NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

何西阿書 Hosea 9
9:1 [cbb5] 以色列阿、不要像外邦人歡喜快樂、因為你行邪淫離棄你的 神、在各榖場上如妓女喜愛賞賜。
    [kjv] Rejoice not, O Israel, for joy, as other people: for thou hast gone a whoring from thy God, thou hast loved a reward upon every cornfloor.
    [strongs] 0408 not 8056 Do rejoice 3478 O Israel, 0413 for 1524 joy, 5971 like the peoples. 3588 For 2181 you have fornicated 5921 away from 0430 your God. 0157 You have loved 0868 a prostitute's hire 5921 on 3605 all 1637 grain floors of 1715 grain.
9:2 [cbb5] 榖場和酒醡、都不彀以色列人使用、新酒也必缺乏。
    [kjv] The floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail in her.
    [strongs] 7172 The floor 3342 and the winepress 3808 not 7462 will feed them, 8492 and new wine 5307 will fail 0000 in her.
9:3 [cbb5] 他們必不得住耶和華的地、以法蓮卻要歸回埃及、必在亞述喫不潔淨的食物。
    [kjv] They shall not dwell in the LORD's land; but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean things in Assyria.
    [strongs] 3808 not 2421 They will live 0779 in the land of 3068 Yahweh. 7725 But will return 0669 Ephraim 4714 to Egypt, 0804 and in Assyria 2931 unclean things 0398 they will eat.
9:4 [cbb5] 他們必不得向耶和華奠酒、即便奠酒、也不蒙悅納.他們的祭物、必如居喪者的食物、凡喫的必被玷污、因他們的食物、只為自己的口腹、必不奉入耶和華的殿。
    [kjv] They shall not offer wine offerings to the LORD, neither shall they be pleasing unto him: their sacrifices shall be unto them as the bread of mourners; all that eat thereof shall be polluted: for their bread for their soul shall not come into the house of the LORD.
    [strongs] 3808 not 5258 They will pour 3068 to Yahweh 3196 wine. 3808 And not 6148 they will be pleasing 0000 to Him. 2077 Their sacrifices 2899 {are} like the bread of 4163 trouble 0000 to them. 3605 All 0398 who eat it 2480 will be defiled. 3588 For 3899 their bread {is} 5315 for their person. 3808 not 0935 It will come 1004 into the house of 3068 Yahweh.
9:5 [cbb5] 在大會的日子、到耶和華的節期、你們怎樣行呢。
    [kjv] What will ye do in the solemn day, and in the day of the feast of the LORD?
    [strongs] 4100 What 6213 will you do 3117 on the day of 4150 meeting, 3117 and on the day of 2282 the feast of 3068 Yahweh?
9:6 [cbb5] 看哪、他們逃避災難、埃及人必收殮他們的屍首、摩弗人必葬埋他們的骸骨.他們用銀子作的美物上必長蒺藜.他們的帳棚中必生荊棘。
    [kjv] For, lo, they are gone because of destruction: Egypt shall gather them up, Memphis shall bury them: the pleasant places for their silver, nettles shall possess them: thorns shall be in their tabernacles.
    [strongs] 3588 For, 2009 look, 1980 they have gone 7701 from destruction. 4714 Egypt 6908 will gather them. 4644 Memphis 6912 will bury them. 1942 Desirable things 3701 of their silver; 7058 nettles 3423 will possess. 2336 Thorns 0168 {will be} in their tents
9:7 [cbb5] 以色列人必知道降罰的日子臨近、報應的時候來到.(民說、作先知的是愚昧、受靈感的是狂妄.)皆因他們多多作孽、大懷怨恨。
    [kjv] The days of visitation are come, the days of recompence are come; Israel shall know it: the prophet is a fool, the spiritual man is mad, for the multitude of thine iniquity, and the great hatred.
    [strongs] 0935 have come 3117 The days of 6486 her visitation. 0935 have come 3117 The days of 8005 retribution. 3045 will know 3478 Israel: 0191 {is} a fool 5030 The prophet. 7696 {is} insane f 0376 The man of 7307 the spirit, 5921 because 7230 great {is} 5771 your iniquity 7227 and great 4895 {your} hatred.
9:8 [cbb5] 以法蓮曾作我 神守望的、至於先知、在他一切的道上作為捕鳥人的網羅、在他 神的家中懷怨恨。
    [kjv] The watchman of Ephraim was with my God: but the prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God.
    [strongs] 5341 a watchman 0669 Ephraim {is} 0000 with 0430 my God. 5030 The prophet {is} 6341 trap 3352 a fowler's 0000 in 3605 all 1870 his ways. 4895 Hatred {is} 1004 in the house of 0430 his God.
9:9 [cbb5] 以法蓮深深地敗壞、如在基比亞的日子一樣.耶和華必記念他們的罪孽、追討他們的罪惡。
    [kjv] They have deeply corrupted themselves, as in the days of Gibeah: therefore he will remember their iniquity, he will visit their sins.
    [strongs] 6009 They have deeply 7843 corrupted 3117 as {in} the days of 1390 Gibeah; 2142 recall 5771 their iniquity. 6485 He will visit 1121 their sons.
9:10 [cbb5] 主說、我遇見以色列如葡萄在曠野、我看見你們的列祖如無花果樹上春季初熟的果子.他們卻來到巴力毘珥專拜那可羞恥的、就成為可憎惡的、與他們所愛的一樣。
    [kjv] I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the firstripe in the fig tree at her first time: but they went to Baalpeor, and separated themselves unto that shame; and their abominations were according as they loved.
    [strongs] 6025 Like grapes 4057 in the desert 4672 I found 3478 Israel. 1063 As the firstfruit 8384 in the fig tree 0000 at 7225 its beginning 7200 I saw 0001 your forefathers. 0000 They 0935 came 1187 {to} Baal-Peor 0914 and separated 1322 to shame. 1961 And they became 8251 hateful things 0157 like what they loved.
9:11 [cbb5] 至於以法蓮人、他們的榮耀必如鳥飛去、必不生產、不懷胎、不成孕。
    [kjv] As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the conception.
    [strongs] 0669 As for Ephraim, 5775 like a bird 5774 will fly away 3519 their glory, 3205 from birth, 0990 and from the womb, 2032 and from conception.
9:12 [cbb5] 縱然養大兒女、我卻必使他們喪子、甚至不留一個.我離棄他們、他們就有禍了。
    [kjv] Though they bring up their children, yet will I bereave them, that there shall not be a man left: yea, woe also to them when I depart from them!
    [strongs] 3588 Though 1430 they nourish 1121 their sons, 7921 yet I will make them childless, 0120 without a man. 3588 Yes, 0188 also alas 0000 for them 0559 when I turn 0000 away from them!
9:13 [cbb5] 我看以法蓮如推羅栽於美地.以法蓮卻要將自己的兒女帶出來、交與行殺戮的人。
    [kjv] Ephraim, as I saw Tyrus, is planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring forth his children to the murderer.
    [strongs] 0669 Ephraim, 0000 as when 7200 I looked 6865 toward Tyre, 8362 was planted 5116 in a meadow. 0669 But Ephraim 3318 {will} bring forth 2026 to the killer 1121 his sons.
9:14 [cbb5] 耶和華阿、求你加給他們加甚麼呢、要使他們胎墜乳乾。
    [kjv] Give them, O LORD: what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts.
    [strongs] 5414 Give 0000 to them, 3068 Yahweh 4100 what 5414 will You give? 5414 Give 0000 to them 7356 a womb 7921 miscarrying, 7699 and breasts 3892 dry.
9:15 [cbb5] 耶和華說、他們一切的惡事都在吉甲、我在那裡憎惡他們、因他們所行的惡、我必從我地上趕出他們去、不再憐愛他們.他們的首領都是悖逆的。
    [kjv] All their wickedness is in Gilgal: for there I hated them: for the wickedness of their doings I will drive them out of mine house, I will love them no more: all their princes are revolters.
    [strongs] 3605 All 7451 their evil 1537 {is} in Gilgal, 0000 because there 8130 I hated them. 3588 for 7451 the evil of 4611 their actions 1004 out of My house 1644 I will drive them. 3808 not 3254 I will again 0160 love them. 3605 All 8269 their rulers {are} 7846 revolters.
9:16 [cbb5] 以法蓮受責罰、根本枯乾、必不能結果、即或生產、我必殺他們所生的愛子。
    [kjv] Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit: yea, though they bring forth, yet will I slay even the beloved fruit of their womb.
    [strongs] 5221 is stricken 0669 Ephraim. 8328 Their root 3001 is dried up. 6529 fruit 1097 not 8295 They will make. 1571 Yes, 3588 though 3205 they give birth to, 4191 yet I will kill 4261 the beloved ones of 0990 their womb.
9:17 [cbb5] 我的 神必棄絕他們、因為他們不聽從他.他們也必飄流在列國中。
    [kjv] My God will cast them away, because they did not hearken unto him: and they shall be wanderers among the nations.
    [strongs] 3985 will reject them 0430 My God, 1097 because not 8085 they did listen 0000 to Him. 1961 And they will be 5074 wanderers 1471 among the nations.