NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB
何西阿書 Hosea 1111:1 | [cbb5] | 以色列年幼的時候我愛他、就從埃及召出我的兒子來。 | |
[kjv] | When Israel was a child, then I loved him, and called my son out of Egypt. | ||
[strongs] | 0000 when 5288 a child 3478 Israel {was}, 0157 then I loved him, 4714 and out of Egypt 2199 I called 1121 My son. | ||
11:2 | [cbb5] | 先知越發招呼他們、他們越發走開、向諸巴力獻祭、給雕刻的偶像燒香。 | |
[kjv] | As they called them, so they went from them: they sacrificed unto Baalim, and burned incense to graven images. | ||
[strongs] | 7121 {As} they called 0000 to them, 0000 so 1980 they went 6440 from their face. 1168 To the Baals 2076 they sacrifice 6456 and to carved images 6999 burn incense. | ||
11:3 | [cbb5] | 我原教導以法蓮行走、用膀臂抱著他們、他們卻不知道是我醫治他們。 | |
[kjv] | I taught Ephraim also to go, taking them by their arms; but they knew not that I healed them. | ||
[strongs] | 0595 Also I 7270 taught to walk 0669 Ephraim. 3947 He took them 0000 on 2220 His arms. 3808 But not 3045 they did know 0000 that 7495 I healed them. | ||
11:4 | [cbb5] | 我用慈繩〔慈原文是人的〕愛索牽引他們、我待他們如人放鬆牛的兩恉夾板、把糧食放在他們面前。 | |
[kjv] | I drew them with cords of a man, with bands of love: and I was to them as they that take off the yoke on their jaws, and I laid meat unto them. | ||
[strongs] | 2256 With cords of 0120 a man 4900 I drew them 5688 with bands of 0160 love. 1961 And I was 0000 to them 7311 like those taking off 5920 the yoke 0000 on 3895 their jaws. 5286 And gently 0000 to him 0398 I give food. | ||
11:5 | [cbb5] | 他們必不歸回埃及地、亞述人卻要作他們的王、因他們不肯歸向我。 | |
[kjv] | He shall not return into the land of Egypt, and the Assyrian shall be his king, because they refused to return. | ||
[strongs] | 3808 not 7725 He will return 0000 to 0776 the land of 4714 Egypt, 0804 but Assyria, 0000 he {will be} 4428 his king, 3588 because 3985 they refused 7725 to return. | ||
11:6 | [cbb5] | 刀劍必臨到他們的城邑、毀壞門閂、把人吞滅、都因他們隨從自己的計謀。 | |
[kjv] | And the sword shall abide on his cities, and shall consume his branches, and devour them, because of their own counsels. | ||
[strongs] | 2342 And will whirl 2719 the sword 5892 in his towns 0006 and will destroy 0905 his bars, 1197 and will consume, 4156 because of their own counsels. | ||
11:7 | [cbb5] | 我的民偏要背道離開我、眾先知雖然招呼他們歸向至上的主、卻無人尊崇主。 | |
[kjv] | And my people are bent to backsliding from me: though they called them to the most High, none at all would exalt him. | ||
[strongs] | 5971 And My people 8511 are bent 4878 to backsliding from Me. 0413 And 5920 to Most High {God} 7121 they call him; 3615 at all 3808 not 7311 They would exalt {Him}. | ||
11:8 | [cbb5] | 以法蓮哪、我怎能捨棄你、以色列阿、我怎能棄絕你、我怎能使你如押瑪、怎能使你如洗扁、我回心轉意、我的憐愛大大發動。 | |
[kjv] | How shall I give thee up, Ephraim? how shall I deliver thee, Israel? how shall I make thee as Admah? how shall I set thee as Zeboim? mine heart is turned within me, my repentings are kindled together. | ||
[strongs] | 0349 How 5414 will I give you up, 0669 Ephraim? 4992 {How} will I deliver you, 3478 Israel? 0349 How 5414 will I make you 0126 like Admah? 7760 Should I set you 6636 like Zeboyim? 2015 has turned 7130 within Me 3820 My heart. 3162 together 3648 are kindled 5150 My compassions. | ||
11:9 | [cbb5] | 我必不發猛烈的怒氣、也不再毀滅以法蓮、因我是 神、並非世人、是你們中間的聖者、我必不在怒中臨到你們。 | |
[kjv] | I will not execute the fierceness of mine anger, I will not return to destroy Ephraim: for I am God, and not man; the Holy One in the midst of thee: and I will not enter into the city. | ||
[strongs] | 3808 not 6213 I will carry out 2552 the heat of 0639 My anger. 3808 not 7725 I will return 7843 to destroy 0669 Ephraim. 3588 Because 0430 God 0595 I {am} 3808 and not 0376 a man, 8432 in your midst 6918 the Holy One. 3808 And not 0935 I will enter 5892 into the city. | ||
11:10 | [cbb5] | 耶和華必如獅子吼叫、子民必跟隨他、他一吼叫、他們就從西方急速而來。 | |
[kjv] | They shall walk after the LORD: he shall roar like a lion: when he shall roar, then the children shall tremble from the west. | ||
[strongs] | 0310 after 3068 Yahweh 1980 They will walk. 7826 like a lion 7580 He will roar. 0000 When He 7580 roars, 2729 then will tremble 1121 sons 3117 from the west. | ||
11:11 | [cbb5] | 他們必如雀鳥從埃及急速而來、又如鴿子從亞述地來到.我必使他們住自己的房屋、這是耶和華說的。 | |
[kjv] | They shall tremble as a bird out of Egypt, and as a dove out of the land of Assyria: and I will place them in their houses, saith the LORD. | ||
[strongs] | 2729 They did tremble 6833 like a bird 4714 from Egypt, 3138 and like a dove 0776 from the land of 0804 Assyria. 3427 And I will cause them to live 6256 in 1004 their houses, 0559 says 3068 Yahweh. | ||
11:12 | [cbb5] | 以法蓮用謊話、以色列家用詭計圍繞我、猶大卻靠 神掌權、向聖者有忠心。〔或作猶大向 神向誠實的聖者猶疑不定〕 | |
[kjv] | Ephraim compasseth me about with lies, and the house of Israel with deceit: but Judah yet ruleth with God, and is faithful with the saints. | ||
[strongs] | 5437 surrounds Me 3585 with lying 0669 Ephraim. 4820 And with deceit 1004 the household of 3478 Israel. 3063 But Judah 5704 still 7300 rules 0410 with God, 0000 and with 6918 the holy ones 0539 is faithful. |