NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

希伯來書 Hebrews 8
8:1 [cbb5] 我們所講的事、其中第一要緊的、就是我們有這樣的大祭司、已經坐在天上至大者的右邊、
    [kjv] Now of the things which we have spoken this is the sum: We have such an high priest, who is set on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens;
    [strongs] 2774 a summary 1161 Now 1909 over 3588 the things 3004 being said, 5108 such 2192 we have 0749 a High Priest, 3739 who 2523 sat 1722 at 9999 {the} 1188 right 9999 {side} 3588 of the 2362 throne 3588 of the 3172 Majesty 1722 in 3772 heaven,
8:2 [cbb5] 在聖所、就是真帳幕裡、作執事.這帳幕是主所支的、不是人所支的。
    [kjv] A minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, and not man.
    [strongs] 3588 of the 0039 holy things 3011 a minister, 2532 and 3588 of the 4633 tabernacle 0228 true, 3739 which 4078 raised up 3588 the 2962 Lord, 2532 and 3756 not 0444 man.
8:3 [cbb5] 凡大祭司都是為獻禮物和祭物設立的.所以這位大祭司也必須有所獻的。
    [kjv] For every high priest is ordained to offer gifts and sacrifices: wherefore it is of necessity that this man have somewhat also to offer.
    [strongs] 3956 every 1063 Because 0749 high priest 1519 to 4374 offer 1435 gifts 5037 both 2532 and 2378 sacrifices 2525 is appointed, 3606 from which 9999 {it is} 0316 needful 2192 to have 5100 something. 2532 also 5126 this One 3739 which 4374 he may offer,
8:4 [cbb5] 他若在地上、必不得為祭司、因為已經有照律法獻禮物的祭司。
    [kjv] For if he were on earth, he should not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according to the law:
    [strongs] 1487 if 3303 truly 1063 For 2258 he were 1909 on 1093 earth, 3761 He would 0302 not 2258 be 2409 a priest, 5607 being 4374 offering 2596 according 3588 to the 3551 law 3588 the 1435 gifts,
8:5 [cbb5] 他們供奉的事、本是天上事的形狀和影像、正如摩西將要造帳幕的時候、蒙 神警戒他、說、『你要謹慎、作各樣的物件、都要照著在山上指示你的樣式。』
    [kjv] Who serve unto the example and shadow of heavenly things, as Moses was admonished of God when he was about to make the tabernacle: for, See, saith he, that thou make all things according to the pattern shewed to thee in the mount.
    [strongs] 3748 who 5262 an example 2532 and 4639 a shadow 3000 serve 3588 of the 2032 heavenly things, 2531 as 5537 has been divinely warned 3475 Moses 3195 being about 2005 to make 3588 the 4633 tabernacle. 3708 see 1063 Because, 5346 He says, 4160 you make 3956 all things 2596 according 3588 to the 5179 pattern 1166 shown 4671 to you 1722 on 3588 the 3735 mountain.
8:6 [cbb5] 如今耶穌所得的職任是更美的、正如他作更美之約的中保.這約原是憑更美之應許立的。
    [kjv] But now hath he obtained a more excellent ministry, by how much also he is the mediator of a better covenant, which was established upon better promises.
    [strongs] 3570 now 1161 And 1313 a more excellent 5177 He has gotten 3009 ministry, 3745 by so much 2532 also 2909 of a better. 2076 He is 1242 of a covenant 3316 Mediator, 3748 which 1909 on 2909 better 1860 promises 3549 has been enacted.
8:7 [cbb5] 那前約若沒有瑕疪、就無處尋求後約了。
    [kjv] For if that first covenant had been faultless, then should no place have been sought for the second.
    [strongs] 1487 if 1063 Because 4413 first 1565 that 2258 was 0273 faultless, 3756 not 0302 would 1208 of a second 2212 have been sought 5117 a place.
8:8 [cbb5] 所以主指著他的百姓說、〔或作所以主指前約的缺欠說〕『日子將到、我要與以色列家、和猶大家、另立新約.
    [kjv] For finding fault with them, he saith, Behold, the days come, saith the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah:
    [strongs] 3201 finding fault 1063 Because 0846 with them 3004 He says, 2400 Listen, 2250 days 2064 are coming, 3004 says 9999 {the} 2962 Lord, 2532 and 4131 I will cause an end 1909 upon 3588 the 3624 household 2474 of Israel, 2532 and 1909 upon 3588 the 3624 household 2455 of Judah, 1242 covenant 2537 a new,
8:9 [cbb5] 不像我拉著他們祖宗的手、領他們出埃及的時候、與他們所立的約.因為他們不恆心守我的約、我也不理他們.這是主說的。』
    [kjv] Not according to the covenant that I made with their fathers in the day when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt; because they continued not in my covenant, and I regarded them not, saith the Lord.
    [strongs] 3756 not 2596 according to 3588 the 1242 covenant 3739 which 4160 I made 3588 with the 3962 forefathers 0846 of them, 1722 on 9999 {the} 2250 day 1949 taking hold 3450 Me 3588 the 5495 hand 0846 of them 1806 to lead forth 0846 them 1537 out of 9999 {the} 1093 land 0125 of Egypt, 3754 because 0846 they 3756 not 1696 continued 1722 in 3588 the 1242 covenant 3450 of Me, 2505 and I 0272 not regarded 0846 them, 3004 says 9999 {the} 2962 Lord.
8:10 [cbb5] 主又說、『那些日子以後、我與以色列家所立的約乃是這樣.我要將我的律法放在他們裡面、寫在他們心上、我要作他們的 神、他們要作我的子民.
    [kjv] For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, saith the Lord; I will put my laws into their mind, and write them in their hearts: and I will be to them a God, and they shall be to me a people:
    [strongs] 3754 Because 3778 this 3588 the 1242 covenant 3739 which 1303 I will covenant 3588 with the 3624 household 2474 of Israel 3326 after 2250 days 1565 those, 3004 says 9999 {the} 2962 Lord, 1325 putting 3551 laws 3450 of Me 1519 into 3588 the 1271 mind 0846 of them, 2532 and 1909 on 2588 hearts 0846 of them 1924 I will write 0846 them, 2532 and 2071 I will be 0846 to them 1519 as 2316 God, 2532 and 0846 they 2071 will be 3427 to Me 1519 as 2992 a people.
8:11 [cbb5] 他們不用各人教導自己的鄉鄰、和自己的弟兄、說、你該認識主.因為他們從最小的到至大的、都必認識我。
    [kjv] And they shall not teach every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the Lord: for all shall know me, from the least to the greatest.
    [strongs] 2532 And 3364 not at all 1321 will they teach 1538 each one 3588 the 4139 neighbor 0846 of him, 2532 and 1538 each one 3588 the 0080 brother 0846 of him, 3004 saying, 1097 Know 3588 the 2962 Lord! 3754 Because 3956 all 1492 will know 3165 Me, 0575 from 3398 little 2193 to 9999 {the} 3173 great 0846 of them.
8:12 [cbb5] 我要寬恕他們的不義、不再記念他們的罪愆。』
    [kjv] For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.
    [strongs] 3754 Because 2436 merciful 2071 I will be 3588 to the 0093 righteous 0846 of them, 2532 and 3588 the 0266 sins 0846 of them, 3364 not at all 3415 I will remember 2089 still.
8:13 [cbb5] 既說新約。就以前約為舊了。但那漸舊漸衰的、就必快歸無有了。
    [kjv] In that he saith, A new covenant, he hath made the first old. Now that which decayeth and waxeth old is ready to vanish away.
    [strongs] 1722 In 3588 the 3004 saying, 2537 `New,' 3822 He has made old 3588 the 4413 first 3588 the thing, 1161 and 3822 being made old 2532 and 1095 growing older 9999 {is} 1451 near 0854 disappearing.