NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

希伯來書 Hebrews 3
3:1 [cbb5] 同蒙天召的聖潔弟兄阿、你們應當思想我們所認為使者、為大祭司的耶穌.
    [kjv] Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus;
    [strongs] 3606 Therefore, 0080 brothers 0040 holy, 2821 called 9999 {to be} 2032 of a heavenly 3353 participants, 2657 consider 3588 the 0652 Apostle 2532 and 0748 High Priest 3588 of the 3671 confession 2257 of us, 5547 Christ 2424 Jesus,
3:2 [cbb5] 他為那設立他的盡忠、如同摩西在 神的全家盡忠一樣。
    [kjv] Who was faithful to him that appointed him, as also Moses was faithful in all his house.
    [strongs] 4103 faithful 5607 being 3588 to the 9999 {One} 4160 making 0846 him 9999 {these} 5613 like 2532 also 3475 Moses 1722 in 3950 all 3588 the 3624 house 0846 of him.
3:3 [cbb5] 他比摩西算是更配多得榮耀、好像建造房屋的比房屋更尊榮。
    [kjv] For this man was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who hath builded the house hath more honour than the house.
    [strongs] 4119 of more 1063 Because 1391 glory 3778 this 9999 {One} 3844 than 3475 Moses 0515 has been regarded as worthy, 2596 by 3745 so much 4119 as more 5092 honor 2192 has 9999 {than} 3588 the 3624 house 3588 the 9999 {one} 2680 building 0846 it.
3:4 [cbb5] 因為房屋都必有人建造.但建造萬物的就是 神。
    [kjv] For every house is builded by some man; but he that built all things is God.
    [strongs] 3956 every 1063 Because 3624 house 2680 is prepared 5259 by 5100 someone, 3588 He 1161 but 3956 all things 2680 having prepared 9999 {is} 2316 God.
3:5 [cbb5] 摩西為僕人、在 神的全家誠然盡忠、為要證明將來必傳說的事.
    [kjv] And Moses verily was faithful in all his house, as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken after;
    [strongs] 2532 And 3475 Moses 3303 indeed 9999 {was} 4103 faithful 1722 in 3950 all 3588 the 3624 house 0846 of him 5613 as 2324 a servant, 1519 for 3142 a testimony 3588 of the things 2980 having been spoken.
3:6 [cbb5] 但基督為兒子、治理 神的家.我們若將可誇的盼望和膽量、堅持到底、便是他的家了。
    [kjv] But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end.
    [strongs] 5547 Christ 1161 But 5613 as 5207 a Son 1909 over 3588 the 3624 house 0846 of Him, 3739 of whom 3624 a house 2070 are 2249 we. 1437 if 4007 truly 3588 the 3954 confidence 2532 and 3588 the 2745 boast 3588 of the 1680 hope 2722 we hold fast.
3:7 [cbb5] 聖靈有話說、『你們今日若聽他的話、
    [kjv] Wherefore (as the Holy Ghost saith, To day if ye will hear his voice,
    [strongs] 1352 Therefore, 2531 as 3004 says 3588 the 4151 Spirit 0040 Holy, 4594 Today, 1437 if 3588 the 5456 voice 0846 of Him 0191 you hear,
3:8 [cbb5] 就不可硬著心、像在曠野惹他發怒、試探他的時候一樣.
    [kjv] Harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness:
    [strongs] 3361 do not 4645 harden 3588 the 2588 hearts 5216 of you, 5613 as 1722 during 3588 the 3894 rebellion 2596 on 3588 the 2250 day 3588 of the 3986 temptation 1722 in 3588 the 2048 desert,
3:9 [cbb5] 在那裡、你們的祖宗試我探我、並且觀看我的作為、有四十年之久。
    [kjv] When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years.
    [strongs] 3757 when 3985 tempted 3588 the 3962 forefathers 5216 of you, 1381 testing 3165 Me, 2532 and 1492 saw 3588 the 2041 works 3450 of Me 5062 forty 2094 years.
3:10 [cbb5] 所以我厭煩那世代的人、說、他們心裡常常迷糊、竟不曉得我的作為.
    [kjv] Wherefore I was grieved with that generation, and said, They do alway err in their heart; and they have not known my ways.
    [strongs] 1352 Therefore, 4360 I was angry 3588 with 1074 generation 1565 this, 2532 and 2036 I said, 0104 Always 4105 they err 3588 in the 2588 heart, 0846 they 1161 and 3756 not 1097 did know 3588 the 3598 ways 3450 of Me.
3:11 [cbb5] 我就在怒中起誓說、他們斷不可進入我的安息。』
    [kjv] So I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.)
    [strongs] 5613 As 3660 I swore 1722 in 3588 the 3709 anger 3450 of Me, 1487 If 1525 they enter 1519 into 3588 the 2663 rest 3450 of Me.
3:12 [cbb5] 弟兄們、你們要謹慎、免得你們中間、或有人存著不信的惡心、把永生 神離棄了.
    [kjv] Take heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living God.
    [strongs] 0991 Watch, 0080 brothers, 3361 lest 4218 perhaps 2071 will be 1722 in 5100 anyone 5216 of you 2588 a heart 4190 evil 0570 of unbelief 1722 in 0868 departing 0575 from 2316 God 2198 a living.
3:13 [cbb5] 總要趁著還有今日、天天彼此相勸、免得你們中間、有人被罪迷惑、心裡就剛硬了。
    [kjv] But exhort one another daily, while it is called To day; lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.
    [strongs] 0235 But 3870 exhort 1438 your- 2596 selves 1538 each 2250 day, 0891 while 4594 today 2563 it is being called, 2443 that 3361 not 4645 be hardened 5100 anyone 1537 - 5216 of you 0539 by {the} deceit 0266 of sin.
3:14 [cbb5] 我們若將起初確實的信心、堅持到底、就在基督裡有分了。
    [kjv] For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end;
    [strongs] 3353 shares 1063 For 1096 we have become 5547 of Christ, 1437 if 4007 truly 3588 the 0746 beginning 3588 of the 5287 assurance 3360 until 9999 {the} 5056 end 0949 firm 2722 we hold fast.
3:15 [cbb5] 經上說、『你們今日若聽他的話、就不可硬著心、像惹他發怒的日子一樣。』
    [kjv] While it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation.
    [strongs] 1722 In 3588 the 3004 saying 4594 Today, 1437 if 3588 the 5456 voice 0846 of Him 0191 you hear, 3361 do not 4645 harden 3588 the 2588 hearts 5216 of you, 5613 as 1722 during 3588 the 3894 rebellion.
3:16 [cbb5] 那時聽見他話惹他發怒的是誰呢.豈不是跟著摩西從埃及出來的眾人麼。
    [kjv] For some, when they had heard, did provoke: howbeit not all that came out of Egypt by Moses.
    [strongs] 5100 some 1063 Because 0191 hearing 3893 rebelled, 0235 but 3756 not 3956 all 3588 those 1831 coming 1537 out of 0125 Egypt 1223 through 3475 Moses.
3:17 [cbb5]  神四十年之久、又厭煩誰呢.豈不是那些犯罪屍首倒在曠野的人麼。
    [kjv] But with whom was he grieved forty years? was it not with them that had sinned, whose carcases fell in the wilderness?
    [strongs] 5101 with whom 1161 But 4360 was He angry 5062 for forty 2094 years? 3780 Not 3588 with those 0264 sinning, 3739 of whom 3588 the 2966 corpses 4098 fell 1722 in 3588 the 2048 desert?
3:18 [cbb5] 又向誰起誓、不容他們進入他的安息呢.豈不是向那些不信從的人麼。
    [kjv] And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that believed not?
    [strongs] 5101 to whom 1161 And 3660 swore 3361 He not 1525 to enter 1519 into 3588 the 2663 rest 0846 of Him, 1508 except 3588 to those 0544 not obeying?
3:19 [cbb5] 這樣看來、他們不能進入安息、是因為不信的緣故了。
    [kjv] So we see that they could not enter in because of unbelief.
    [strongs] 2532 And 0991 we see 3754 that 3756 not 1410 they were able 1525 to enter in 1223 because 0570 of unbelief.