 the 2904 power 2192 having 2288 of death 5123 (this 2076 is 3588 the 1228 Devil)
2:15 [cbb5] 並要釋放那些一生因怕死而為奴僕的人。
    [kjv] And deliver them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.
    [strongs] 2532 and 0525 could set free 5128 these, 3745 as many 5401 as by fear 2288 of death 1223 through 3956 all 3588 the 9999 {time} 2198 to live 1777 subject 2258 were 1397 to slavery.
2:16 [cbb5] 他並不救拔天使、乃是救拔亞伯拉罕的後裔。
    [kjv] For verily he took not on him the nature of angels; but he took on him the seed of Abraham.
    [strongs] 3756 not 1063 For 1222 indeed 0032 of angels 1949 he takes hold, 0235 but 4690 of {the} seed 0011 of Abraham 1949 he takes hold.
2:17 [cbb5] 所以他凡事該與他的弟兄相同、為要在 神的事上、成為慈悲忠信的大祭司、為百姓的罪獻上挽回祭。
    [kjv] Wherefore in all things it behoved him to be made like unto his brethren, that he might be a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make reconciliation for the sins of the people.
    [strongs] 3606 Therefore, 3784 he ought 2596 by 3956 all means 3588 to the 0080 brothers 3666 to become like, 2443 that 1655 a merciful 1096 he could be 2532 and 4103 faithful 0749 High Priest 9999 {in} 3588 the things 4314 as 3588 to 2316 God, 1519 in order 3588 to 2433 make expiation for 3588 the 0266 sins 3588 of the 2992 people.
2:18 [cbb5] 他自己既然被試探而受苦、就能搭救被試探的人。
    [kjv] For in that he himself hath suffered being tempted, he is able to succour them that are tempted.
    [strongs] 1722 in 3739 what 1063 For 3958 has suffered 0846 he, 3985 having been tempted 1410 he is able 3588 those 3985 being tempted 0997 to help.